Английский - русский
Перевод слова Minority

Перевод minority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Меньшинство (примеров 1456)
A small minority had sometimes even made false statements as it failed to recognize the facts and the course of history. Незначительное меньшинство прибегает даже иногда к лживым заявлениям, поскольку не может признать факты и согласиться с ходом истории.
But the United Nations exists for all humankind, not just a handful of Member States representing a small minority of the world's population... Но Организация Объединенных Наций существует для всего человечества, а не просто для группы государств-членов, представляющих небольшое меньшинство населения мира...
However, in sentence (b), the author makes an inference that the poorest appear to be a minority among SFD beneficiaries. Вместе с тем в предложении Ь) автор намекает на то, что беднейшие слои, как представляется, составляют меньшинство среди бенефициаров СФР.
On the face of it, the underlying logic of the law appears to be to control the migration of certain ethnic groups from areas in which they constitute a minority, thereby preventing undesired changes in the population's ethnic distribution. Представляется, что в основе этого закона лежит, по-видимому, стремление установить контроль над миграцией представителей некоторых этнических групп из районов, где эти группы составляют меньшинство, и тем самым предупредить нежелательные изменения в структуре размещения населения на территории страны.
In the Autonomous Province of Kosovo and Metohija, ethnic Albanians, as a national minority, account for 82.2 per cent of the population, while in the Autonomous Province of Vojvodina ethnic minorities account for 40.5 per cent of the population. В автономном крае Косово и Метохия этнические албанцы как национальное меньшинство составляют 82,2 процента от общей численности населения, а в автономном крае Воеводина на этнические меньшинства приходится 40,5 процента от общей численности населения.
Больше примеров...
Миноритарных (примеров 74)
Place of minority shareholders, you are going to go bankrupt. Место миноритарных акционеров, которых Вы собирались обанкротить.
Yes, over the last decade, there has been growing use of global governance standards, largely developed in the United States, to assess how countries and companies around the world protect minority investors. За последнее десятилетие глобальные стандарты управления, в основном разработанные в США, все больше использовались, чтобы оценить, как страны и компании во всем мире защищают миноритарных инвесторов.
Members of minority communities described an extreme pressure on them to alter their cultural and religious identities as a precondition for immigration and full inclusion and acceptance in French society. Члены миноритарных коммун рассказали о крайнем давлении, оказываемом на них с целью изменить культурную и религиозную самобытность в качестве предварительного условия для иммиграции, полного включения и принятия их во французское общество.
Georges Dreyfus suggests this argumentation was less to create further division but was to bolster minority views that had been marginalized by Gelug supremacy. Профессор Дрейфус полагает, что эта критика была направлена не на углубление раскола, а на поддержку миноритарных школ, которые были маргинализированы властвовавшей школой гелуг.
In the autumn of 2017, Sergey Gordeev further increased his shareholding in PIK to 74,6 % by completing a buyout of the minority shareholders in Alexander Mamut's and Mikhail Shishkhanov's companies. Осенью 2017 года Сергей Гордеев стал владельцем 74,6 % акций ПИК, после завершения программы по выкупу акций принадлежавших компаниями Александра Мамута и Микаила Шишханова у миноритарных акционеров.
Больше примеров...
Представителей (примеров 1327)
(b) There are more and more teachers of minority origin. Ь) подготавливается все большее количество преподавателей из числа представителей национальных меньшинств.
Please indicate whether any difficulties exist or have been encountered with regard to the realization of the right of everyone, including the Hungarian minority and the Roma, to take part in cultural life. Просьба указать, существуют ли или встречаются ли какие-либо трудности с реализацией права каждого человека, включая представителей венгерского меньшинства и рома, на участие в культурной жизни.
Minority employment, at the central and municipal levels, has slightly improved, but continues to be unsatisfactory. Положение дел с трудоустройством представителей меньшинств на центральном и на муниципальном уровнях несколько улучшилось, но по-преж-нему остается неудовлетворительным.
Treasury Department Minority Bank Deposit Program, Federal Deposit Insurance Corporation (FDIC) Minority Deposit Institutions Program, and Department of Energy Bank Deposit Financial Assistance Program; and Программа банковских депозитов для представителей меньшинств министерства финансов, Программа развития депозитных учреждений Федеральной корпорации страхования депозитов (ФКСД) и Программа финансовой поддержки банковских депозитных операций министерства энергетики; и
The Government also calls on non-ethnic provinces to provide more assistance to minority areas. Правительство призывает также провинции, в которых не проживает значительного количества представителей этнических групп, оказывать дополнительную помощь районам проживания национальных меньшинств.
Больше примеров...
Миноритарный (примеров 11)
EA purchased a minority stake, later sold to Take 2 Interactive. ЕА приобрела миноритарный пакет акций, позднее проданный Такё-Тшо Interactive.
In August 2013, reports surfaced that Beats' founders planned to buy back HTC's remaining minority stake in the company, and pursue a new, unspecified partner for a future investment. В августе 2013 года появились сообщения, что основатели Beats «планируют выкупить оставшиеся миноритарный пакет акций компании HTC и проводить новое неопределенное партнерство для будущих инвестиций».
Working languages: English and French, spoken Hakka (Chinese minority dialect) and Mauritian creole dialect Рабочие языки: английский и французский, разговорный хакка (миноритарный диалект китайского языка) и маврикийский диалект креольского языка
In October 2016, Discovery purchased a minority stake in Group Nine Media, a digital media holding company consisting of Thrillist Media Group, NowThis, The Dodo and Discovery's digital network Seeker-for $100 million. В октябре 2016 года Discovery приобрела миноритарный пакет акций Group Nine Media, цифрового медиа-холдинга, в состав которого входят Thrillist Media Group, NowThis, The Dodo и цифровая сеть Discovery Seeker - за 100 миллионов долларов.
It was reported in June 2016 that Smashing Pumpkins frontman Billy Corgan acquired a minority stake in TNA from Dixie Carter, but he had instead provided a loan to Carter. В июне 2016 года фронтмен группы Smashing Pumpkins Билли Корган покупает миноритарный пакет акций компании и предоставляет Дикси Картер кредит.
Больше примеров...
Несовершеннолетие (примеров 7)
The defences laid down in the law are: minority, insanity, intoxication, self-defence, coercion, mistake of fact. В число предусмотренных законодательством смягчающих обстоятельств входят следующие: несовершеннолетие, умопомешательство, отравление, самооборона, принуждение и ошибка в факте.
2.5 The author subsequently filed a partial motion for reconsideration of the 9 May 2002 judgement, reiterating his claim of minority as a privileged mitigating circumstance. 2.5 Впоследствии автор представил частичное ходатайство о пересмотре решения суда от 9 мая 2002 года, вновь сославшись на свое несовершеннолетие как на веское смягчающее обстоятельство.
For capital crimes, the sole mitigating circumstances which can be raised are minority, incomplete justifying circumstances and incomplete exempting circumstances. С точки зрения высшей меры наказания единственными смягчающими обстоятельствами могут признаваться несовершеннолетие, наличие частично оправдывающих и частично освобождающих от ответственности обстоятельств.
The death penalty may not be pronounced against persons below 18 years of age (who are exempted by their minority status under art. 50 of the Criminal Code); смертный приговор не может быть вынесен лицу, не достигшему 18-летнего возраста (в данном случае действует положение статьи 50 Уголовного кодекса, согласно которому несовершеннолетие является смягчающим обстоятельством);
Under article 57 of the Criminal Code, minority of a person found guilty reduces that person's liability. В соответствии со статьей 57 УК, одним из оснований, смягчающих ответственность, является несовершеннолетие виновного.
Больше примеров...
Групп (примеров 1728)
With reference to paragraph 119, he asked whether the Government provided support for the schools of minority groups. Что касается пункта 119, то он спрашивает, предоставляет ли правительство поддержку школам групп меньшинств.
In that regard, he welcomed the fact that the Chinese Government had adopted a more flexible family planning policy for minority groups than for the Han. В этом отношении, он приветствует принятие китайским правительством более гибкой политики планирования семьи для групп меньшинств по сравнению с преобладающим населением хань.
The government contributions are used to promote programmes and values that are basic to the mission of the United Nations: a free press, rule of law, a democratic and competitive political process, independent social research, the rights of minority groups. Правительственные взносы расходуются на содействие программам и поощрение ценностей, которые имеют важнейшее значение для задач Организации Объединенных Наций: свобода прессы, законность, демократические и состязательные политические процессы, независимые социальные исследования, права групп меньшинств.
The State party had taken initiatives to train police officers, to recruit new law enforcement personnel and prison staff from ethnic minorities and to encourage persons from minority groups to seek employment in the judicial system. Государство-участник предприняло инициативы на предмет профессиональной подготовки полицейских работников, вербовки нового правоохранительного персонала и тюремных кадров среди выходцев из этнических меньшинств и на предмет побуждения выходцев из миноритарных групп к поискам трудоустройства в судебной системе.
The observers for Liberation and the Mohajir Qoumi Movement of Pakistan proposed that the Working Group should be empowered to play the role of an effective mediator between the interests of States and minority groups. ЗЗ. Наблюдатели от организации "Освобождение" и пакистанского движения "Мохаджир Куми" предложили наделить Рабочую группу полномочиями, позволяющими ей эффективно играть роль посредника в процессе нахождения надлежащего баланса между интересами государств и групп меньшинств.
Больше примеров...
Числа (примеров 1021)
The appointment of minority representatives to elected assemblies is a welcome development, as are the efforts aimed at integrating Kosovo Serb appointees into these structures. Назначение представителей меньшинств в избранные ассамблеи является отрадным развитием событий, как и усилия, направленные на интеграцию назначенных лиц их числа косовских сербов в эти структуры.
An increased number of employed returnee teachers, as well as home teachers from the minority groups; увеличение числа принятых на работу преподавателей-возвращенцев, а также местных преподавателей из групп меньшинств;
If in requests by employers for group dismissals employees from minority groups are overrepresented, this can be taken as an indication that discrimination is taking place. Если в представляемых работодателями заявлениях о групповых увольнениях фигурирует слишком много наемных работников из числа представителей меньшинств, то это может служить признаком возможной дискриминации.
The Committee notes with concern that societal discrimination persists against girls and against other vulnerable groups of children, in particular children living in poverty, children born out of wedlock, children displaced by conflict and minority children. Комитет с беспокойством отмечает продолжающуюся дискриминацию со стороны общества в отношении девочек и других уязвимых групп детей, в первую очередь детей, живущих в условиях бедности, внебрачных детей, детей, перемещенных в результате конфликта, и детей из числа меньшинств.
If the teaching conditions (such as space, organization, staff, etc.) permit and if there are a sufficient number of pupils wishing to study in their mother tongue, secondary education may be carried out in minority languages. При наличии соответствующих условий обучения (учебные помещения, организация, преподавательские кадры и т.д.) и достаточного числа учащихся, желающих обучаться на родном языке, среднее образование может также проводиться на языках меньшинств.
Больше примеров...
Общины (примеров 486)
In total, there are 27 programmes for Fijians and Rotumans, and 19 that benefit Indians and minority communities. В целом 27 программ предназначены для коренных фиджийцев и ротуманцев, а от 19 программ выигрывают индофиджийцы и общины меньшинств.
At the same time, the minorities, in particular the Serb minority, should understand that only by participating in the process of democratic institution-building and in the upcoming general elections will they contribute to the goal of a multi-ethnic Kosovo. В то же время общины меньшинств, особенно сербская, должны осознавать, что лишь посредством участия в процессе создания демократических институтов и в предстоящих всеобщих выборах они смогут внести свой вклад в достижение цели построения многоэтнического Косово.
It noted the efforts made to guarantee the rights of minority groups and the Roma community, and action plans regarding education, health care and housing. Он отметил усилия, предпринятые в целях гарантирования прав групп меньшинств и общины рома, а также планы действий в области образования, здравоохранения и жилищного строительства.
Minority communities that have established NGOs are frequently more successful at advocating for change, are better equipped to engage local and national government and are able to benefit from funding and support from national and external sources. Общины меньшинств, создавшие НПО, зачастую добиваются более ощутимых результатов в борьбе за изменение ситуации, лучше подготовлены для взаимодействия с местными органами и правительством и получают финансирование и поддержку из национальных и внешних источников.
Implement fully the Agreement on Guaranteeing Special Rights of the Slovenian Minority in the Republic of Hungary and the Hungarian National Community in the Republic of Slovenia and the recommendations of the mixed Slovenian-Hungarian Commission tasked with the monitoring of the implementation of the Agreement (Slovenia); 95.24 полностью выполнить Соглашение о гарантиях особых прав словенского меньшинства в Венгерской Республике и венгерской национальной общины в Республике Словении и рекомендации смешанной словено-венгерской Комиссией, контролирующей осуществление данного Соглашения (Словения);
Больше примеров...
Малочисленных (примеров 35)
The establishment of cultural centres for the minority peoples of Uzbekistan is helping to arouse interest among the various strata of the country's minorities and encourage the movement to revive and preserve their ethnic and cultural traditions and identity. Создание и деятельность культурных центров малочисленных народов Узбекистана способствует процессу активизации различных социальных слоев национальных меньшинств республики и усилению тенденции движения за возрождение и сохранение этнокультурных традиций и самобытности.
During the pre-election period, he held regular meetings with a broad spectrum of political leaders in Baghdad, including the leadership of smaller and minority parties. В предвыборный период он проводил регулярные встречи с широким кругом политических лидеров в Багдаде, в том числе с руководством малочисленных партий и партий меньшинств.
In that regard, the Law on the Autonomy of Minority Nationality Regions, adopted in 1984, protected the rights and interests of ethnic minorities. В этом отношении, Закон об автономии районов проживания малочисленных национальностей, принятый в 1984 году, защищает права и интересы этнических меньшинств.
The Constitution of Montenegro uses terms minority nations and other minority national communities. В Конституции Черногории используются понятия национальных меньшинств и других малочисленных национальных общин.
The Fund for Minorities was established in February 2008 to support activities of preservation and development of national and ethnical specificities of minority nations and other minority national communities and their members. В феврале 2008 года был создан Фонд меньшинств для поддержки деятельности с целью сохранения и развития национальной и этнической самобытности меньшинств и других малочисленных национальных общин и их членов.
Больше примеров...
Представители (примеров 522)
The Baha'i representatives emphasized their strict commitment to a religious belief - the Baha'i faith - and the fact that they constituted a religious minority. Представители бехаистов подчеркнули свою строгую приверженность конкретному религиозному вероисповеданию - бехаистской вере и их образование в качестве религиозного меньшинства.
People from a minority ethnic group could suffer discrimination even if they were citizens. Представители этнических меньшинств могут подвергаться дискриминации, даже будучи гражданами.
Representatives of vulnerable and minority groups had also had limited success in local elections, but more needed to be done to facilitate their nomination. Представители уязвимых групп и групп меньшинств также имели ограниченный успех на местных выборах, но необходимо сделать еще больше для облегчения их назначения на должности.
In this respect members of a minority are in a situation which does not differ at all from the situation of members belonging to the majority. В этом отношении представители меньшинств находятся в положении, которое ничем не отличается от положения представителей большинства населения.
For his part, he considered that the existence of a minority could only be defined on the basis of objective criteria, and he pointed out that article 27 referred to rights held in common by members of ethnic, religious or linguistic groups to which it applied. Со своей стороны г-н Бхагвати считает, что наличие меньшинства может определяться только по объективным критериям, и напоминает, что статья 27 устанавливает, что представители этнических, религиозных или языковых групп, на которые распространяется ее действие, пользуются правами совместно.
Больше примеров...
Немногие (примеров 30)
A minority of small-scale fishers also uses destructive methods of fishing, such as encroachment into protected areas and the use of dynamite fishing, poisons to catch reef fish and extremely fine nets that are banned because of their impact on juvenile fish. Очень немногие рыбаки также прибегают к пагубной промысловой практике, включая промысел в охраняемых районах, лов с помощью динамита, использование ядов для вылова рифовых рыб, а также применение сетей с очень мелкими ячейками, губительных для молодых особей и потому запрещенных к использованию.
Since only very few ethnic Russians, Belarusians and Ukrainians are Estonian citizens, there are at present no representatives of the Russian minority in the Estonian Parliament. Поскольку лишь немногие этнические русские, беларусы и украинцы являются гражданами Эстонии, в настоящее время в эстонском парламенте нет представителей русского меньшинства.
Only a minority of the world's working population contributed to any pension scheme and, consequently, only a few had and can afford access to health-care services. Лишь меньшая часть работающего населения планеты пополняет любой пенсионный план и, таким образом, лишь немногие могут позволить себе пользоваться медицинскими услугами.
As a result of social segregation, economic deprivation and political manipulation, minority groups were systematically excluded from mainstream government positions and the few minorities who held positions had no power to speak on behalf of their communities. В результате социальной сегрегации, экономических лишений и политических манипуляций представители групп меньшинств систематически не допускаются к основным государственным должностям, а те немногие из них, кто занимает какие-либо посты, не имеют возможности отстаивать интересы своих общин.
However, the report suggested that among the thousands that received training, only a small minority applied what they had learned to the classrooms on a consistent basis. Однако в докладе было высказано предположение о том, что из тысяч человек, проходивших обучение, лишь немногие могли регулярно использовать полученные знания в классе.
Больше примеров...
Меньшей (примеров 49)
The Eritrean Insurance Company has a joint venture, in which it is the minority owner, but as described before, it is not a PFDJ company. Эритрейская страховая компания имеет смешанное предприятие, в котором она является владельцем меньшей доли акций, но, как говорилось выше, она не является компанией НФДС.
However, they were less well-represented in the schools for advanced and specialized training, which had originally been oriented towards economics and technical subjects, where women were traditionally in the minority. Тем не менее они в меньшей степени представлены в учебных заведениях по повышению квалификации и специальной подготовке, которые первоначально были ориентированы на изучение экономических и технических дисциплин, в которых женщины традиционно составляют меньшинство.
Such quantities and choice of "humanitarian assistance" can hardly meet the needs of the Bulgarian minority and even less represent a cause for concern over the alleged violation of their human rights. Такое количество и такой ассортимент "гуманитарной помощи" едва ли позволят удовлетворить нужды болгарского меньшинства и в еще меньшей степени могут служить основанием для выражения озабоченности по поводу якобы имеющих место нарушений прав человека представителей этого меньшинства.
Education is a basic human right for all children, and yet in all regions there are minority children who do not enjoy that right or enjoy it to a much lesser extent than others. Образование является одним из основных прав человека для всех детей, однако во всех регионах имеются дети меньшинств, которые не пользуются этим правом или пользуются им в значительно меньшей степени, чем другие.
Thus, for general elections in 1998, the obligations was introduced for all parties to compose mixed lists of candidates and secure that among the first nine candidates there are at least three candidates of minority gender. Таким образом, перед всенародными выборами 1998 года на все партии была возложена обязанность составлять смешанные списки кандидатов и обеспечивать наличие среди первых девяти кандидатов по меньшей мере трех кандидатов из числа гендерного меньшинства.
Больше примеров...
Проживания (примеров 340)
A considerable number of poor counties have a high concentration of minority people. Значительное число бедных уездов являются районами компактного проживания меньшинств.
These have prepared the ground for a take-off in minority economy and culture. Они подготовили основу для стремительного развития экономики и культуры районов проживания национальных меньшинств.
Minority communities are more likely to engage with bodies in their localities, particularly those employing staff from minority communities who speak minority languages and maintain community contacts. Общины меньшинств с большей вероятностью вступят в контакт с органами, расположенными в местах их проживания, особенно с теми, которые нанимают сотрудников из общин меньшинств, говорящих на языках меньшинств и поддерживающих связь с общинами.
The two telecommunications providers have been working together to reconnect customers in minority areas, both Kosovo Serb and Kosovo Albanian. Два оператора связи прилагали совместные усилия по подключению к сети потребителей из районов проживания меньшинств - как косовских сербов, так и косовских албанцев.
The regional office is exploring the possibility of carrying out a transnational pilot project on cultural mapping, since national boundaries around Asia are typically drawn through indigenous minority communities. Региональное отделение в настоящее время прорабатывает возможность реализации экспериментального транснационального проекта по культурному картографированию ввиду того, что межгосударственные границы в Азии, как правило, пересекают территории, составляющие ареал проживания малых коренных народов.
Больше примеров...
Община (примеров 57)
I welcome the fact that both the majority and the minority communities are now becoming an integral part of the process. Я с удовлетворением отмечаю тот факт, что неотъемлемой частью данного процесса становятся теперь как община большинства, так и общины меньшинств.
In this regard, the Irish Government has disclosed that this community constitutes the major cultural minority against which discrimination exists in Ireland. В этой связи правительство Ирландии отмечает, что эта община представляет собой основное культурное меньшинство, в отношении которого в Ирландии существует дискриминация.
It would be interesting to know what measures had been adopted in that regard and why that community was not considered to be a national minority under the Framework Convention. Было бы интересно узнать, какие меры принимаются в этом направлении и почему эта община не рассматривается с точки зрения Рамочной конвенции как национальное меньшинство.
Mr. NOBEL (Country Rapporteur), supported by the CHAIRMAN speaking in his personal capacity, proposed that the sentence should be deleted, especially considering that the only functioning minority in the country was the French community. Г-н НОБЕЛЬ (докладчик по стране), которого поддержал ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступивший в своем личном качестве, предлагает опустить это предложение, особенно учитывая тот факт, что единственным функционирующим меньшинством в стране является французская община.
Lastly, the delegation had stated that article 27 was not applicable to that community: did that mean that the Thule community was not considered either as a distinct indigenous people or as a minority? Наконец, делегация указала, что статья 27 неприменима к этой общине; следует ли из этого, что данная община не считается ни коренным народом, ни меньшинством?
Больше примеров...
Малолетства (примеров 4)
Isabella's father was the regent for her cousin Afonso V during his minority. Отец Изабеллы был регентом при её двоюродном брате Афонсу V в период его малолетства.
During the minority of Alexander III, Alan had courted the favor of King Henry III of England in an effort to stay in power. Во время малолетства Александра III, он находился в близких отношениях с королём Генрихом III Английским, пытаясь сохранить свою власть.
She served as regent of Savoy during the absence of her spouse from 1366 to 1367, in 1383, and during the minority of her grandson Count Amadeus VIII in 1391. Она была регентом Савойи в отсутствие своего муже с 1366 по 1367 год, в 1383 году, и во время малолетства своего внука Амадея VIII в 1391 году.
She and her husband then acted as co-regents of Holland for her son during his minority. Гертруда и её муж были соправителями Голландии во время малолетства её сына.
Больше примеров...