Английский - русский
Перевод слова Mode

Перевод mode с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Режим (примеров 1524)
I'll put it in airplane mode. Я переведу его в режим "в самолете".
I'm in full-on vibe mode right now. Я полностью погружён в режим видений прямо сейчас.
We don't know what the mode of power is, but I don't want to see any trails of fire. Мы не знаем, каков режим питания, но я не хочу видеть никаких следов огня.
This button toggles the sync-browse mode. When active, each directory change is performed in the active and inactive panel - if possible. Эта кнопка переключает режим синхронизированного перехода по папкам. Когда она активирована, каждая смена папки будет производиться в обоих панелях, если это возможно.
As Intel has confirmed the ME contains a switch to enable government authorities such as the NSA to make the ME go into High-Assurance Platform (HAP) mode after boot. Компания Intel подтвердила, что ME содержит возможность для государственных органов, таких как АНБ, переключения в режим высокодоверенной платформы (High-Assurance Platform, HAP) сразу после загрузки.
Больше примеров...
Способ (примеров 340)
The early re-establishment of the Ad Hoc Committee on Transparency in Armaments, with an appropriate mandate accommodating all points of view, or any other mode of dealing with the issue, would, therefore, be a step in the right direction. Поэтом шагом в правильном направлении было бы скорейшее воссоздание Специального комитета по транспарентности в вооружениях с соответствующим мандатом, примиряющим все точки зрения, или любой другой способ, позволяющий заниматься этим вопросом.
Marginal 10501 (Mode of navigation) Маргинальный номер 10501 (Способ плавания)
"ialogue between cultures, the oldest and most fundamental mode of democratic conversation, is an antidote to rejection and violence. «диалог между культурами, самый древний и самый непреложный способ ведения демократических переговоров, является противоядием от неприятия и насилия.
The mode of supply through cross-border trade has been left unbound in many offers, because of lack of feasibility or because commercial presence is preferred (e.g. EU in some business services subsectors). Способ предоставления услуг в форме трансграничной торговли во многих предложениях не стал предметом обязательств в силу как отсутствия практической возможности, так и предпочтения, отдаваемого коммерческому присутствию (например, в предложении ЕС по ряду подсекторов деловых услуг).
Draft paragraph 2 did not address such a situation and if it was intended to be exclusive or exhaustive, such a mode of service of notice would not be permitted. Проект пункта 2 этого не предусматри-вает, и если считается, что он должен быть исклю-чающим или исчерпывающим, то такой способ пере-дачи сообщения не следует разрешать.
Больше примеров...
Форма (примеров 31)
Ironically this comes just as democracy, as a mode of government, is reaching farther than ever before. Парадоксально, что это происходит именно тогда, когда демократия как форма правления достигает новых горизонтов.
However, an important lesson to be learnt is that the mode of technology import has an important effect on the extent and nature of local capability development. В то же время важно помнить, что форма ввоза технологии оказывает сильное влияние на масштабы и характер процесса наращивания местного потенциала.
The third mode of supply is termed commercial presence, and involves the sale of services abroad through the creation of an affiliated company or "foreign affiliate". Третья форма предоставления обозначается термином коммерческое присутствие и предусматривает продажу услуг за границей через созданную ассоциированную компанию или "зарубежный филиал".
Since foreign affiliates are deemed to be resident in the country where they are located, the commercial presence mode of supply falls outside the scope of the standard balance of payments. Так как считается, что зарубежные филиалы являются резидентами тех стран, в которых они находятся, форма предоставления в виде коммерческого присутствия выходит за рамки стандартного платежного баланса.
The Commission had identified three elements as essential in order for an international organization to fall within the scope of the topic: the mode of establishment, the legal personality and the membership. Комиссия привела три важнейших условия, которым должны отвечать международные организации для того, чтобы на них распространялись положения этой статьи: форма учреждения, правосубъектность организации и ее состав.
Больше примеров...
Метод (примеров 64)
Specify the server name and the authentication mode. Укажите имя сервера и метод проверки подлинности.
The Appeals Chamber thus intervened to assess whether the mode of liability applied by the Trial Chamber is consistent with the jurisprudence of the Tribunal. Таким образом, Апелляционная камера постаралась оценить, совместим ли применяемый Судебной камерой метод определения степени ответственности с судебной практикой Трибунала.
CTR mode was introduced by Whitfield Diffie and Martin Hellman in 1979. Впервые данный метод был предложен Уитфилдом Диффи и Мартином Хеллманом в 1977 году.
Mode of suspension or termination Метод приостановления или прекращения действия
Virtual memory was introduced to the x86 architecture with the protected mode of the Intel 80286 processor, but its segment swapping technique scaled poorly to larger segment sizes. Виртуальная память в архитектуре x86 была реализована с появлением защищенного режима процессора 80286, однако она использовала сегментацию памяти, и метод подкачки сегментов плохо масштабировался для больших размеров сегментов.
Больше примеров...
Порядок (примеров 78)
Expenses related to rendering of legal assistance are covered by the applicant in the territory of its country, unless otherwise stipulated by international treaty provisions or if another mode of covering expenses on a reciprocity basis has not been agreed upon. Расходы, связанные с оказанием правовой помощи, покрываются заявителем на территории своей страны, если положениями международного договора не предусмотрено иное или если на основе взаимности согласован иной порядок покрытия расходов.
communities located within regional councils. participation of the Ministry of Finance and other ministerial representatives, as required, shall coordinate the workings of the staff, including the mode of implementation, planning the operations, priorities, budgetary amounts and timetables for performance. Межведомственная группа под руководством секретариата премьер-министра и при участии министерства финансов, а в случае необходимости и представителей других министерств, занимается координацией работы персонала, включая порядок осуществления, планирование операций, определение приоритетных вопросов, бюджетных сумм и сроков исполнения.
The office being audited indicated that there were no simplified and streamlined organizational operating procedures for emergencies and that there was a lack of clarity regarding the period for which a particular operational emergency mode was to be applied; Выяснилось, что в отделении, в котором проводилась проверка, не было упрощенного и оптимизированного плана действий на случай чрезвычайной ситуации и что не было установлено четкого периода, в течение которого необходимо было соблюдать конкретный чрезвычайный порядок действий;
The concept was introduced in paragraph 6 of his proposal for article 20 (Mode and date of entry into force): Это понятие было включено в пункт 6 его предложения по статье 20 (Порядок и дата вступления в силу):
The procedures currently in place are based on the mode of operation of the Task Force and the fact that ships can only operate with all equipment and services listed in the letters of assist and memorandums of understanding. Применяемый порядок действий основывается на методах работы Оперативного морского соединения и на том факте, что суда могут эксплуатироваться только в том случае, если их оборудование и функции описаны в письмах-заказах и меморандумах о взаимопонимании.
Больше примеров...
Видом (примеров 80)
Shipping carries more than 90 per cent of world trade and is the most energy-efficient and ecologically sound mode of freight transport, though it is also the most intensive human use of the high seas. На судах перевозится более 90 процентов товаров мировой торговли, и они являются наименее энергоемким и самым экологически чистым видом грузового транспорта, однако судоходство - это и наиболее интенсивный вид использования открытого моря человеком.
If these problems can be overcome, rail could be a more economic and faster mode of international freight transport than maritime transport, and a more ecologically-friendly means for carrying domestic freight than road transport. Southern Если удастся решить эти проблемы, железные дороги смогут стать более экономичным и быстрым видом международных грузовых перевозок по сравнению с морским транспортом и более экологически благоприятным средством перевозки грузов на внутренних линиях, чем автомобильный транспорт.
A series of unimodal moves organized by several individual transport providers is less likely to steer a certain transport towards the most environmentally friendly transport mode because each move is seen in isolation. В случае организации перевозки одним видом транспорта последовательно несколькими отдельными транспортными предприятиями вероятность использования наиболее экологически благоприятного транспорта падает, поскольку каждый отдельный этап перевозки рассматривается изолированно.
Where a case can be made that the values of time of users of a particular mode are higher (or lower) than the average gross wage, mode specific adjustments to the value of time would be acceptable. В том случае, если возможна такая ситуация, когда показатели времени пользователей конкретным видом транспорта выше (или ниже), чем средняя номинальная заработная плата, допускается корректировка показателя времени с учетом конкретного вида транспорта.
It has to be made clear that the scope of these conventions is restricted to a contract for a certain unimodal carriage and that they do not apply to 'their' mode when this mode is part of a transport under a contract for multimodal carriage. Следует пояснить, что сфера применения этих конвенций ограничивается договором на определенную перевозку одним видом транспорта и что они не применяются к "их" виду транспорта в случаях, когда этот вид перевозки является частью перевозки по условиям договора о смешанной перевозке.
Больше примеров...
Средством (примеров 37)
Thanks to the efforts of ICAO, governments and the private sector, civil aviation remains the safest mode of public transportation. Благодаря усилиям ИКАО, правительств и частного сектора гражданская авиация остается самым безопасным средством общественного транспорта.
The second big change is that, as all media gets digitized, the Internet also becomes the mode of carriage for all other media, meaning that phone calls migrate to the Internet, magazines migrateto the Internet, movies migrate to the Internet. Следующее достижение состоит в переходе СМИ на цифровыеносители, что позволяет Интернету служить средством передачиинформации для всех других СМИ. Телефонные звонки теперь можносовершать через Интернет. В Интернете же можно прочитать журналы, посмотреть фильмы.
In developing countries, the most common mode of transportation is the railways, and the British built a lot of railways in India. India is the smaller of the two countries, and yet it had a longer system of railways until the late 1990s. В развивающихся странах наиболее распространенным средством передвижения являются железные дороги, а в Индии британцы проложили их немало. Индия - меньшая из двух стран, но при этом ее сеть железных дорог до конца 90х превышала по протяженности китайскую.
It is also intended that the rules will provide a flexible means of adapting the Committee's mode of operation in the light of its experience. Подразумевается также, что правила послужат гибким средством для адаптации методов работы Комитета в свете приобретаемого им опыта.
"Navigation mode": use of Inland ECDIS with radar overlay for navigating a craft; «Навигационный режим» - использование СОЭНКИ ВС для управления плавучим средством с наложением радиолокационного изображения.
Больше примеров...
Модели (примеров 44)
We agree that our survival ultimately depends on our success to promote tolerance as the accepted mode of behaviour, despite the obstacles of intolerance and aggression. Мы согласны с тем, что наше выживание в конечном счете будет зависеть от того, насколько успешно мы сможем обеспечить утверждение терпимости в качестве общепринятой модели поведения, несмотря на препятствия, создаваемые нетерпимостью и агрессией.
Similarly, the movement of natural persons under mode 4 of the General Agreement on Trade in Services was discussed in terms of trade without due regard to the human rights dimension. Кроме того, вопрос о перемещении физических лиц в рамках модели 4 Генерального соглашения по торговле услугами рассматривался с точки зрения торговли без должного учета аспекта прав человека.
It is essential to improve the mode of economic growth and means of production and consumption to achieve harmony between conservation and development, as well as balance between economic and social benefits. Жизненно важно совершенствовать модели экономического роста и средства производства и потребления для достижения равновесия между сохранением природных ресурсов и развитием, а также баланса между экономическими выгодами и социальными благами.
China had adopted a people-centred, integrated and sustainable approach to development in order to accelerate the transformation of its mode of economic development, and to more quickly readjust income distribution patterns, the urban-rural development structure and the industrial fabric. В целях ускоренного преобразования модели экономического развития и более оперативного пересмотра системы распределения доходов, структуры развития городских, сельских районов и промышленного производства Китай применяет подход, обеспечивающий устойчивое и комплексное развитие страны в интересах человека.
With a view to transforming the mode of growth and improving the quality of development, the developed countries should change their unsustainable production and consumption patterns and help the developing countries to enhance their development capacity. С целью преобразования этого режима роста и повышения качества развития развитые страны должны изменить свои неустойчивые модели производства и потребления и помочь развивающимся странам в укреплении их потенциала в сфере развития.
Больше примеров...
Мода (примеров 9)
If each electromagnetic mode were to have an average energy kBT, there would be an infinite amount of energy in the container. Если каждая электромагнитная мода обладает средней энергией кВТ, тогда в контейнере будет содержатся бесконечная энергия.
For example, the CO ligands of octahedral complexes, e.g. Cr(CO)6, transform as a1g, eg, and t1u, but only the t1u mode (anti-symmetric stretch of the apical carbonyl ligands) is IR-allowed. Например, СО-лиганды октаэдрических комплексов, например, Cr(CO)6, трансформируются как a1g, eg, и t1u, но только мода t1u (антисимметричное растяжение шапочных карбонильных лигандов) является ИК-активной.
The surface convection also damps the modes, and each is well-approximated in frequency space by a Lorentzian curve, the width of which corresponds to the lifetime of the mode: the faster it decays, the broader is the Lorentzian. Конвекция на поверхности также приводит к затуханию мод, каждая из которых может быть представлена в пространстве частот кривой Лоренца, при этом ширина кривой соответствует времени жизни моды колебаний: чем быстрее затухает мода, тем шире кривая Лоренца.
In 1895, he found his first employment with the Vienna fashion magazine Wiener Mode. В 1895 устроился на работу в журнал «Венская мода».
It's La Mode Mondrian this week with geometry running riot and colors all over the place. На этой неделе - в моде мода а ля Мондриан с его геометрическим решением стиля и строгим выбором гаммы цветов.
Больше примеров...
Mode (примеров 215)
Image mode: Image mode adds support for games that need to stream data directly from the CD or DVD during game play. Режим image mode: Image mode режим включается когда необходима передача информации во время игры с CD или DVD игрового диска.
The game features three gameplay modes, Free Play, Challenge Mode and Champion Cup mode. В игре есть три режима игры: «Свободная игра», «Challenge Mode» и «Champion Cup».
25-06-2010:: Oxygen Phone Manager II and Symbian SMS Manager add support for Nokia X5 and Nokia E73 Mode! 25-06-2010:: Oxygen Phone Manager II и Symbian SMS Manager добавляют поддержку Nokia X5 и Nokia E73 Mode!
Richter mode allows the player to control Richter Belmont and Maria Renard, the latter in the first time as a playable character in an American or European release. «Richter Mode» позволяет игроку управлять молодыми Рихтером Бельмонтом и Марией Ренард (В европейской и американской локализациях Portrait of Ruin они впервые появляются как играбельные персонажи).
Native Mode: It is installed directly on the system hardware, more likely not a preferred solution, because only one operating system runs on the hardware level. Родной режим (Native Mode): Устанавливается прямо на системное аппаратное обеспечение. Такое решение применяется редко, поскольку в результате на аппаратном уровне работать будет только одна операционная система.
Больше примеров...
Мод (примеров 26)
But, you know, I was really terrified when I left "mode." Знаешь, я была действительно напугана, когда покинула "Мод"
But, I mean, he's so much better than when I first got to "mode." Но, он немного лучше, чем был когда я впервые пришла в Мод
I'm actually with "Mode." Вообще-то я из "Мод".
No male models in the Mode show ever. "Никаких мужских моделей в"Мод" шоу, никогда"
Are you in Depeche Mode? Ты из "Депеш Мод"?
Больше примеров...
Вида (примеров 149)
The installer boot process has also received much attention: a graphical menu can be used to choose front-ends and desktop environments, and to select expert or rescue mode. Также уделено много внимания процессу загрузки программы установки: для выбора внешнего вида, окружения рабочего стола, режима эксперта или восстановления можно использовать графическое меню.
Castlevania: Circle of the Moon has four alternative modes of gameplay, which must be completed in order as completion of one mode unlocks the code for the next. Circle of the Moon имеет четыре альтернативных вида геймплея, завершение одного режима разблокирует код для следующего.
'Dangerous goods' means any substance or article meeting the definition of dangerous goods in ADR, RID or ADN, depending on the transport mode concerned; Термин опасные грузы означает любое вещество или изделие, соответствующее определению опасных грузов в ДОПОГ, МПОГ или ВОПОГ в зависимости от вида транспорта, о котором идет речь; .
This alternative solution for the multimodal problem fits also in the current tendency that almost any unimodal carrier offers carriage to destinations that he does not serve with the means of transport of his own mode. Такое альтернативное решение проблемы смешанных перевозок соответствует также современной тенденции, когда почти каждый перевозчик, оперирующий одним видом транспорта, предлагает осуществить перевозку в пункты назначения, которые он не обслуживает средствами своего собственного вида транспорта.
In 1993-1994 this transport mode provided about 7.0 % of the road transit traffic, 5.5-6.0% of the trucks crossed the country in Ro-Ro traffic. В 1993-1994 годах доля этого вида транспорта составляла около 7,0% объема автомобильных транзитных перевозок и 5,5-6,0% автомобильных грузовых перевозок по территории страны с использованием технологии ро-ро.
Больше примеров...
Вид (примеров 97)
The strategy will seek to encourage improvements in the walking environment and help make it a more convenient, pleasant and safer mode of travel. Эта стратегия направлена на улучшение условий пешеходного движения и на оказание соответствующей помощи, с тем чтобы сделать этот вид передвижения более привлекательным, удобным и безопасным.
Despite this progress, better use could still be made of this mode. Однако несмотря на достигнутый прогресс, этот вид транспорта можно было бы использовать более эффективно.
Application to its smaller vessels will be up to the flag State administration to determine, having regard to their type, size and mode of operation. Их применение к судам меньшего размера будет зависеть от соответствующих органов государства флага, которые будут учитывать их вид, размер и способ эксплуатации.
Without these features, there is the need for consignments or passengers to change carrier at the border even if the same mode is used on either side. Без этого при транспортировке грузов и пассажиров на границе должен меняться перевозчик, даже если по обе стороны используется один и тот же вид транспорта.
062 This event shall be triggered for any tachograph cards combination noted X in the following table, when driver activity changes to DRIVING, or when there is a change of the mode of operation while driver activity is DRIVING: 062 Этот факт отображается в случае любой комбинации карточек тахографа, отмеченной знаком "X" в следующей таблице, когда вид деятельности водителя изменяется на DRIVING или когда изменяется режим работы в то время, когда деятельность водителя соответствует функции УПРАВЛЕНИЕ:
Больше примеров...
Видам транспорта (примеров 40)
All variables in the system must be classified, moreover, by mode as well. Кроме того, все заносимые в систему переменные подлежат классификации по видам транспорта.
However, for the proposed additions on environment suggested by Eurostat, ECMT preferred to integrate them by mode. В то же время, что касается предложенных Евростатом добавлений по экологии, ЕКМТ предпочитает включить их в разбивке по видам транспорта.
Real change in passenger transport price by mode Реальное изменение цены пассажирской перевозки по видам транспорта
Depending on the situation it may be appropriate to allow for trip redistribution, mode split and release of suppressed traffic as well as traffic reassignment. В зависимости от ситуации, возможно, целесообразно учитывать модификации в структуре поездок, изменения в распределении перевозок по видам транспорта и возможность разрешения ранее ограниченного движения, а также перераспределение транспортных потоков.
In addition to influencing the modal split, in accordance with the economic possibilities, the improvement of the energetical efficiency of each transport mode is needed through the development of the networks, of the vehicle stock, the operation and maintenance. Помимо воздействия на процесс распределения перевозок по видам транспорта с учетом экономических возможностей, необходимо повысить энергетическую эффективность каждого вида транспорта посредством развития сетей, модернизации подвижного состава и оптимизации работ по эксплуатации и техническому содержанию инфраструктуры.
Больше примеров...
Видов (примеров 49)
(4.0) More than one mode of access (4.0) Несколько видов доступа
International transportation of goods is increasingly carried out on a door-to-door basis, involving more than one mode of transportation. Международная перевозка товаров все чаще осуществляется "от двери до двери" с использованием нескольких видов транспорта.
The participants paid particular attention to the recent changes in various European inland waterway markets, the need of co-operation of various stakeholders in inland waterway transport sector and lack of appropriate promotion of this transport mode. Председателем заседания была г-жа Кориен Уортма-Кооль. Оно было посвящено обсуждению вопросов развития конкретных рынков, взаимодействию различных видов транспорта и перевозкам река-море.
Within existing resources, more comprehensive consultations and meetings are needed with broadcasters, or with their regional associations, to ascertain their needs in terms of type of programming, mode of transmission and target audience. В рамках имеющихся ресурсов необходимы более широкие консультации и совещания с теле- и радиовещательными компаниями или с их региональными ассоциациями в целях определения их потребностей в том, что касается видов разрабатываемых программ, способов распространения материалов и целевых аудиторий.
In the last few years private passenger road traffic in particular has been growing at the expense of other modes of transport, which shows up in the unfavourable ratio in the choice of transport mode. Road transport В течение последних нескольких лет наблюдался рост объема перевозок, в частности, личным автомобильным транспортом, происходивший за счет других видов транспорта, о чем свидетельствует возникновение негативных диспропорций в распределении объема перевозок по видам транспорта.
Больше примеров...