Английский - русский
Перевод слова Modify

Перевод modify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изменить (примеров 1032)
Why not tweak our hormones or modify our reproductive organs, somehow? Можно же было изменить наши гормоны или как-то модифицировать органы размножения.
The information contained in the report of the Secretary-General relating to States' attempts through declarations to attach conditions which may modify the legal effects of provisions of the Convention gives rise to concern. Вызывает обеспокоенность содержащаяся в докладе Генерального секретаря информация относительно попыток государств посредством заявлений навязать условия, которые могут изменить правовое воздействие положений Конвенции.
The Committee should therefore monitor the implementation of article 5, of the Convention by which States have undertaken to modify social and cultural patterns of conduct to eliminate practices based, inter alia, on stereotyped roles for men and women. Комитет, таким образом, должен осуществлять контроль за выполнением статьи 5 Конвенции, в соответствии с которой государства взяли на себя обязательство изменить социальные и культурные модели поведения с целью упразднения практики, основанной, в частности, на стереотипности роли мужчин и женщин.
All these provisions confirm that the word "modify" cannot be understood, in the context of the definition of reservations, as purporting to extend either the reserving State's treaty obligations or its rights under the treaty. Все эти положения подтверждают, что термин «изменить» с учетом определения оговорок нельзя понимать как направленный на расширение делающим оговорку государством как своих договорных обязательств, так и прав, которые оно получает в соответствии с договором.
Should the subject transgress the boundaries... of the experimental environment... the mechanism can be used to modify his behavior. Если субъект начинает представлять угрозу... механизм должен быть использован... чтобы изменить его поведение.
Больше примеров...
Изменять (примеров 362)
Furthermore, online advertisers can modify or replace ad copy more rapidly than their offline counterparts. Кроме того, интернет-рекламодатели могут изменять или заменять рекламные тексты быстрее, чем их автономные аналоги.
You can update Styles, modify existing Styles or create new Styles. Здесь можно обновлять стили, изменять существующие стили и создавать новые.
Thirdly, in general terms, it was not acceptable in some legal systems to give a court power to modify, at its discretion, principles stated in law. В-третьих, в некоторых правовых системах предоставление суду права изменять по своему усмотрению закрепленные в законе принципы является в целом неприемлемым.
Alternatively, if such reference were to be retained, the Commission should amend paragraph (3) to provide specific grounds on which the court could modify or terminate the mandatory effects of recognition under article 16(1). Если же такая ссылка будет сохранена, Комиссии следует внести изменения в пункт З, с тем чтобы указать в нем конкретные основания, позволяющие суду изменять или прекращать императивные последствия признания иностранного производства согласно статье 16(1).
We note first of all that in relation to unilateral acts in general, the view of most legal writers is that the author State does not, generally speaking, have the power to modify a legal relationship unilaterally. Во-первых, мы можем отметить, что в связи с односторонним актом в целом теория в основном устанавливает, что государство-автор не имеет полномочий изменять - как правило - правовые отношения в одностороннем порядке.
Больше примеров...
Изменения (примеров 613)
The Government agreed to modify certain plans and to negotiate with villagers regarding others. Правительство согласилось внести изменения в свои планы и провести переговоры с жителями деревень в отношении других отрезков ограждения.
On 25 August 2004, the Government of Lesotho informed the Secretary-General that it had decided to modify its reservation, resulting in the withdrawal of aspects pertaining in general to the Convention. 25 августа 2004 года правительство Лесото сообщило Генеральному секретарю, что оно приняло решение внести изменения в свою оговорку, в результате которых были аннулированы аспекты, касающиеся Конвенции в целом.
The report also mentions some of the options proposed in the restrictive sense described, including references to the fact that some of these are considered discriminatory while amendment of the Treaty to modify article IV is widely considered unacceptable. В докладе также упоминаются некоторые предлагаемые ограничительные варианты, упомянутые выше, и отмечается, что некоторые из них были сочтены дискриминационными и что получило широкое распространение мнение о неприемлемости внесения поправки в Договор о нераспространении ядерного оружия для изменения текста статьи IV.
Biotechnology is any technological application that uses marine biological systems, living organisms, or derivatives thereof, to make or modify products or processes for specific use (see Convention on Biological Diversity, art. 2). Биотехнология - это любой вид технологии, связанный с использованием морских биологических систем, живых организмов или их производных для изготовления или изменения продуктов или процессов с целью их конкретного использования (см. Конвенцию о биологическом разнообразии, статья 2).
Could not modify calendar resource. Невозможно внести изменения в календарь.
Больше примеров...
Модифицировать (примеров 224)
By elaborating a unified terminology the Act also aims to modify and modernize the provisions prohibiting negative discrimination of the particular acts. Создавая унифицированную терминологию, этот закон также призван модифицировать и модернизировать положения конкретных законов, запрещающие негативную дискриминацию.
It accepted commitments from TDF to modify the contracts to remove the exclusivity. Он принял обязательства ТДФ модифицировать эти соглашения в целях устранения эксклюзивности.
It's only accessible by water. It's probably a good idea to modify your bikes so they can float. "Так как попасть туда можно только по воде, возможно, неплохой идеей будет модифицировать ваши байки, чтобы они могли плавать."
The IAEA Board of Governors has concluded that the previously existing Small Quantities Protocol (SQP) constituted a weakness in the safeguards system, and decided to modify the standard SQP text and change the eligibility for an SQP. Совет управляющих МАГАТЭ пришел к выводу, что ранее действовавший Протокол о малых количествах ядерного материала (ПМК) представляет собой слабое звено в системе гарантий, и принял решение модифицировать указанный в тексте ПМК стандарт и изменить условия действия ПМК.
Another key component is a comprehensive needs assessment that will be conducted at Headquarters and in the field, based upon which senior management will set priorities and the Integrated Training Service will develop or modify training policies. Другим ключевым компонентом является всеобъемлющая оценка потребностей, которая будет проводиться в Центральных учреждениях и на местах и на основе которой старшее руководство будет устанавливать приоритеты, а Объединенная служба учебной подготовки будет разрабатывать или модифицировать политику в области учебной подготовки.
Больше примеров...
Изменении (примеров 115)
You can insert a copy of a chart that is not updated when you modify the chart data in the spreadsheet. Можно вставить копию диаграммы, которая не обновляется при изменении данных в электронной таблице.
The goal of action must continue to be to modify long-term trends in emissions of greenhouse gases. Цель этой деятельности по-прежнему должна заключаться в изменении долгосрочных тенденций в выбросах парниковых газов.
The overall objective is to modify the educational environment in order to allow boys and girls to select and pursue the subject areas of their choice. Общая цель заключается в изменении образовательной среды, с тем чтобы и мальчики, и девочки могли выбирать интересующие их предметы для изучения.
Some members still voiced doubts about the relevance of the category of conditional interpretative declarations, which purported to modify the legal effects of treaty provisions and should thus be assimilated to reservations. Вместе с тем ряд членов Комиссии выразили сомнения в отношении уместности наличия категории условных заявлений о толковании, цель которых заключается в изменении юридического действия договорных положений и которые должны быть поэтому уподоблены оговоркам.
The Board recommends that UNHCR modify the notes to its financial statements by including disclosure of the change in the main actuarial assumptions used for the valuation of the after-service health insurance after-service health insurance liability, along with the reason for and the effect of this change. Комиссия рекомендует УВКБ внести изменения в свои финансовые ведомости, включив в них информацию об изменении основных исходных актуарных предположений, используемых для оценки стоимости финансовых обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку, а также о причине и последствиях такого изменения.
Больше примеров...
Изменению (примеров 137)
All these factors would compel commercial fisherfolk to reduce or otherwise modify their fishing. Все эти факторы будут принуждать коммерческих промысловиков к сокращению масштабов или иного рода изменению своей промысловой деятельности.
To modify the settings for these features, you may have to refer to the system user manual or the OEM Web site. Информацию по изменению параметров этих функций можно найти в руководстве пользователя системы или на веб-узле изготовителя оборудования.
The report should have an executive summary and include conclusions and draft recommendation and, where appropriate, proposals to modify or to extend control techniques under the existing protocols to the Convention. Доклад должен быть снабжен резюме и включать выводы и проект рекомендации, а также, при необходимости, предложения по изменению или расширению методов ограничения выбросов в рамках существующих протоколов к Конвенции.
It is troubling to have to note that the entire humanitarian assistance effort of non-governmental organizations still present and active in these areas has favoured the operation to modify the ethnic balance, to the detriment of the genuinely Congolese population. Приходится с беспокойством констатировать, что все усилия по оказанию гуманитарной помощи со стороны неправительственных организаций, еще присутствующих и действующих в этих районах, были отвлечены на эту операцию по изменению этнического равновесия в ущерб подлинным конголезцам.
If so, the State will instantly modify the specific legislation. В случае обнаружения соответствующего факта государство безотлагательно примет меры к изменению конкретного законодательства.
Больше примеров...
Модификации (примеров 99)
In many States, communication service providers are being compelled to modify their infrastructure to enable direct surveillance, eliminating the opportunity for judicial oversight. Во многих государствах провайдеры коммуникационных услуг принуждаются к модификации их инфраструктуры для обеспечения прямого слежения, что устраняет возможность судебного надзора.
No need to modify or link applications with special libraries. Нет необходимости в модификации существующих приложений или использовании специализированных библиотек.
Microwaves are one of the most dangerous appliances In the home to repair or modify, Микроволновки - одни из самых опасных бытовых приборов в доме, для ремонта или модификации.
package contains the utilities used to add, modify, remove, and retrieve ACL information. содержит утилиты для добавления, удаления, модификации и получения информации ACL.
It is saved on the local hard drive under: %WINDIR%\hosts It uses this content to modify the hosts file. Сохраняется локально в: %WINDIR%\hosts Содержимое используется для модификации хост-файла.
Больше примеров...
Менять (примеров 53)
They may, for instance, modify the rules on the forms of reparation that a responsible organization may have to make towards its members. Например, они могут менять правила, касающиеся форм возмещения, которое ответственная организация обязана предоставлять своим членам.
This allows you to modify configuration for different environments without duplicating settings across different files (and thereby helping us ensure we don't forget to set something!). Это позволяет менять конфигурацию для разных условий без дублирования установок в разных файлах (и таким образом помогает нам убедиться, что мы ничего не забыли!).
On the topic of reservations to treaties, his delegation agreed that the final form of the work should be a Guide to Practice that did not affect or modify the 1969 and 1986 Vienna Conventions. По вопросу оговорок к договорам делегация согласна с тем, что итоговый документ должен иметь вид Руководства по практике, которое будет влиять на Венские конвенции 1969 и 1986 годов и не будет менять их содержание.
new regulations will make it easier for schools to disapply or modify the National Curriculum and put in place a range of opportunities for work related learning. новые правила позволяют школам менять содержание общеобразовательной программы и предусматривают различные возможности для профессиональной ориентации учащихся.
Look, I'm sorry, but the bill says I can't modify any existing structure! Послушайте, в указе ясно прописано, что я не могу менять существующую планировку здания!
Больше примеров...
Видоизменить (примеров 32)
Organizations should modify and adjust their structures, create checks and balances and harmonize practices and policies to ensure their coherent and rational implementation. Организациям необходимо видоизменить и скорректировать свои структуры, создать систему сдержек и противовесов и согласовать практическую деятельность и политику в целях обеспечения их последовательного и целесообразного осуществления.
To try to modify it by creating a new category of membership would spark an unpredictable debate on determining the new criteria. Попытка видоизменить его путем создания новой категории государств-членов вызвала бы непредсказуемые споры по определению новых критериев.
In principle, an exchange of information and opinions on reservations with other States might be a good way to ensure the integrity of multilateral treaties, because it could encourage States to modify or withdraw reservations which had become unnecessary over time. В принципе обмен информацией и мнениями по оговоркам с другими государствами может быть хорошим способом обеспечить целостность многосторонних договоров, поскольку это могло бы стимулировать государства видоизменить или снять те оговорки, которые со временем стали неактуальными.
As noted above, to derive the maximum benefit from the progressive fee system, it would be necessary also to modify the current relinquishment schedule to allow for more rapid relinquishment of unwanted acreage. Как упоминалось выше, чтобы извлечь максимальную выгоду из системы прогрессивных сборов, понадобится также видоизменить нынешний график отказа, чтобы допустить возможность более оперативного отказа от нежелаемой площади.
It urged the State to ratify international human rights instruments, modify its legislation so as to conform to human rights standards and allow access to all special rapporteurs with pending requests for a visit. Он настоятельно призвал ее ратифицировать международные договоры о правах человека, видоизменить свое законодательство, с тем чтобы оно соответствовало нормам в области прав человека, и предоставить возможность посетить страну всем специальным докладчикам, просьбы которых еще не были удовлетворены.
Больше примеров...
Скорректировать (примеров 23)
It may wish to adapt and modify its recommendations and add further recommendations as it deems appropriate. Она, возможно, пожелает уточнить и скорректировать свои рекомендации и добавить новые рекомендации, если сочтет это целесообразным.
Croatian law and policy endeavoured to protect human rights, but in a number of instances, such as the freedom of the media, the Government might modify the current position. Хорватские законы и государственная политика имеют целью защиту прав человека, однако в ряде случаев, касающихся, в частности, свободы средств массовой информации, правительство может скорректировать свою нынешнюю позицию.
Should assumptions relating to the operation change as a result of the negotiations requested by Security Council resolution 809 of 2 March 1993, UNHCR could rapidly modify its planning and budgeting and advise donors of any changes in total requirements. Если предположения, касающиеся этой операции, изменятся в результате переговоров, проведение которых было предложено в резолюции 809 Совета Безопасности от 2 марта 1993 года, УВКБ могло бы быстро скорректировать свои планы и бюджеты и сообщить донорам о любых изменениях в общих потребностях.
Where a statistical organization plans to contribute to and or use CSPA in the future, they should modify and integrate their road maps to align with the CSPA framework. Если статистическая организация планирует участвовать в разработке ЕАСП и пользоваться ею в будущем, ей следует скорректировать и интегрировать свои планы действий для приведения их в соответствие с моделью ЕАСП.
The Committee urges the Government to modify the policies on restricted admission, noting that the women themselves should be entitled to decide which subjects they wish to study and professions they wish to pursue. Комитет настоятельство призывает правительство скорректировать политику в части ограничения приема, отмечая, что сами женщины должны решать, какие дисциплины изучать и какую приобретать профессию.
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 40)
He argues that the remedy of appeal is an ordinary remedy whereby a higher court is asked to modify a lower court ruling, in accordance with the law, in respect of any point of fact or law discussed in the proceedings. Он заявляет, что средство обжалования в апелляционном порядке является обычным средством правовой защиты, в соответствии с которым суду более высокой инстанции предлагается пересмотреть согласно закону решение суда более инстанции в отношении любого фактического или правового аспекта, обсуждавшегося в ходе разбирательства.
He asked whether, if the Government concluded that the principle of non-refoulement might be violated, it could modify that conclusion through diplomatic assurances. Он спрашивает, в случае, если правительство придет к выводу о том, что в результате высылки принцип недопустимости принудительного возвращения, возможно, будет нарушен, может ли оно пересмотреть этот вывод при получении дипломатических заверений.
Moreover, owing to this very disturbing news, the Special Rapporteur has been forced, at the last moment, to revise yet again his conclusions and recommendations and to modify some of them. Более того, в результате этой весьма обескураживающей новости Специальный докладчик был вынужден в последний момент еще раз пересмотреть свои выводы и рекомендации и изменить некоторые из них.
Some delegations expressed the view that the Committee should review, update and modify the five United Nations treaties on outer space for the purpose of strengthening the guiding principles of outer space activities and the responsibility of governmental and non-governmental actors in carrying out space activities. Некоторые делегации высказали мнение, что Комитету следует пересмотреть, обновить и изменить договоры Организации Объединенных Наций по космосу в целях укрепления руководящих принципов космической деятельности и повышения ответственности правительственных и неправительственных субъектов, осуществляющих космическую деятельность.
Such an objection, formulated prior to the expression of consent to be bound by the treaty, therefore encourages the reserving State to reconsider, modify or withdraw its reservation in the same way as an objection raised by a contracting State. Поэтому возражение, сформулированное до согласия государства на обязательность договора, побуждает сделавшее оговорку государство пересмотреть, изменить или снять ее в такой же мере, как и возражение, выдвинутое договаривающимся государством.
Больше примеров...
Видоизменять (примеров 13)
That's when we're going to begin to use this knowledge to modify ourselves. Это когда мы начнем использовать эти знания чтобы видоизменять самих себя.
However, it is unlikely to be reasonably practicable for the schools to modify their arrangements regarding the MOI in order to cater for students of any racial group. Однако едва ли будет практически разумным со стороны школ видоизменять свои механизмы использования ЯЗО, чтобы удовлетворить потребности учащихся какой-либо расовой группы.
However, just as Venezuela and other developing countries were having to adjust to the pressures of globalization, so, too, should multilateral bodies modify their decision-making structures if they wished to preserve their future relevance. Однако так же, как Венесуэле и другим развивающимся странам необходимо приспосабливаться к требованиям глобализации, так и многосторонним органам, если они хотят сохранить свою роль в будущем, следует видоизменять свои структуры принятия решений.
While subsequent practice was generally understood to serve as a means of identifying the original intent of parties with respect to a treaty, the question arose as to whether or to what extent it might depart from or modify that original intent. Хотя последующая практика, по общему пониманию, служит средством определения начального намерения сторон в отношении договора, возникает вопрос о том, может ли или в какой степени она может отступать от этого начального намерения или видоизменять его.
The discussion concluded with comments that FOSS was neither anti-business nor anti-commercial and that, in private use, users were free to modify code without redistributing it. В заключение обсуждения были высказаны соображения о том, что ФОСС вполне совместимо с требованиями как бизнеса, так и коммерческой деятельности и что частные пользователи могут свободно видоизменять код, не прибегая к его дальнейшему распространению.
Больше примеров...
Корректировать (примеров 15)
This permits States to temporarily modify their obligations in exceptional circumstances, such as in times of emergency, including armed conflicts, civil and violent unrest, environmental and natural disasters. Это позволяет государствам временно корректировать свои обязательства в исключительных обстоятельствах, например во время чрезвычайного положения, включая вооруженные конфликты, гражданские беспорядки, народные волнения, экологические и стихийные бедствия.
The Board noted that the Office could modify the data entered by the Treasury instead of having read-only access. Комиссия отмечает, что Управление могло бы корректировать данные, вводимые в базу данных Казначейством, а не полагаться только на доступ к считываемой информации.
And to the extent that firms are sometimes enabled to practise RBPs by entry barriers created by Governments, it would be more efficient to modify government policies to remove the incentive or the possibility to engage in such RBPs. В силу того, что в некоторых случаях фирмы могут прибегать к ОДП благодаря наличию созданных правительствами барьеров для доступа, представляется более целесообразным корректировать правительственную политику, чтобы ликвидировать стимулы или возможности заниматься такой ОДП.
One expert considered that it was important to modify the impact of excessive fluctuations in MERs and that, in theory, applying a relatively long base period for MER is one way of achieving such a purpose. По мнению одного из экспертов, последствия чрезмерных колебаний РВК важно корректировать и применение относительно длительного базисного периода для РВК является теоретически одним из путей к достижению этой цели.
The Owner has the right to modify, correct and expand the agreement. Владелец оставляет за собой право изменять, корректировать и дополнять Соглашение.
Больше примеров...
Вносить (примеров 83)
Anyway, we could use any production car we liked, and we weren't allowed to modify it in any way. Как бы то ни было, мы могли взять любую серийную машину, которую нам захочется, при этом нам нельзя было вносить в них какие-либо изменения.
To abide by these obligations, States may be compelled to modify national policies such as agricultural or labelling policies. Для того чтобы обеспечивать соблюдение этих обязательств, государства могут быть вынуждены вносить изменения в национальную политику, в том числе в таких областях, как сельское хозяйство или маркировка товаров.
There was general agreement that legislative approval did not mean that parliament would be called upon to modify individual provisions in the project agreement. Общее мнение заключалось в том, что утверждение законодательным органом не означает, что парламент будет призван вносить изменения в отдельные положения проектного соглашения.
France, mindful of the difficulties which this question raises, does not, therefore, propose to modify chapter V with the exception of deleting its final article. Осознавая трудности, с которыми сопряжена эта проблема, Франция не предлагает вносить изменения в текст главы V, за исключением удаления из нее последней статьи.
The Secretariat also stated that it was not the intention of the Secretary-General or the Secretariat to question the validity of the new system or to modify the procedures at the current stage of implementation. Секретариат заявил также, что Генеральный секретарь и Секретариат не намерены ставить под вопрос действительность новой системы или вносить изменения в процедуры на данной стадии осуществления.
Больше примеров...
Переделать (примеров 8)
The counter-toxin I made will kill him if I don't modify it. Противоядие убьет его, если его не переделать.
It was therefore decided to modify a number of existing vehicles, by fitting them with a more effective suspension system. Поэтому было принято решение переделать часть существующих машин, с установкой на них более эффективной подвески.
It takes an average of three hours to modify the Bosnian edition to a Croatian edition. Чтобы боснийский вариант переделать в хорватский, требуется в среднем три часа.
Governing bodies of United Nations system entities would need to considerably modify current accountability frameworks to allow resident coordinators to take full responsibility for resources under the One Fund and to be accountable for One Programme results. Руководящим органам подразделений системы Организации Объединенных Наций придется существенно переделать нынешние рамки подотчетности, дабы позволить координаторам-резидентам взять на себя полную ответственность за ресурсы в рамках «одного фонда» и быть подотчетными за результаты в рамках «одной программы».
Soon after the machine was installed on the buyer's premises and production commenced, the buyer complained about the quality of the slats produced and demanded that the seller repair or modify the machine. Вскоре после установки станка на предприятии покупателя и начала производства покупатель пожаловался на качество производимых решеток и попросил продавца отремонтировать или переделать станок.
Больше примеров...
Изменяться (примеров 3)
Other powers shall be transferred according to a definite schedule, which the Congress may modify, in accordance with the principle of self-organization. Другие полномочия будут передаваться в соответствии с установленным графиком, который может изменяться Конгрессом в соответствии с принципом организационной самостоятельности.
While this may be the situation for imaging intelligence satellites with optical systems, which must modify their orbits so that they fly directly over an area of interest, more sophisticated imaging satellites are not so constrained. Подобная ситуация может иметь место, когда речь идет об используемых в разведывательных целях спутниках с оптическими системами, орбиты которых должны изменяться таким образом, чтобы они находились непосредственно над соответствующим районом, в то время как для более совершенных спутников подобные условия не являются необходимыми.
A suggestion to change the terms "modify" and "terminate" to "vary" and "vacate" was not supported on the basis that the terms "modify" and "terminate" were consistent with both the Model Law and the Legislative Guide. Предложение заменить термины "изменять" и "прекращать действие" словами "изменяться" и "аннулировать" не получило поддержки на том основании, что термины "изменять" и "прекращать действие" согласуются как с Типовым законом, так и с Руководством для законодательных органов.
Больше примеров...
Откорректировать (примеров 1)
Больше примеров...