Английский - русский
Перевод слова Misconduct

Перевод misconduct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проступок (примеров 86)
(a) Dismissed other than by reason of serious misconduct or redundancy; or а) уволены по иным причинам, нежели серьезный проступок или излишек рабочей силы; или
For the purposes of article 47, "misconduct of a less serious nature" shall be constituted by: Для целей статьи 47 "проступок менее серьезного характера" означает поведение, которое:
Renowned research cardiologist Eric Topol, a prominent Merck critic, accused Merck of "manipulation of data" and said "I think now the scientific misconduct trial is really fully backed up". Известный исследователь-кардиолог Эрик Тополь, известный критик Мерка, обвинил Мерка в «манипулировании данными» и сказал: «Я думаю, что сейчас научное проступок действительно полностью подкреплено».
(a) To close the case, when the staff member's conduct does not amount to misconduct or there is insufficient evidence to proceed, or а) закрыть дело (если поведение сотрудника нельзя расценивать как проступок или если имеется недостаточно фактов для разбирательства) или
All except one, in which the staff member was cleared but is still being investigated for misconduct, are still going through the various judicial procedural steps. Все они, за исключением одного (по нему судом было вынесено окончательное оправдательное решение, и в настоящее время рассматривается вопрос о наложении наказания за возможный дисциплинарный проступок), находятся в процессе рассмотрения на различных стадиях судопроизводства.
Больше примеров...
Неправомерных действий (примеров 125)
The few complaints of misconduct by United Nations personnel have been promptly addressed and are being investigated. Были оперативно рассмотрены несколько жалоб, касающихся неправомерных действий персонала Организации Объединенных Наций, и в настоящее время по этим жалобам проводятся расследования.
Aside from cases of fraud, the Office's Investigation Section receives allegations of mismanagement, abuse of authority, negligence, waste of resources, misconduct and other malfeasances. Помимо вопросов мошенничества, Секция расследований Управления занимается обвинениями в должностных упущениях, злоупотреблении служебным положением, небрежности, расточительном расходовании ресурсов, совершении проступков и других неправомерных действий.
The Press Council Act, 1978 refers to action being taken by the Council against a news agency or a newspaper in case it has offended the standards of journalistic ethics or public taste or that an editor or working journalist has committed any professional misconduct. В Законе о Совете по делам прессы 1978 года оговариваются действия, предпринимаемые Советом в отношении информационных агентств или газетных изданий в случае нарушения стандартов журналистской этики и общественных интересов или в случае неправомерных действий редакторов или журналистов.
The Special Rapporteur has also noted with concern that, under certain circumstances, failures to improve accountability or to address the issue of judicial corruption or misconduct are often used as a pretext for launching large-scale attacks on the independence of the judiciary. Специальный докладчик также с озабоченностью отмечала, что при определенных обстоятельствах непринятие мер по улучшению подотчетности или по решению проблемы коррупции или неправомерных действий в судебных органах часто используется в качестве предлога для массированных нападок на принцип независимости судебных органов.
Of those investigated, 45 (69 per cent) resulted in an investigation report establishing evidence of misconduct. Twenty cases (31 per cent) were found to be unsubstantiated. Из числа расследованных по 45 делам (69 процентов) были представлены отчеты о расследовании с доказательством неправомерных действий. 20 дел (31 процент) были признаны необоснованными. 19 дел были переданы в другие подразделения в рамках ПРООН для принятия соответствующих мер
Больше примеров...
Ненадлежащего поведения (примеров 160)
During 2008, the IGO received 274 complaints and opened 113 investigations into alleged misconduct. В 2008 году Канцелярией Генерального инспектора было получено 274 жалобы и было начато расследование 113 предполагаемых случаев ненадлежащего поведения.
Continuing and specialized training also needs to be provided to increase the skill sets required to handle misconduct investigations in all missions. Необходимо обеспечивать также непрерывную специальную профессиональную подготовку для повышения квалификации и приобретения навыков, необходимых для расследования случаев ненадлежащего поведения во всех миссиях.
Allegations of police complicity or inaction in relation to mob attacks need to be thoroughly investigated and disciplinary or criminal charges brought against individuals where evidence of negligence or other misconduct arises. Обвинения полиции в пособничестве или бездействии при нападениях толпы необходимо тщательно расследовать, и при наличии доказательств халатности или других видов ненадлежащего поведения привлекать виновных к дисциплинарной или уголовной ответственности.
Moreover, the Ministry of the Interior notes the legality of the use of coercive measures and in all the cases of police officers' misconduct towards citizens the Ministry undertakes the necessary action. Кроме того, Министерство внутренних дел устанавливает законность применения мер принуждения, и во всех случаях ненадлежащего поведения полицейских работников по отношению к гражданам Министерство предпринимает необходимые действия.
It is, however, not obliged to indemnify the owner if damage is caused by his willful misconduct or if the accident was caused, even partially, because the ship did not comply with certain conventions. Вместе с тем он не обязан возмещать ущерб собственнику судна, если ущерб был причинен в результате его намеренного ненадлежащего поведения или если инцидент произошел, даже отчасти, по причине того, что судно не обеспечило соблюдения положений некоторых конвенций.
Больше примеров...
Неправомерного поведения (примеров 104)
Ms. Möhler said that her delegation particularly welcomed the measures taken by the Secretary-General to strengthen predeployment and in-mission induction training with a view to preventing misconduct. Г-жа Мёлер говорит, что ее делегация особенно горячо приветствует меры, принятые Генеральным секретарем для совершенствования вводного инструктажа в период до развертывания и во время проведения миссии в целях предупреждения неправомерного поведения.
Ms. Chavanart (Thailand) said that Thailand fully supported the policy of zero tolerance for all misconduct by United Nations personnel. Г-жа Чаванарт (Таиланд) говорит, что Таиланд полностью поддерживает политику абсолютной нетерпимости в отношении любого неправомерного поведения сотрудников Организации Объединенных Наций.
The range of investigations in UNMIS was varied without particular trends or clusters in possible misconduct. Круг расследований в МООНВС имел разнообразный характер; при этом в случаях возможного неправомерного поведения каких-либо конкретных тенденций или общих моментов не наблюдалось.
The misconduct tracking system, enhancements and support ($60,000) is a secure, Web-based system used to capture and track all reported complaints and cases of misconduct in DPKO field missions. Усовершенствование и поддержка системы отслеживания случаев неправомерного поведения (60000 долл. США) - безопасной, доступной через Интернет-системы, используемой для систематизации и отслеживания всех поданных жалоб и случаев неправомерного поведения в полевых миссиях ДОПМ.
Section 69 limits the amount of a duly authorized permit or certificate holder's liability to that amount for which insurance was required for issuance of the relevant authorization, provided there has been no breach of the conditions of the authorization or wilful or grossly negligent misconduct. Согласно разделу 69 объем ответственности держателя должным образом выданного разрешения или сертификата ограничивается суммой, на которую требовалось приобрести страховое покрытие при выдаче соответствующего разрешения, при условии отсутствия нарушения условий разрешения или намеренного неправомерного поведения или грубой небрежности.
Больше примеров...
Неправомерных действиях (примеров 83)
BiH is also a signatory of the European Convention on violence and misconduct of spectators at sporting events, particularly at football matches. БиГ является также участником Европейской конвенции о насилии и неправомерных действиях зрителей на спортивных мероприятиях, особенно во время футбольных матчей.
The Disciplinary Procedures of the Public Service Commission Regulations Article 5(1) and (2) provide that an officer shall report to the Head of the Department any misconduct or breach of discipline committed by any officer. Дисциплинарные процедуры, предусмотренные в статье 5 (1) и (2) Регламента Комиссии по вопросам государственной службы, требуют, чтобы должностное лицо сообщало главе департамента о любых неправомерных действиях или нарушениях дисциплины со стороны любого другого должностного лица.
The Task Force's focus on serious issues has meant concentration on cases involving allegations of vendor misconduct, including corruption in United Nations contracts, bid rigging, favouritism and collusion. Сосредоточенность Целевой группы на серьезных вопросах означает концентрацию внимания на делах, связанных с утверждениями о неправомерных действиях поставщиков, включая коррупцию при присуждении контрактов Организации Объединенных Наций, мошенничество при проведении конкурсных торгов, фаворитизм и сговор.
Breaches of the code of conduct can result in warnings, a charge of misconduct, reprimand or dismissal. За нарушение кодекса поведения предусмотрены такие меры наказания, как предупреждения, обвинение в неправомерных действиях, выговор и увольнение.
The policy is intended to preserve the public trust in the organization; to reinforce UNFPA commitment to address misconduct; and to empower staff to speak up against acts of misconduct. Цель этой политики заключается в сохранении общественного доверия к организации, укреплении приверженности ЮНФПА решению проблем, связанных с неправомерными действиями, и расширении возможностей сотрудников сообщать о неправомерных действиях.
Больше примеров...
Ненадлежащем поведении (примеров 79)
OIOS investigated reported misconduct by a mission staff member on loan to the United Nations Secretariat. УСВН провело расследование в связи с сообщением о ненадлежащем поведении сотрудника миссии, прикомандированного к Секретариату Организации Объединенных Наций.
As mentioned above, the UNFPA Ethics Office uses the opportunity of its training and communication activities to encourage staff to report misconduct and to increase awareness of the provisions of the protection against retaliation policy. Как отмечается выше, Бюро по вопросам этики ЮНФПА пользуется возможностью, предоставляемой его учебной и коммуникативной деятельностью, для того чтобы поощрять сотрудников сообщать о ненадлежащем поведении и чтобы повысить уровень информированности о положениях, касающихся защиты от политики преследования.
However, despite these awareness-creation efforts and as reported in paragraph 21 above, it would appear that fears of retaliation and reprisal could hold staff back from speaking out against unethical behaviour or reporting misconduct. Однако, несмотря на эти усилия по повышению осведомленности и с учетом отмеченного выше в пункте 21, представляется, что опасения преследований и ответных мер способны удерживать персонал от высказывания позиции по поводу неэтичного поведения или от информирования о ненадлежащем поведении.
The comprehensive IOM/FOM relating to the role and functions and modus operandi of IGO provides adequate safeguards to maintain the confidentiality of any source that reports possible misconduct. Во всеобъемлющем ВМ/МОМ, касающемся роли и функций и порядка функционирования УГИ, предусматриваются надлежащие гарантии сохранения конфиденциальности любого источника, сигнализирующего о возможном ненадлежащем поведении.
All cases of misconduct are referred to the appropriate disciplinary body for action in order to prevent unsubstantiated allegations of misconduct from damaging the credibility of the Mission and the Organization. Все случаи ненадлежащего поведения передаются на рассмотрение в надлежащий дисциплинарный орган для принятия мер с целью недопущения того, чтобы необоснованные заявления о ненадлежащем поведении подрывали авторитет Миссии и Организации.
Больше примеров...
Неправомерные действия (примеров 51)
Especially at the country level, fraud awareness training should cover not only occupational fraud but also such areas as misconduct and fraud when engaging with third parties. Подготовка в области осведомленности о мошенничестве, особенно на страновом уровне, должна охватывать не только мошенничество на рабочем месте, но и такие сферы, как неправомерные действия и мошенничество при работе с третьими сторонами.
The ASI and one constable were dismissed from service for wrongful confinement and other misconduct and two other constables who were found not guilty were reinstated after a suspension. ПМН и еще один констебль были уволены за противозаконное заключение под стражу и другие неправомерные действия, а два других констебля, которые были признаны невиновными, были восстановлены в должности.
The Disciplinary Committee was authorized to investigate and judge complaints of judicial misconduct, and its decisions could be referred to the Supreme Court for review. Дисциплинарный комитет уполномочен проводить расследования и принимать решения по жалобам на неправомерные действия работников судебной системы, а его решения могут быть переданы на рассмотрение Верховного суда.
This is... my article on judicial misconduct. Это... Моя статья. на неправомерные действия судьи.
Requests the Secretary-General, within his purview, to address all cases of fraud, corruption, mismanagement and misconduct and to ensure that United Nations staff are held accountable for any proven wrongdoings; З. просит Генерального секретаря в рамках его полномочий рассматривать все случаи мошенничества, коррупции, неудовлетворительного управления и ненадлежащего поведения и обеспечивать, чтобы сотрудники Организации Объединенных Наций несли ответственность за любые доказанные неправомерные действия;
Больше примеров...
Неправомерном поведении (примеров 53)
(a) Fair procedures for both inmates and staff to resolve allegations of misconduct: а) Беспристрастные процедуры по отношению как к заключенным, так и к персоналу для расследования предполагаемых утверждений о неправомерном поведении:
UNFPA agrees with the recommendation and publishes, periodically, via e-mail circulation to all staff as well as on the Intranet, disciplinary measures and related actions taken by the administration following allegations of misconduct. ЮНФПА соглашается с этой рекомендацией и периодически рассылает всем сотрудникам по электронной почте и публикует в Интранете информацию о дисциплинарных мерах и соответствующих решениях, принятых администрацией в ответ на сообщения о неправомерном поведении.
As at 30 June 2007, 27 cases concerned allegations of misconduct, of which 17 have been completed По состоянию на 30 июня 2007 года имелось 27 дел по заявлениям о неправомерном поведении, в том числе 17 завершенных
At the same time, supervision and ongoing intervention by UNMIK, as well as KFOR day-to-day supervision on the ground, remain necessary, particularly regarding serious allegations of misconduct, through ongoing investigation and effective action. В то же время контроль и постоянное вмешательство со стороны МООНК, а также повседневный контроль на местах со стороны СДК по-прежнему необходимы, особенно в связи с серьезными обвинениями в неправомерном поведении, и должны выражаться в дальнейших расследованиях и эффективных действиях.
Each mission will appoint a senior focal point to receive complaints of misconduct by peacekeeping personnel. Каждая миссия назначит старшего аналитика для рассмотрения жалоб о неправомерном поведении миротворческого персонала.
Больше примеров...
Нарушения дисциплины (примеров 73)
Another area of emphasis will be the investigation of cases of misconduct, fraud and other violations. Упор будет делаться также на расследовании случаев нарушения дисциплины, мошенничества и других нарушений.
The increase in the caseload is attributable to a new reporting mechanism which encourages more effective reporting and management of misconduct. Увеличение числа зарегистрированных проступков объясняется внедрением нового механизма представления отчетности, который поощряет более эффективное представление сообщений и принятие мер в случае нарушения дисциплины.
The Department of Peacekeeping Operations standard operating procedures for Headquarters follow-up of misconduct cases are being developed and are expected to be completed during fiscal period 2008/09 in cooperation with the Office of Internal Oversight Services. Совместно с Управлением служб внутреннего надзора разрабатываются стандартные оперативные процедуры Департамента операций по поддержанию мира, определяющие порядок вынесения решений по случаям нарушения дисциплины в Центральных учреждениях, которые должны быть завершены в течение 2008/09 финансового периода.
The number of PNTL misconduct cases decreased by 40 per cent, from 403 cases in 2009/10 to 245 in 2010/11 Число случаев нарушения дисциплины сотрудниками НПТЛ по сравнению с предыдущими 12 месяцами снизилось на 40 процентов - до 245 случаев в 2010/11 году против 403 случаев в 2009/10 году
The site also provides data relating to misconduct in peacekeeping and special political missions during the period from 2007 to 2009, which is made publicly available in order to meet reporting requirements under General Assembly resolution 62/111. На сайте также приводятся данные о случаях нарушения дисциплины персоналом миротворческих и специальных политических миссий за период с 2007 по 2009 год, которые обнародуются в соответствии с требованиями о представлении информации, сформулированными в резолюции 62/111 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Нарушении дисциплины (примеров 28)
Furthermore, during the period, additional eight staff members were formally charged with misconduct. Кроме того, за рассматриваемый период еще восьми сотрудникам были предъявлены официальные обвинения в нарушении дисциплины.
Also, to strengthen fraud and misconduct awareness, a new dedicated intranet web page is being developed. Кроме того, для распространения информации о мошенничестве и нарушении дисциплины разрабатывается новая специальная веб-страница, которая будет размещена в Интранете.
Closed with no measure (after staff member has received formal allegations of misconduct) Дела, закрытые без принятия мер (после получения сотрудником официальных обвинений о нарушении дисциплины)
Investigation of misconduct involving smuggling of uncut diamonds by a former United Nations Volunteer deployed with MONUC Расследование дела о нарушении дисциплины, связанном с контрабандой необработанных алмазов, бывшим добровольцем Организации Объединенных Наций в МООНДРК
It is not, however, a comprehensive revision addressing the reporting of misconduct, investigations, due process rights of staff, evaluation of investigation reports and disciplinary proceedings. Вместе с тем это не является всеобъемлющим пересмотренным вариантом практики, касающейся информирования о нарушении дисциплины, расследований, процессуальных прав сотрудников, оценки отчетов о проведенных расследованиях и дисциплинарных процедур.
Больше примеров...
Неправомерное поведение (примеров 54)
Criminality and misconduct tarnished the reputation of the Organization and his Government supported a zero tolerance policy. Преступные деяния и неправомерное поведение бросают тень на репутацию Организации, и правительство Фиджи поддерживает политику абсолютной нетерпимости.
Punishment for misconduct or neglect causing a child to be in need of cure and protection Неправомерное поведение или невыполнение обязанностей, вследствие которого ребенок нуждается в лечении и защите
In this connection, it should be noted that a staff member's misconduct may not necessarily correspond to the definitions of criminal offences found in different national legal systems. В этой связи следует отметить, что неправомерное поведение того или иного сотрудника может не обязательно соответствовать определениям уголовных преступлений, существующим в различных национальных правовых системах.
When problems arise or allegations are raised regarding misconduct, several responses may ensue. First, the Attorney General may initiate an investigation, conducted by the DOJ Office of Inspector General. В случае возникновения проблем или поступления жалоб на неправомерное поведение может быть принят ряд мер. Во-первых, Генеральный прокурор может поручить Управлению Генерального инспектора провести соответствующее расследование.
The proposed Enforcement Agency Integrity Commission will have wider jurisdiction as it is given the power to investigate complaints of misconduct not only by the police force but also by other federal enforcement agencies. Предложенная Комиссия по обеспечению честности сотрудников органов по поддержанию правопорядка будет иметь более широкую юрисдикцию, поскольку ей будут предоставлены полномочия по расследованию жалоб на неправомерное поведение сотрудников не только полиции, но и других федеральных учреждений по поддержанию правопорядка.
Больше примеров...
Нарушений норм поведения (примеров 34)
The Team will continue to place emphasis on ensuring good conduct and discipline, primarily through efforts to prevent misconduct. Группа продолжит уделять особое внимание обеспечению надлежащего поведения и соблюдению дисциплины посредством усилий, направленных на предупреждение нарушений норм поведения.
Personnel contributed for service with the United Nations must be fully aware of their responsibilities and obligations where their personal conduct is concerned and of the consequences of misconduct. Персонал, предоставляемый для службы в Организации Объединенных Наций, должен иметь полное представление о своих обязанностях и обязательствах, в том что касается личного поведения, и о последствиях нарушений норм поведения.
Following an intensive discussion of discipline, recruitment and training of peacekeeping personnel, the Special Committee encouraged Member States to improve discipline in a preventive manner, but stressed that cases of alleged misconduct must be handled through cooperation between mission leadership and the troop-contributing countries concerned. Проведя активное обсуждение вопросов дисциплины, набора и подготовки миротворческого персонала, Специальный комитет призывает государства-члены повысить дисциплину в превентивном порядке, однако подчеркивает, что случаи предполагаемых нарушений норм поведения должны рассматриваться совместно с руководством миссии и соответствующими странами, предоставляющими войска.
Training sessions on the misconduct tracking system at United Nations Headquarters and UNLB in October 2007 and June 2008 учебных занятия по вопросам системы отслеживания нарушений норм поведения, проведенные в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и БСООН в октябре 2007 года и июне 2008 года
Examples of possible aggravating factors are the repetition of acts of misconduct, the intent to derive personal benefit and the degree of harm resulting from the misconduct. Примерами возможных отягчающих обстоятельств являются повторное совершение дисциплинарных проступков, намерение извлечь личную выгоду, а также степень вреда в результате нарушений норм поведения.
Больше примеров...
Недостойного поведения (примеров 47)
Maintain a comprehensive database to track and report on all cases of misconduct in the mission, and provide analysis and reports. Вести комплексную базу данных, позволяющую отслеживать и препровождать по назначению информацию о всех случаях недостойного поведения в миссии, а также производить анализ и подготавливать доклады.
(b) The second case was of misconduct pertaining to the misuse of United Nations resources, as well as non-compliance with the United Nations rules on sick leave. Ь) второй случай недостойного поведения, о котором было сообщено, касался неправомерного использования ресурсов Организации Объединенных Наций, а также несоблюдения правила Организации Объединенных Наций относительно отпуска по болезни.
Coordinate the mission's responses to victims of misconduct by United Nations peacekeeping personnel, in coordination with United Nations entities, non-governmental organizations and other relevant actors in the mission area. Координировать принимаемые миссией меры по реагированию на заявления жертв недостойного поведения со стороны миротворческого персонала Организации Объединенных Наций в координации с образованиями системы Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и другими соответствующими действующими лицами в районе проведения миссии.
The Secretariat looks forward to working with Member States in 2003 to achieve a common understanding of the challenges in this area and to identify ways of minimizing peacekeepers' misconduct. Секретариат ожидает того, что он достигнет в 2003 году совместно с государствами-членами общего понимания проблем, существующих в этой области, и определит вместе с ними меры по сведению к минимуму случаев недостойного поведения миротворцев.
Twelve new cases of misconduct were officially recorded, of which three were for serious allegations of misconduct. Официально зарегистрировано 12 новых случаев недостойного поведения, из которых 3 связаны с утверждениями о серьезных проступках.
Больше примеров...
Злоупотреблений (примеров 36)
The category "Other" covers improved security and disclosure of mismanagement, misconduct or fraud. Категория «Прочее» охватывает улучшение положения дел в плане безопасности и выявление просчетов в управлении, злоупотреблений и мошенничества.
The Deputy High Commissioner also drew attention to new measures to counter misconduct, including ad hoc inspections and the Accountability Portal on UNHCR's intranet. Заместитель Верховного комиссара также обратила внимание присутствующих на новые инициативы по пресечению злоупотреблений, включая специальные инспекции и создание портала гласности на интранете УВКБ.
Society depends on scientists and engineers as responsible individuals, to guard against negligence and misconduct and to safeguard mankind. Общество нуждается в ученых и инженерах как в ответственных людях, которые могут защитить его от бесхозяйственности и злоупотреблений и которые могут спасти человечество.
This facility provides an effective, direct channel for United Nations staff and others to report incidents of waste, fraud, abuse, mismanagement and misconduct. Эта линия является эффективным прямым каналом для передачи сотрудниками Организации Объединенных Наций и другими лицами сведений о случаях расточительного использования ресурсов, мошенничества, злоупотреблений, ненадлежащего управления и совершения неправомерных действий.
The report describes the Section's responsibility for undertaking activities, with due regard to confidentiality, objectivity and fairness, to prevent and detect waste, misconduct, abuse and mismanagement in the operations of the United Nations. В докладе излагаются функции Секции по проведению расследований с должным учетом конфиденциальности, объективности и справедливости в целях недопущения и выявления случаев расточительства, совершения неправомерных действий, злоупотреблений и плохого управления при проведении операций Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Недостойное поведение (примеров 21)
Member States are routinely informed by note verbale of the results of all investigations of misconduct in which allegations are not substantiated. Государства-члены регулярно информируются вербальной нотой о результатах всех расследований жалоб на недостойное поведение, которые были признаны недоказанными.
Such misconduct by peacekeeping personnel was unacceptable and had a detrimental effect on the fulfilment of mandates, tarnishing the image of troop-contributing countries and that of the Organization as a whole and eclipsing the positive contributions of United Nations peacekeeping. Подобное недостойное поведение миротворческого персонала является неприемлемым, поскольку отрицательно сказывается на выполнении мандатов, наносит ущерб репутации стран, предоставляющих войска, а также всей Организации и приуменьшает позитивный вклад Организации Объединенных Наций в поддержание мира.
Council members also emphasized the importance of tackling impunity for crimes and misconduct within the Armed Forces and stressed that MONUC support to the Armed Forces' brigades must be conditional upon their compliance with international humanitarian and human rights law. Члены Совета также подчеркнули важность борьбы с безнаказанностью за преступления и недостойное поведение в Вооруженных силах и подчеркнули, что поддержка, которую МООНДРК оказывает бригадам Вооруженных сил, должна обусловливаться их соблюдением норм международного гуманитарного права и права в области прав человека.
Such misconduct included distribution of materials in violation of the rules, making statements disregarding the topic under discussion, and vile behaviour of representatives. К числу совершенных ими проступков относятся распространение материалов в нарушение действующих правил, выступления с заявлениями не по обсуждаемой теме и недостойное поведение их представителей.
The Units will receive complaints of misconduct, monitor allegations and investigations and follow up actions taken in individual cases of misconduct in the missions. Группы будут заниматься приемом жалоб на недостойное поведение, следить за ходом их разбирательства и мерами, принятыми по отдельным случаям недостойного поведения в миссиях.
Больше примеров...
Нарушение дисциплины (примеров 12)
The legal grounds for determining what misconduct is are elaborated in several instruments. Правооснования для установления, что есть нарушение дисциплины, разъясняются в нескольких нормативных документах.
However, generally, any form of criminal conduct would also constitute misconduct for purposes of administrative action. Тем не менее, как правило, любой вид преступного поведения для целей принятия мер административного воздействия будет также рассматриваться как нарушение дисциплины.
This is applied where applicants for the Unemployment Benefit have without good and sufficient reason left their previous employment or have been dismissed for misconduct. Это положение применяется к лицам, обратившимся за пособием по безработице, если они ушли с предыдущей работы без веской и достаточной причины или были уволены за нарушение дисциплины.
His delegation supported the notion that the Department must preserve the image and integrity of the Organization; misconduct and perceptions of impropriety were unacceptable and detrimental to relations between national contingents and the host Governments and people. Делегация Фиджи разделяет мнение о том, что Департаменту следует проявлять заботу о поддержании репутации и целостности Организации; нарушение дисциплины и недостойное поведение недопустимы и оказывают пагубное влияние на взаимодействие между национальными контингентами и правительством и народом стран, где эти контингенты размещаются.
Employees are entitled to pro-rata annual leave pay on completion of three - but less than 12 - months'service in a leave year if their employment contracts are terminated for whatever reasons, excluding summary dismissal due to serious misconduct. В случае прекращения трудовых договоров по какой-либо причине, исключая немедленное увольнение за серьезное нарушение дисциплины, лица, проработавшие в год ухода со службы в течение трех, но менее 12 полных месяцев, имеют право на соответствующую пропорциональную часть оплачиваемого ежегодного отпуска.
Больше примеров...