Английский - русский
Перевод слова Modification

Перевод modification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изменение (примеров 658)
She had been particularly pleased by the reference to teaching in human rights, to concern with discrimination against women and to the planned modification of the provisions relating to the death penalty in the Emergency Regulations. Особое удовлетворение у нее вызвали ссылки на преподавание прав человека, озабоченность в связи с дискриминацией женщин и предполагаемое изменение положений, касающихся смертной казни, в чрезвычайном законодательстве.
As the buyer had not expressed an implicit consent, the court found, therefore, that the modification of the purchase price had not been accepted and that the initial purchase price agreed upon was still valid. Поскольку покупатель прямо не выразил своего согласия, суд счел, что, в силу этого, изменение закупочной цены принято не было и что действительной по-прежнему являлась согласованная первоначальная закупочная цена.
The evolution, modification and enhancement of the subjective factor - people's awareness, which determines patterns of behaviour and socio-cultural stereotypes - is a slower process than the process of human reality and practice. Эволюция, изменение и любой прогресс в области субъективных факторов, то есть в сознании мужчин и женщин, складывающемся на основе устойчивых моделей поведения и социально-культурных стереотипов, - это процесс, гораздо более длительный, нежели изменение социальной действительности и практики.
It was recommended that this budget be comparable to previous budgets and that it include the modification requested by the Executive Board of UNDP and of UNFPA to sharpen the distinction between one-time investments and recurrent costs. Было рекомендовано, чтобы этот бюджет был сопоставимым с предыдущими бюджетами и чтобы он включал изменение, запрошенное Исполнительным советом ПРООН и ЮНФПА, дабы заострить различие между одноразовыми инвестициями и регулярными расходами.
It was stressed that, even if an international treaty were to be considered, it was not intended to be a modification of the New York Convention. Было подчеркнуто, что, даже если будет рассматриваться вариант международного договора, такой договор не будет направлен на изменение Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (Нью - Йорк, 1958 год).
Больше примеров...
Модификации (примеров 341)
However, his delegation was not sure of the actual scope that might be attached to subsequent practice in cases which, for example, might result in the modification of the initial agreement being interpreted. Тем не менее, его делегация не убеждена в фактической сфере применения, которую можно было бы отнести к последующей практике в случаях, которые, например, могут возникнуть в результате модификации первоначального соглашения, являющегося объектом толкования.
Shortly before the release of the new machines, the USB Implementers Forum (USB-IF) announced they would not allow such a combination port, and that USB was not open to modification in that way. Незадолго до выпуска новых машин USB - IF объявили, что они не смогли бы сделать это, утверждая, что USB не был открыт для модификации таким образом.
In its report to the General Assembly in 1991, 15/ the Board indicated that the Consulting Actuary had estimated the cost of the longer-term modification of the pension adjustment system that it was recommending "to be in the order of 0.3 per cent of pensionable remuneration". В своем докладе Генеральной Ассамблее в 1991 году 15/ Правление указало, что, по оценкам актуария-консультанта, расходы, связанные с применением долгосрочной модификации системы пенсионных коррективов, рекомендованной Правлением, "составят порядка 0,3 процента от размеров зачитываемого для пенсии вознаграждения".
5 bis-2.8 A special check shall be made after each major modification to the engine with an impact on exhaust and air-pollutant particulate emission. 5-бис-2.8 Специальный контроль должен проводиться всякий раз после того, как двигатель подвергся значительной модификации, оказывающей влияние на уровень выброса выхлопных газов и загрязняющих воздух частиц.
14-13.1 Before a gas installation is put into service, after any modification or repair and at each renewal of the entry referred to in section 14-15 below, the whole of the installation shall be submitted to an expert recognized by the Administration for inspection. Перед началом использования работающей на газе установки, после любой ее модификации или ремонта, а также перед каждым возобновлением отметки, упомянутой в разделе 14-15, вся установка должна быть осмотрена экспертом Администрации.
Больше примеров...
Модификация (примеров 223)
Once the modification process is completed, the Golgi apparatus sorts the products of its processing and sends them to various parts of the cell. Когда модификация белков завершается, аппарат Гольджи сортирует продукты превращений и отсылает их к различным частям клетки.
The proposed modification will effectively limit the voltage between the phases as well as the phases and chassis of 48 V systems. Предложенная модификация практически ограничит напряжение между фазами, а также между фазами и массой в 48-вольтных системах.
One of the most significant accomplishments during the first six months of 2003, was the modification of the existing reimbursement methodology allowing for a significantly higher level of reimbursement before reaching the maximum annual entitlement provided for under the plan. Одним из наиболее значительных достижений в первые шесть месяцев 2003 года стала модификация существовавшей методики возмещения медицинских расходов, позволившая обеспечить значительно более высокий уровень возмещения до достижения максимального годового лимита, предусмотренного планом.
This modification is done after methionine has been loaded onto tRNAfMet by aminoacyl-tRNA synthetase. Эта модификация производится уже после того, как метионин был присоединен к тРНКfMet аминоацил-тРНК-синтетазой.
Since October 2002, commercially produced modification ZiU- 682G - 016.02, which is a further development of the model ZiU- 682G -018. С октября 2002 года серийно выпускается модификация ЗиУ-682Г-016.02, представляющая собой дальнейшее развитие модели ЗиУ-682Г-018.
Больше примеров...
Внесение изменений (примеров 32)
In order to realise the obligations accepted by the signing of the international agreements, the modification of the customs regulation is a viable tool. Для выполнения обязательств, вытекающих из международных договоренностей, важным фактором является внесение изменений в таможенные правила.
The reasons for the proposed modification of the existing text are: Внесение изменений в существующий текст необходимо по следующим причинам:
Legislation needs to promote changes, including in customary law, to provide for the registration of land in women's names and the consent of women to the modification of the land rights. Законодательство должно поощрять коррективы, в том числе в обычном праве, предусматривать регистрацию земельных участков на имя женщин и согласие супругов на внесение изменений в земельные права.
Portugal agrees with the proposed revision of the AETR, which includes the introduction of the digital tachograph, the establishment of very concrete rules on standard control procedures and modifications concerning the maximum number of objections which could render a modification of text non valid. Португалия согласна с предлагаемым пересмотром ЕСТР, предусматривающим внедрение цифрового тахографа, установление очень четких правил в отношении стандартных процедур контроля и внесение изменений, касающихся максимального количества возражений, при котором изменение текста не может быть принято.
Other measures include the revision of building control acts and urban planning codes, the modification of the information environment, and the inclusion of standards of universal design in a variety of sectors. В числе других мер следует отметить внесение изменений в строительные нормы и правила и нормы городского планирования, модификацию информационной среды и включение стандартов универсального дизайна в различных секторах.
Больше примеров...
Видоизменение (примеров 12)
Three priority transboundary problems have been identified: unsustainable exploitation of fish and other living resources, habitat degradation and community modification, and pollution. Были выявлены три трансграничные проблемы, требующие первоочередного внимания: нерациональная эксплуатация рыбных и других живых ресурсов; деградация сред обитания и видоизменение сообществ; и загрязнение.
Preparations for the 2009 national priorities programme are ongoing and include a modification of the working group structure adopted by the Council of Ministers and the subsequent issuance of a detailed concept note. В настоящее время ведется работа по подготовке программы национальных приоритетов на 2009 год, которая включает видоизменение структуры рабочих групп, утвержденной советом министров, и последующее издание подробной записки с изложением концепции.
The environmental and socio-economic impacts will be analysed from the standpoint of five major concerns: freshwater shortage; pollution; habitat and community modification; unsustainable exploitation of fisheries and other living resources; and global change. Экологические и социально-экономические последствия будут анализироваться с точки зрения пяти «основных проблем»: нехватка пресной воды; загрязнение; видоизменение сред обитания и сообществ; нерачительное использование рыбных и других живых ресурсов; глобальные изменения.
any operation distinct from conditioning or packaging which involves a substantial modification of the product or its form of presentation, such as chopping, grinding, or coating, the manufacture of pastes or flour, etc. Переработка: Отличающаяся от предпродажной подготовки или упаковки операция, предусматривающая существенное видоизменение продукта или его товарного вида, как, например, измельчение, размол или нанесение покрытия, изготовление паст или порошков и т.д.
It was also pointed out that modification of the Trusteeship Council would also entail amendments to the Charter. Было также подчеркнуто, что какое-то видоизменение Совета по Опеке также будет связано с изменениями в Уставе.
Больше примеров...
Об изменении (примеров 109)
To this is annexed a proposal for modification of article 13.4 of the Constitution, which represents an important precedent. В приложении к нему содержится предложение об изменении статьи 13.4 конституции, что представляет собой довольно важный прецедент.
However, a request for modification of relief, without further definition, could give rise to problems. Однако просьба об изменении судебной помощи без дальнейшего определения может вызвать проблемы.
The issues related to modification of names is regulated in the law of 15 November 1956 on changing of names and surnames. Вопросы, касающиеся изменения имени и фамилии, регулируются законом от 15 ноября 1956 года об изменении имени и фамилии.
The CIS agreed to the extension at the end of March. Meanwhile, the Georgian and Russian authorities have expressed their intent to discuss a modification of the mandate and the zone of operation of the force, as Georgia had requested. Тем временем грузинские и российские власти заявили о своем намерении обсудить вопрос об изменении мандата и о зоне операций сил, как об этом просила Грузия.
If the goods have already left either the dispatching station or the border station, the relevant station must, at the consignor's expense, inform intermediate stations and the destination station by telegram of the consignor's declaration of modification of the contract of carriage. 6 О поступившем заявлении отправителя об изменении договора перевозки станция отправления или пограничная станция, если груз проследовал эту станцию, должна за счет отправителя сообщить телеграммой станциям пути следования, а также станции назначения.
Больше примеров...
Поправки (примеров 44)
6.2 With respect to exhaustion of domestic remedies, they submit that they did challenge internally the modification of the rules of procedure. 6.2 Что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, то, по утверждению авторов, они обжаловали поправки в правилах судебной процедуры.
The present document proposes a formal amendment to include this modification in ATP and a proposal to include additional explanations and models in the ATP handbook. Настоящее предложение нацелено на официальное изменение текста СПС в контексте включения в текст Справочника СПС этой поправки, а также дополнительных разъяснений и образцов.
During the commitment period to, a Party may amend its national schedule to modify or replace an existing action provided the overall mitigation outcome is maintained or enhanced by the modification or replacement. В ходе периода действия обязательств с до года Сторона может вносить в свой национальный график поправки, с тем чтобы изменить или заменить какое-либо существующее действие, при условии что благодаря такому изменению или замене общий результат по предотвращению изменения климата остается неизменным или увеличивается.
In the first case, such an agreement would amount to a modification of the treaty, whereas in the second case it would not necessarily imply even a tacit amendment. В первом случае такое соглашение приведет к изменению договора, тогда как во втором случае оно не будет подразумевать даже внесение подразумеваемой поправки.
In reply to the above intervention, the expert from the European Commission envisaged that the modification of the Directive would be proposed in the course of the year and suggested that Regulation No. 49 should follow. В ответ на вышеизложенное выступление эксперт от Европейской комиссии сообщил, что, как предполагается, изменения к этой директиве будут сформулированы в течение года, и высказался за то, чтобы в Правила Nº 49 были внесены аналогичные поправки.
Больше примеров...
Доработка (примеров 1)
Больше примеров...
Изменить (примеров 80)
The Ombud recommended modification of the three-year requirement for a separate residence permit. Омбудсмен рекомендовал изменить требование о соблюдении трехлетнего срока для получения отдельного вида на жительство.
Maximum values are set by the AGC Agreement only, and they refer to new lines, as the modification of the gradient for an existing line is virtually impossible. Максимальные показатели этого параметра предусмотрены только в Соглашении МСЖЛ, и они относятся только к новым линиям ввиду того, что изменить уклон на существующих линиях практически невозможно.
The task of explaining the concepts employed to describe international obligations has its own value; the commentaries to articles 20, 21 and, especially, 23 are useful, although they are in need of modification to accommodate the points made above. Задача разъяснения концепций, используемых для описания международных обязательств, важна сама по себе; комментарии к статьям 20, 21 и особенно 23 являются полезными, хотя их следует изменить, с тем чтобы отразить указанные выше моменты.
It was observed that the purpose of the modification might be to undo what had already been done, but what should be avoided was unjustly affecting vested rights and interests arising from the original order. Было отмечено, что цель внесения изменений может заключаться в том, чтобы изменить то, что уже было проделано, однако при этом следует избегать необоснованного воздействия на полученные права и интересы, вытекающие из первоначального приказа.
The first part of that paragraph would be amended to read: "The scope, modification and termination of the effects referred to in paragraph (1) of this article are subject to...". Первую часть этого пункта можно было бы изменить следующим образом: "В отношении сферы действия, изменения и прекращения последствий, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, установлены...".
Больше примеров...
Модифицировать (примеров 23)
There's an additional charge for labor and modification. За дополнительную плату потрудились его модифицировать.
A change in account code structure (and a parallel modification of the FMIS system) would be required to address the Board's recommendation. Для выполнения этой рекомендации, вынесенной Комиссией потребуется изменить структуру счетовых кодов (и параллельно модифицировать систему СФУИ).
This would lead to a modification of the ESS structure: more specialisation and more integration. Это позволило бы модифицировать структуру ЕСС, т.е. повысить уровень специализации и интеграции.
By not doing so, the team in charge of the data conversion performed their tests with a risk of unintentional data modification. Не выполнив этого требования, группа, занимавшаяся преобразованием данных, при проведении своих испытаний рисковала непреднамеренно модифицировать данные.
Affirms that it shall keep Eritrea's actions under review and that it shall be prepared to adjust the measures, including through their strengthening, modification or lifting, in the light of Eritrea's compliance with the provisions of the present resolution; заявляет, что он будет следить за действиями Эритреи и готов скорректировать эти меры, в том числе усилить, модифицировать или отменить их, с учетом того, насколько Эритрея соблюдает положения настоящей резолюции;
Больше примеров...
Изменять (примеров 25)
As the provisional application of the above provisions does not relate to access to the TIR procedure, a modification of national administrative and legal provisions would not be required. Поскольку временное применение вышеупомянутых положений не связано с доступом к процедуре МДП, изменять национальные административные и правовые предписания не потребуется.
While there are great divergences in the extent to which States permit modification of the basic retention-of-title transaction, many adopt a traditional posture. Хотя в ряде государств разрешается в той или иной степени изменять стандартные условия сделок с удержанием правового титула, многие государства придерживаются традиционного подхода.
In this context, the Working Party also requested the secretariat to issue a new map of the AGTC network which would allow for easy updating and modification. В этой связи Рабочая группа также поручила секретариату издать новую карту сети СЛКП, которая позволит без труда обновлять и изменять данные.
In addition, this modification introduces no consequential amendments, because it is not necessary to modify: Кроме того, данное изменение не требует внесения каких-либо последующих поправок, поскольку нет необходимости изменять:
In order to retrieve this information, the destruction, modification, alteration, or correction of the documentation held by State bodies has been prohibited, and measures have been implemented to safeguard such documentation until it is submitted to the Archive. С целью сохранения информации запрещается уничтожать, исправлять, изменять или подправлять документацию, имеющуюся в государственных учреждениях, и принимаются меры к тому, чтобы документация сохранялась до ее отправки в Архив.
Больше примеров...
Природную (примеров 13)
The military or any other hostile use of environmental modification techniques having widespread, long-lasting or severe effects as the means of destruction, damage or injury to any other State party is prohibited. Запрещается военное или любое иное враждебное использование средств воздействия на природную среду, которые имеют широкие, долгосрочные или серьезные последствия в качестве способов разрушения, нанесения ущерба или причинения вреда любому другому государству-участнику.
The National People's Congress had just approved China's accession to the Convention on the Prohibition of Military or Any Other Hostile Use of Environmental Modification Techniques, further demonstrating China's firm commitment to promoting multilateral arms control and world peace and prosperity. Всекитайское собрание народных представителей недавно утвердило присоединение Китая к Конвенции о запрещении военного или любого иного враждебного использования средств воздействия на природную среду, что еще раз продемонстрировало твердую приверженность Китая укреплению многостороннего контроля над вооружениями, всеобщему миру и процветанию.
In the Final Declaration, adopted by consensus, the Conference reaffirmed the strong common interest of the States parties in preventing the use of environmental modification techniques for military or any other hostile purposes and confirmed that the obligations assumed under the ENMOD Convention had been faithfully observed. В Заключительной декларации, принятой консенсусом, Конференция подтвердила наличие всеобщей глубокой заинтересованности государств-участников в предотвращении использования модифицированных средств воздействия на природную среду в военных или любых иных враждебных целях и подтвердила, что обязательства, принятые в соответствии с упомянутой Конвенцией, добросовестно соблюдаются.
While weather modification in warfare has been prohibited under the Environmental Modification Convention, weather control has been experimented with and practised widely since the 1940s to produce desirable changes in weather. Модификация погоды в военных целях была запрещена Конвенцией о запрещении воздействия на природную среду, однако управление погодой осуществляется в порядке эксперимента и в широких масштабах с 1940х годов с целью получения желаемых изменений в этой области.
Environmental Modification Convention (ENMOD Convention) Конвенция о воздействии на природную среду
Больше примеров...
Поправка (примеров 18)
This modification to the arms embargo was made to support the new Liberian security forces in assuming greater responsibility for national security, albeit under the continued supervision and subject to the approval of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1521 (2003). Такая поправка к оружейному эмбарго была сделана для поддержки новых либерийских сил безопасности, с тем чтобы они взяли на себя повышенную ответственность за национальную безопасность, но под постоянным контролем и при условии утверждения этого решения Комитетом Советом Безопасности, учрежденным резолюцией 1521 (2003).
This modification Amendment has already been included in the English and Russian versions of the 5th edition of the TIR Handbook; thus, only the French text of the TIR Handbook will need updating. Данная поправка уже включена в текст пятого издания Справочника МДП на английском и русском языках; таким образом, необходимо изменить только текст Справочника МДП на французском языке.
The Modification was published in the Official Journal and specifically required that the City Council to correct the deficiencies. Поправка была опубликована в Официальном вестнике, причем городскому совету конкретно предписывалось исправить все недочеты.
This modification allegedly stripped most religious communities of their tax-exempt status, leaving only six churches exempt. Сообщалось, что эта поправка отменила право на льготы для большинства религиозных общин в интересах шести конфессий.
A procedural modification was introduced in terms of ill-treatment of a spouse, or other person living with the perpetrator under similar circumstances. Была также внесена поправка процедурного характера, касающаяся жестокого обращения с супругой или другим лицом, сожительствующим с ответчиком.
Больше примеров...
Изменены (примеров 14)
The regulatory process generally requires firms in the environmental services industry to obtain numerous permits to conduct various aspects of their operations, any of which may be subject to revocation, modification or refusal. Как правило, регламентирующие органы как правило обязывают фирмы, работающие в секторе экологических услуг, получать многочисленные разрешения для осуществления различных аспектов своей деятельности, которые могут быть отозваны, изменены или отклонены.
There has also been a modification of refinancing schemes enabling more efficient financial control, the introduction of new products and, finally, the promotion of high value-added exports. Были изменены также схемы рефинансирования, что позволило повысить эффективность финансового контроля, расширить круг предлагаемых услуг и, наконец, сосредоточить внимание на развитии экспорта товаров с высокой степенью обработки.
The specifications indicated in the data sheets may change as a result of adaptation to or the modification of technical regulations. Спецификации, приведенные в технических данных, могут быть изменены в результате адаптации или изменения технических нормативов.
The standards of protection in an international agreement are considered to be of a higher and more reliable nature than those provided under domestic law alone, which can be subject to unilateral modification. Считается, что международные соглашения обеспечивают более высокий и надежный уровень защиты по сравнению с нормами внутреннего права, которые могут быть изменены в одностороннем порядке.
Section 36, paragraph 1, of the Labour Code: "The terms agreed in an employment contract may be modified only if the employer and the employee agree upon such modification. Пункт 1 статьи 36 Трудового кодекса гласит: "Условия, согласованные в трудовом договоре, могут быть изменены лишь с согласия работодателя и работника.
Больше примеров...
Пересмотр (примеров 25)
Otherwise, any modification of the existing method for determining the scale of assessments would have only a limited impact. В противном случае любой пересмотр нынешней методики расчета ставок шкалы взносов даст лишь ограниченный эффект.
Such a modification would entail combining efficiency and equity factors in the conceptualization and implementation of development policies. Такой пересмотр должен предусматривать сочетание факторов эффективности и равенства при концептуальной разработке и осуществлении стратегии развития.
Modification and development of curricula by introducing the study of instruments relating to all human rights and fundamental freedoms at all levels of education; (Ь) пересмотр и усовершенствование учебных программ путем включения в них курса по изучению документов, касающихся всех прав человека и основных свобод, на всех уровнях образования;
Attention was drawn to the semantic differences between modification, amendment and revision in the application of article 41. Было обращено внимание на семантические различия между выражениями изменение, поправка и пересмотр при применении статьи 41.
permutation - alteration, change, modification, revision - transfiguration - transfiguration, transformation, transmogrification - metamorphosis [Spéc. permutation - исправление, пересмотр, просмотр - alteration, change, modification, revision - transfiguration - метаморфоза, преобразования, удивительное превращение - transfiguration, transformation, transmogrification - metamorphosis [Spéc.
Больше примеров...