Английский - русский
Перевод слова Mexico

Перевод mexico с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мексика (примеров 8360)
Strengthen institutionally the judicial protection to fully guarantee human rights as recognized by the Constitution (Mexico); обеспечить институциональное укрепление системы судебной защиты для предоставления полных гарантий прав человека, признанных Конституцией (Мексика);
Australia, Canada, India, Lithuania, Mexico, Netherlands, New Zealand, Pakistan, South Africa, Switzerland (Moderator), United States of America. Австралия, Индия, Канада, Литва, Мексика, Нидерланды, Новая Зеландия, Пакистан, Соединенные Штаты Америки, Швейцария (Координатор) и Южная Африка.
For this reason, Mexico endorsed the call for greater transparency in the financial, monetary and trading systems at the global level, which will lead to greater balance and help to prevent discrimination against certain nations. Поэтому Мексика одобряет призыв к усилению транспарентности в финансовых, валютных и торговых системах на общемировом уровне, поскольку это позволило бы улучшить равновесие и исключить дискриминацию по отношению к некоторым странам.
Mexico has been chosen to be part of a new effort by the World Health Organization to develop pilot policies and programmes aimed at preventing the needless loss of life on the streets and roads of our planet. Мексика была отобрана для участия в новой деятельности Всемирной организации здравоохранения по разработке экспериментальных стратегий и программ, направленных на предотвращение бессмысленной гибели людей на улицах и дорогах нашей планеты.
Mexico stated that it has recognized the universality of human rights by making them fundamental principles of its foreign policy and, through the international instruments that it has ratified, incorporating them into its domestic law. Мексика заявила, что она признала универсальный характер прав человека, сделав их основополагающими принципами своей внешней политики и включив их в свое внутреннее законодательство путем ратификации международных договоров.
Больше примеров...
Мексики (примеров 6040)
He thanked the Government of Mexico and the staff of UNDP and UNFPA for a very educational and enjoyable field visit. Он поблагодарил правительство Мексики и персонал ПРООН и ЮНФПА за весьма познавательную и интересную поездку на места.
The delegation of Mexico would like to state for the record that the following errors appear in the English-language version - the working language - of draft resolution XXV, entitled "Protection of migrants". Делегация Мексики хотела бы официально заявить, что в английском тексте проекта резолюции XXV «Защита мигрантов» - а английский язык является рабочим языком, - есть следующие ошибки.
The Government of Mexico is complying strictly with the provisions of Security Council resolution 1455, and has accordingly adopted the measures indicated in paragraph 5. Правительство Мексики в полной мере соблюдает положения резолюции 1455 и в этих целях приняло меры, упомянутые в пункте 5.
In Mexico's view, it is essential that States that have not yet ratified or acceded to these treaties should consider the possibility of doing so. По мнению Мексики, необходимо, чтобы государства, которые еще не ратифицировали эти договоры или не присоединились к ним, рассмотрели возможность сделать это.
Mexico's Microfinance Fund for Rural Women provided loans to poor rural women in amounts ranging from 1,500 to 6,000 pesos, with recovery times between 4 and 12 months. Фонд микрофинансирования для сельских женщин Мексики предоставил займы неимущим женщинам в сельских районах в размере от 1500 до 6000 песо со сроком погашения от 4 до 12 месяцев.
Больше примеров...
Мексике (примеров 4820)
Irish multinational companies such as Kerry Group, Ryanair and Smurfit Kappa operate in Mexico. Ирландские многонациональные компании, такие как Кёггу Group, Ryanair и Smurfit Kappa Group, представлены в Мексике.
Mexico's national committee on the commemoration of the fiftieth anniversary is pursuing its work in my country, determined to disseminate knowledge of the purposes and principles and work of the United Nations. Действующий в Мексике национальный комитет по празднованию пятидесятой годовщины исполнен решимости добиваться распространения информации, касающейся целей и принципов и сути деятельности Организации Объединенных Наций.
In Mexico, UNFPA continued assisting the active participation of indigenous peoples in the design of culturally pertinent policies and programmes for the exercise of reproductive rights and improvement in the quality of health-care services. В Мексике ЮНФПА продолжал оказывать помощь в обеспечении активного участия коренных народов в разработке учитывающих культурные особенности стратегий и программ, касающихся осуществления репродуктивных прав и повышения качества медицинского обслуживания.
The World Bank and UN-Habitat have carried out joint programming in land administration and policy reform in Benin, Ethiopia, India, Mexico and Rwanda, in addition to Kenya, where UN-Habitat chairs the land donor group. Всемирный банк и ООН-Хабитат осуществляют совместные программы в области землеустройства и реформы политики в Бенине, Эфиопии, Индии, Мексике и Руанде, а также Кении, в которой ООН-Хабитат возглавляет группу земельных доноров.
He's here in Mexico? Он здесь, в Мексике?
Больше примеров...
Мехико (примеров 541)
Avenida La Reforma is another «icon» place of Mexico. Авенида Ла Реформа - еще одно «знаковое» место Мехико.
Some aspects of the enabling environment are taking on particular visibility as preparations continue for the International Conference on Financing for Development, scheduled to take place in March 2002 in Mexico. Некоторые аспекты создания благоприятных условий становятся особенно заметными по мере продолжения подготовки к Международной конференции по финансированию развития, которая должна состояться в марте 2002 года в Мехико.
However, the property that was finally proposed by the country team was deemed technically unacceptable by ECLAC facilities engineers, architects and security evaluators, as well as by the United Nations Staff Union in Mexico. Однако, здание, которое, в конце концов, было предложено страновой группой, было сочтено неприемлемым с технической точки зрения инженерами ЭКЛАК по эксплуатации зданий, архитекторами и специалистами по оценке рисков в области безопасности, равно как и Союзом персонала Организации Объединенных Наций в Мехико.
A pilot project is currently being run in the State of Mexico and will be extended subsequently to other pottery-manufacturing states of the Republic. В настоящее время в штате Мехико осуществляется экспериментальный проект, который впоследствии должен быть осуществлен в других штатах Республики, где производится и используется такая посуда.
In May, Aldo Zamora, a member of a family of environmental activists campaigning against illegal logging in the municipality of Ocuilán, Mexico State, was shot and killed. В мае застрелили Альдо Замора - члена семьи, выступившей в защиту окружающей среды в связи с незаконной вырубкой леса в муниципалитете Окуилан (штат Мехико).
Больше примеров...
Мексику (примеров 1511)
These guys are headed south, maybe Mexico. Эти ребята направляются на юг, возможно, в Мексику.
Last year, I went with Michael down to Mexico. В прошлом году мы с Майклом поехала в Мексику.
The annex to the report briefly describes my 13 official visits to: Afghanistan, Bahrain, Brazil, Cambodia, China, East Timor, Egypt, India, Lebanon, Mexico, Pakistan, Peru and Switzerland. В приложении к докладу приводится краткое описание осуществленных мною 13 официальных визитов в следующие страны: Афганистан, Бразилию, Бахрейн, Восточный Тимор, Египет, Индию, Камбоджу, Китай, Ливан, Мексику, Пакистан, Перу и Швейцарию.
The thriving illegal firearms trade in the region is linked to and, to a large extent, partly driven by the drug trade; while drugs are heading north to Mexico and the United States, arms are heading south. Процветающая в регионе незаконная торговля оружием связана с торговлей наркотиками и в значительной степени частично подпитывается ею, и если наркотики направляются на север в Мексику и Соединенные Штаты, то оружие уходит на юг.
I think anyone who has stepped foot on this land - not to mention all Mexican people - will agree that it's not difficult to love Mexico. Я думаю, что любой человек, хоть раз вступивший на эту землю, - не говоря уже о мексиканцах - согласится, что совсем не сложно полюбить Мексику.
Больше примеров...
Мексикой (примеров 971)
Many of those who were repatriated were sent back to their countries directly over the southern border, in accordance with bilateral agreements between Mexico and their countries of origin. Многие из тех, кто был репатриирован, направлялись в свои страны непосредственно через южную границу в соответствии с двухсторонними соглашениями между Мексикой и странами их происхождения.
Panama has entered into a number of bilateral and multilateral agreements relating to mutual legal assistance, including agreements with Colombia, Spain, the United States and Mexico. Панама подписала ряд двусторонних и многосторонних соглашений, касающихся оказания взаимной правовой помощи, в том числе с Испанией, Колумбией, Мексикой и Соединенными Штатами Америки.
In 2007, several NHRIs made statements and provided reports to treaty bodies in relation to the consideration of reports submitted by their respective countries - France, Bolivia, Croatia, Georgia, Mexico, New Zealand, Norway and the Republic of Korea. В 2007 году ряд НПУ выступили с заявлениями и представили доклады договорным органам в связи с рассмотрением докладов, представленных их соответствующими странами: Боливией, Грузией, Мексикой, Новой Зеландией, Норвегией, Республикой Корея, Францией и Хорватией.
One need only look at examples such as the migration between French-speaking African nations and France, or between Commonwealth countries and the United Kingdom, or between Mexico and the United States to gain a clearer sense of these historical trends. Для того чтобы получить более четкое представление об этих исторических тенденциях, достаточно взглянуть на такие примеры, как миграционные потоки между франкоязычными странами Африки и Францией, между странами Содружества и Соединенным Королевством и между Мексикой и Соединенными Штатами.
Proposal submitted by Brazil, Chile, Colombia, Italy, Mexico, Portugal and Spain concerning Part 10 of the Rome Statute of the International Criminal Court, on enforcement ПРЕДСТАВЛЕННОЕ БРАЗИЛИЕЙ, ИСПАНИЕЙ, ИТАЛИЕЙ, КОЛУМБИЕЙ, МЕКСИКОЙ, ПОРТУГАЛИЕЙ И ЧИЛИ ПРЕДЛОЖЕНИЕ, КАСАЮЩЕЕСЯ ЧАСТИ 10 РИМСКОГО СТАТУТА МЕЖДУНАРОДНОГО
Больше примеров...
Мексиканского (примеров 243)
Mexico's emphasis on a multilateral approach is, indeed, consistent with the views and convictions of the Mexican people. Мексика делает особый упор на многостороннем подходе, что вполне согласуется с мнением и убеждениями мексиканского народа.
Those originating from the Gulf of Mexico are more likely to strike the upper Texas coast than elsewhere. Те циклоны, которые исходят от Мексиканского залива, чаще всего проходят через верхнюю часть побережья Техаса, чем в других местах.
Although there was still a lot of work to be done in these areas, the progress made had been significant and in Mexico there was an awareness in all sectors of society that indigenous peoples were an essential part of the present and future of the country. Хотя еще многое предстоит сделать в названных областях, уже достигнут весьма заметный прогресс, и все слои мексиканского общества сознают тот факт, что коренные народы являются неотъемлемой частью жизни страны в настоящем и будущем.
Specifically, it proposes that co-nationals that have lost Mexican nationality having adopted a second nationality, may apply for reincorporation at agencies maintained by the SRE in Mexico and elsewhere. Согласно данным поправкам, граждане Мексики, утратившие мексиканское гражданство в силу получения гражданства другого государства, могут ходатайствовать о возвращении им мексиканского гражданства путем подачи соответствующего заявления в подведомственные МИД учреждения в стране или за рубежом.
The modern coastal plain formed during this time; it comprises increasingly thick sediments (perhaps 15 km deep at the coastline) deposited southeastward into the downwarping Gulf of Mexico. В течение этого времени сформированы современные прибрежные равнины, с более глубокими отложениями (возможно, до 15 км в глубину на береговой линии), повлиявшими на углубления Мексиканского залива.
Больше примеров...
Мексико (примеров 23)
They have the best pastries in Mexico. У них лучшие сладости в Мексико.
From this moment forward, I will be known as "Ron Mexico." С этого момента и впредь я буду известен как Рон Мексико.
What is senior Mexico saying? Что сказал синьор Мексико?
The Olmec civilization in Mexico - stone monuments; picture writing. Цивиллизация Олмек в Мексико - каменные памятники; каллиграфическое писмо.
Mexico, Mexico, that's it, that's where my dad is! Мексико, Мексико! Вот именно где мой отец находится.
Больше примеров...
Мексиканских (примеров 129)
The Committee commends the State party on the entry into force of the reform of the Constitution of Mexico, particularly as regards amparo, criminal procedure and class actions. Комитет положительно отмечает проведенную государством-участником реформу Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов, особенно в части, касающейся процедуры ампаро, уголовного судопроизводства и коллективных исков.
Is the memorandum of understanding between Mexico and Canada on sending Mexican farm workers to Canada still in force (paragraph 70 of the report)? Продолжает ли действовать подписанный между Мексикой и Канадой меморандум о направлении в Канаду мексиканских сельскохозяйственных рабочих (пункт 70 доклада)?
On 11 June 1999, several articles of Mexico's Constitution were amended, including article 100, which defines the Council of the Federal Judiciary as an organ of the Mexican judiciary that is independent in technical and managerial matters and in its decisions. 11 июня 1999 года в различные статьи Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов были внесены поправки, в частности в статью 100, которая определяет юридический статус Федерального совета судей в качестве органа федеральной судебной власти, который обладает самостоятельностью в вопросах юридического характера, управления и принятия решений.
In 1899, Mexico issued a definitive series depicting the Mexican coat of arms with the eagle and snake for the lower values and images of Mexican landmarks such as the National cathedral for the higher values. В 1899 году Мексика выпустила стандартную серию с изображением мексиканского герба с орлом и змеей на марках низких номиналов и изображениями мексиканских достопримечательностей, таких как Национальный собор на марках более высоких номиналов.
(b) The memorandum of understanding between the Governments of Mexico, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua on the decent, orderly, prompt and safe repatriation of migrant Central American nationals by land. Ь) Меморандум о взаимопонимании между правительствами Мексиканских Соединенных Штатов, Республики Сальвадор, Республики Гватемала, Республики Гондурас и Республики Никарагуа, касающиеся достойной, упорядоченной, оперативной и безопасной репатриации по суше мигрантов - граждан центральноамериканских стран.
Больше примеров...
Мексиканским (примеров 56)
Non-citizens in Mexico were subjected to distinctive rules before the law that were not reasonable or proportionate and were in violation of their rights. К мексиканским негражданам применяются особые установленные законом правила, не являющиеся ни обоснованными, ни соразмерными, и представляющие собой нарушение их прав.
Under Mexico's domestic law and international law, indigenous peoples were entitled to full participation and representation in shaping the country's political identity. В соответствии с внутренним мексиканским правом и международным правом коренные народы имеют право на полное участие и представительство в формировании политического лица страны.
This provision ran completely counter to what had been agreed during the negotiations in Mexico, since it did not ensure the independence of the Council from the organs of the State and the political parties, but could bring about precisely the opposite. Это положение полностью противоречит Мексиканским соглашениям, поскольку не обеспечивает независимости Совета от государственных органов и политических партий, а может привести к прямо противоположным последствиям.
Under NAFTA, for instance, Mexico's food imports quadrupled from the 1994 level while the United States subsidies on corn, soybeans, wheat, cotton and rice are estimated to cost Mexican producers about $1.4 billion annually. В рамках НАФТА, к примеру, импорт продовольствия Мексикой вырос с 1994 года в четыре раза, при этом субсидии Соединенных Штатов на кукурузу, сою, пшеницу, хлопок и рис по некоторым оценкам обходятся мексиканским производителям примерно в 1,4 млрд. долл. в год.
Lastly, it discussed the preparation of the fifth Global Forum on Gender Statistics, to be held in Mexico from 3 to 5 November 2014, back-to-back with the Regional Conference on Gender Statistics organized annually by the National Institute of Statistics, Geography and Informatics of Mexico. В заключение она обсудила вопрос о подготовке пятого Глобального форума по гендерной статистике, который должен пройти в Мексике З - 5 ноября 2014 года сразу же после завершения Региональной конференции по гендерной статистике, которая ежегодно проводится Мексиканским национальным институтом статистики, географии и информатики.
Больше примеров...
Мексиканское (примеров 51)
Under the agreement, the Government of Mexico and ICRC are currently preparing studies, protocols and technical advice in relation with the search for disappeared persons and assistance and psychosocial support for their families. Следует отметить, что в рамках Соглашения о сотрудничестве мексиканское государство и МККК занимаются в настоящее время совместной подготовкой исследований, протоколов и технических вспомогательных материалов в сфере поиска и установления местонахождения исчезнувших лиц, а также оказания психологической и социальной помощи и поддержки их родственникам.
Mexican society is firmly committed to making Mexico a country that contributes positively to the worthiest objectives of human well-being. Мексиканское общество твердо привержено делу превращения Мексики в страну, вносящую позитивный вклад в достижение самых благородных целей человечества.
Mexico forces him to retreat a few months later. Мексиканское правительство заставляет его отступить спустя несколько месяцев.
Under the plan, Guatemalan refugees in Campeche and Quintana Roo who wish to remain in Mexico are being provided with immigrant documentation and those with Mexican children or spouses have access to accelerated naturalization procedures. По этому плану гватемальские беженцы в Кампече и Кинтана-Роо, желающие остаться в Мексике, обеспечиваются соответствующими иммиграционными документами, а те, у которых дети или супруги имеют мексиканское гражданство, получают доступ к ускоренным процедурам натурализации.
Ms. JANUARY-BARDILL considered it interesting that Mexico regarded itself both as a country of origin of economic migrants and a country that accepts migrants, since that meant that Mexican society was in constant motion, and its constituent elements were very mobile. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ считает интересным тот факт, что Мексика рассматривает себя одновременно как страну происхождения экономических мигрантов и как страну, принимающую мигрантов, поскольку это означает, что мексиканское общество находится в постоянном движении и составляющие его элементы очень мобильны.
Больше примеров...
Мексиканские (примеров 48)
Mexican courts have no jurisdiction over acts committed abroad by foreign citizens, whether or not they normally reside in Mexico, unless Mexican citizens are among the victims. В настоящее время мексиканские суды не имеют юрисдикции в отношении деяний, совершенных за границей иностранными гражданами, которые постоянно проживают или не проживают в Мексике, в тех случаях, когда среди жертв нет мексиканских граждан.
Although Mexico was traditionally a net exporter of maize, it has become a net importer because of so-called "free-trade" agreements, which have opened up Mexican markets to unfair competition with the dumping of subsidized maize exports from the United States and have displaced Mexican production. Хотя Мексика традиционно являлась чистым экспортером кукурузы, она превратилась в чистого импортера в результате принятия соглашений о так называемой «свободной торговле», которые открыли мексиканские рынки для несправедливой конкуренции, в результате которой поставляемая из Соединенных Штатов субсидируемая кукуруза вытеснила мексиканскую продукцию.
The Confederation of Industrial Chambers of the United States of Mexico endorsed the comments of the CTM and indicated that Mexican employers agree on compliance with the principles of non-discrimination for and in employment. Конфедерация промышленных палат Соединенных Штатов Мексики одобрила это заявление СТМ и указала, что мексиканские работодатели единодушно поддерживают принцип недопущения дискриминации в области занятости.
Federales in Mexico reported two similar killings in the last ten days. Мексиканские федералы сообщили о двух похожих убийствах за последние 10 дней.
Since April 1992 the relevant offices of the Government of Mexico and the consulates of Mexico have been complying with the provisions concerning the sanctions imposed by the Security Council in its resolution 748 (1992). Начиная с апреля 1992 года соответствующие ведомства правительства Мексики и мексиканские консульства обеспечивают соблюдение положений, относящихся к санкциям, которые были введены резолюцией 748 (1992).
Больше примеров...
Мексиканскую (примеров 19)
After successfully taking over the country, Emperor Napoleon III, along with the Mexican aristocracy, offered the crown of Mexico to his Austrian cousin, Maximilian of Habsburg. После успешного взятия страны, император вместе с мексиканской аристократией предложил мексиканскую корону своему австрийскому кузену Максимилиану I из династии Габсбургов.
The Cuban President also reported that the Mexican Congress has adopted a resolution calling upon the Government, in particular, the Ministry of the Interior and the Office of the Attorney-General, to investigate how Posada Carriles entered Mexico. Президент Кубы также сообщил, что мексиканский конгресс принял согласованное решение о том, чтобы правительство страны, в частности министерство внутренних дел и генеральная прокуратура, провели расследование того, каким образом Посада Каррилес въехал на мексиканскую территорию.
The Socialist Party he founded (December 1917), was converted into the Communist Party of Mexico in 1919, the first Communist Party outside Russia. В декабре 1917 года стал одним из создателей Социалистической партии, осенью 1919 года преобразованной в Мексиканскую коммунистическую партию, первую компартию за пределами России.
See, the Aenikkaeng were slaves from Korea brought over to Mexico to - work in plantations. Видиш ли азиаты были рабами привезенными из Кореи через Мексиканскую границу для работы на плантациях.
After immigrant Mireya Sanchez is deported, ICE/ Homeland Security Investigations Special Agent Max Brogan takes care of her little son and brings him to the boy's grandparents in Mexico. После того как мексиканскую иммигрантку Мирейю Санчес депортируют из США, сотрудник иммиграционной службы Макс Броган заботится о её сыне и привозит его к родным бабушке с дедушкой.
Больше примеров...
Mexico (примеров 28)
The song Tony sings when he taunts Junior while they play golf is "South of the Border (Down Mexico Way)". Песня, которую поёт Тони, когда он насмехается над Джуниором во время игры в гольф - "South of the Border (Down Mexico Way".
Metropolitan Museum of Art "Palma with Skeletal Head Figure (Mexico, Veracruz) (1978.412.16)" cites 17, while Day, pp. 75, reports 18. По данным Метрополитен-музея, игровых полей в Эль-Тахине было 17 «Palma with Skeletal Head Figure (Mexico, Veracruz) (1978.412.16)», тогда как Дэй (Day, pp. 75) пишет о 18-ти.
Four singles have been released from the album so far: "Igen & igen &", "Science fiction & familien", "Mexico ligger i Spanien" and "Hospital" in a live version featuring L.O.C. Четыре сингла с альбома были выпущены задолго до самого альбома: Igen & igen &, Science fiction Og familien, Mexico ligger i Spanien и Hospital (живое выступление вместе с рэпером L.O.C.).
Archaeologists Carmen Rodriguez and Ponciano Ortiz of the National Institute of Anthropology and History of Mexico examined and registered it with government historical authorities. Археологи Кармен Родригес Мартинес (исп. Carmen Rodríguez Martínez) и Понсиано Ортис Себальос (исп. Ponciano Ortiz Ceballos) из Мексиканского национального института антропологии и истории (en:National Institute of Anthropology and History of Mexico) изучили блок и официально его зарегистрировали.
A crown was added to the eagle to indicate the monarchy and the spelling was changed from "Mejico" to "Mexico." Корона была добавлена к орлу, чтобы обозначить монархию, и написание было изменено с «Mejico» на «Mexico» («Мексика»).
Больше примеров...
Страны (примеров 907)
The following countries also fully associate themselves with this statement: Costa Rica, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua and Panama. К этому заявлению полностью присоединяются также следующие страны: Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Мексика, Никарагуа и Панама.
Mexico called on all countries to apply the measures established by COPUOS to mitigate space debris, which was caused by both heavenly bodies and man-made devices, and jeopardized the sustainability of short-term space activities. Мексика призывает все страны применять разработанные КОПУОС меры по ослаблению воздействия космического мусора, причинами образования которого являются как небесные тела, так и созданные человеком приборы, и который ставит под угрозу устойчивость космической деятельности в краткосрочной перспективе.
The PRI's comeback, under Mexico's current rules, may not be ideal for the country, but it is not a restoration. Возвращение PRI в условиях нынешних законов Мексики, возможно, и не идеально для страны, но это также не является скачком назад.
The Sub-Commission, however, wishes to express its continuing concern over the human rights situation in Mexico and notes persistent allegations of torture, extrajudicial executions and disappearances, as well as violations perpetrated against indigenous communities within the country. Вместе с тем Подкомиссия хотела бы выразить озабоченность по поводу положения в области прав человека в Мексике, отмечая постоянно поступающие сообщения о случаях пыток, внесудебных казней и исчезновений, а также о случаях насилия в отношении общин коренных народов, проживающих на территории страны.
The Latin American countries present at the Expert Meeting on Electronic Commerce and Tourism - Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Panama, Peru, Uruguay and Venezuela - submit the following recommendations for inclusion among the Meeting's conclusions: Латиноамериканские страны, участвующие в Совещании экспертов по вопросам электронной торговли и туризма (Бразилия, Венесуэла, Колумбия, Мексика, Панама, Перу, Уругвай, Чили и Эквадор), предлагают включить в выводы Совещания следующие рекомендации:
Больше примеров...