Английский - русский
Перевод слова Merit

Перевод merit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заслуживать (примеров 20)
The following example may be useful in clarifying why such a regime might merit consideration. Нижеследующий пример может быть полезным для разъяснения того, почему такой режим может заслуживать рассмотрения.
This can only merit our condemnation and our solidarity with the victims and the Government and people of the United States. Все это может заслуживать лишь нашего осуждения и проявления солидарности с потерпевшими и правительством и народом Соединенных Штатов.
He noted that, although paragraph 2 of article 24 was not in square brackets, it had been adopted rather speedily on the last day of the Commission's session and therefore might merit further consideration, subject to the comments of the Canadian representative. Он считает, что хотя пункт 2 статьи 24 и не помещен в квадратные скобки, однако он был до-вольно быстро принят в последний день сессии Комиссии и поэтому может заслуживать дополнительного рассмотрения с учетом замечаний представителя Канады.
Some POPs that might be included in the Convention could be more water soluble and as such marine transport by ocean currents could merit examination in the future. Некоторые СОЗ, которые могут быть включены в Конвенцию в будущем, могут обладать более высокой растворимостью в воде, в силу чего в перспективе может заслуживать рассмотрения морской перенос СОЗ океаническими течениями.
The Committee considers that a number of additional proposals, not mentioned in the report that were identified in the informal consultations as well as in other contexts, may also have merit. Комитет считает, что помимо этого могут также заслуживать внимания и некоторые дополнительные предложения, которые не были упомянуты в докладе и которые были сформулированы в ходе неофициальных консультаций, а также в ряде других случаев.
Больше примеров...
Заслуга (примеров 39)
That victory - the merit of each member of the expedition. Эта победа - заслуга каждого члена экспедиции.
And what merit is there in telling the truth? А какая заслуга в том, чтобы говорить правду?
Mr. MOKTEFI (Algeria) said that the chief merit of the report of JIU would be to stimulate debate on the various ideas it contained. Г-н МОХТЕФИ (Алжир) говорит о том, что главная заслуга доклада ОИГ заключается в том, что благодаря ему активизируется обсуждение различных содержащихся в нем идей.
We believe that the great merit of the Peacebuilding Commission lies precisely in the establishment of direct dialogue with national Governments, ensuring their national ownership and responsibility for peacebuilding processes. Полагаем, что большая заслуга Комиссии состоит именно в налаживании прямого диалога с национальными правительствами, обеспечении их ведущей роли и ответственности за миростроительный процесс.
The Order of Military Merit (Bulgarian: OpдeH зa BoeHHa Зacлyra) is a Bulgarian order during the Kingdom of Bulgaria and the Republic of Bulgaria. Орден «За военна заслуга») - государственная награда Царства Болгарии и Республики Болгарии.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 81)
I await your attempt to demonstrate true merit. Увидим, как ты проявишь истинное достоинство.
Many Whitopians feel pulled by merit, freedom, the allure of privatism - privatized places, privatized people, privatized things. Многих притягивают достоинство, свобода, очарование приватности - приватных мест, людей, вещей.
This proposal has the merit of taking up the four major issues, that is, nuclear disarmament, the treaty to ban fissile material, negative security assurances and a halt to the arms race in outer space. Это предложение имеет то достоинство, что оно воспроизводит четыре главных вопроса, а именно: ядерное разоружение, договор о запрещении производства расщепляющегося материала, негативные гарантии безопасности и прекращение гонки вооружений в космическом пространстве.
The merit of the draft decision itself is the other reason for our support. Еще одной причиной нашей поддержки является собственно достоинство самого проекта решения.
It was not until 1979 that a women's charter came into existence, its merit being that the issue of discrimination against women was for the first time addressed in a comprehensive manner, including in relation to the subject of the present study. Его достоинство заключалось в том, что впервые вопрос о дискриминации в отношении женщин был рассмотрен глобальным образом, и в том числе в контексте вопроса, являющего предметом настоящего исследования.
Больше примеров...
Преимущество (примеров 35)
The great merit of this proposal is simplicity. ЗЗ. Значительное преимущество этого предложения заключается в его простоте.
The merit of adding the word "general" was that the provision could be coordinated with subsequent model provisions which dealt with concession contracts in greater detail. Преимущество добавления слова «общее» заключается в том, что это положение может согласовываться с последующими типовыми положениями, в которых концессионные договоры рассматриваются более детально.
Furthermore, let me add that Croatia sees particular merit in the possible role of the Economic and Social Council as an appropriate facilitator of cooperation between the PBC and United Nations programmes and funds and other specialized agencies. Кроме того, позвольте мне добавить, что Хорватия видит особое преимущество в возможной роли Экономического и Социального Совета в качестве соответствующего координатора сотрудничества между КМС и программами и фондами Организации Объединенных Наций и другими специализированными учреждениями.
While the Treaty parties agreed there was merit in a strong industry association to ensure high standards among its members, it was stressed that establishing the regulatory framework for Antarctic tourism was primarily the responsibility of the Treaty parties. Хотя стороны Договора согласились с тем, что есть преимущество у сильной промышленной ассоциации для обеспечения высоких стандартов между ее членами, было подчеркнуто, что создание регламентирующих рамок для туризма в Антарктике является главной ответственностью участников Договора.
The approach described above has the merit of preserving the stricter standards that may have been established by means of specialized agreements, so that no conflict will exist between the present draft articles and the treaties that set such standards. Преимущество вышеуказанного подхода заключается в том, что он позволяет сохранить стандарты более строгие, чем те, которые были установлены посредством специальных соглашений, с тем чтобы не возникла коллизия между настоящими проектами статей и договорами, в которых устанавливаются стандарты.
Больше примеров...
Смысл (примеров 67)
To that end, there is great merit in creating a consolidated and permanent institutional capacity within the United Nations system. С этой целью есть большой смысл в создании в рамках системы Организации Объединенных Наций объединенного и постоянного организационного потенциала.
Nevertheless there was merit in keeping the item on the General Assembly's agenda. Тем не менее, имеет смысл сохранить этот вопрос повестки дня Генеральной Ассамблеи.
It was stated that the concept had merit to the extent that States were directly affected in their rights by violations of international law. Отмечалось, что эта концепция имеет смысл тогда, когда нарушения международного права непосредственно негативно сказываются на правах государств.
We believe that such a decision would have had merit only if the Federal Republic of Yugoslavia had accepted the internationally recognized borders of Bosnia and Herzegovina, Croatia and all the other States in the region. Мы считаем, что такое решение имело бы смысл лишь в том случае, если бы Союзная Республика Югославия согласилась с международно признанными границами Боснии и Герцеговины, Хорватии и всех других государств региона.
Even though we see merit in all of them, I reiterate our belief that we need to let go of those proposals that enjoy the least support, and concentrate on those that stand a solid chance of garnering the widest possible agreement. И хотя все они имеют смысл, я подтверждаю нашу убежденность в том, что нам надо отказаться от предложений, которые пользуются наименьшей поддержкой, и сосредоточиться на тех, которые имеют хороший шанс заручиться максимально широким согласием.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 83)
The Government of Ghana sees merit, however, in allowing the present beneficiaries to continue to enjoy the status of permanent members. Тем не менее правительство Ганы полагает целесообразным сохранить за нынешними постоянными членами этот статус.
The Advisory Committee sees merit in the Secretary-General's decision to streamline the Office's information technology functions by grouping all the relevant expertise together in a single organizational unit. Консультативный комитет считает целесообразным решение Генерального секретаря упорядочить информационно-технические функции Управления путем объединения всех соответствующих специалистов в одном организационном подразделении.
The Advisory Committee sees merit, therefore, in further developing performance measures in this regard and regrets that the above-mentioned deficiencies were not addressed by the Secretary-General in his proposed programme budget for 2014-2015. В этой связи Консультативный комитет считает целесообразным дальнейшую разработку показателей для оценки работы и сожалеет о том, что упомянутые выше недостатки не были устранены Генеральным секретарем в его предлагаемом бюджете по программам на 2014 - 2015 годы.
As regards the work programme on JI and the CDM, the secretariat assumes that the Parties will see merit in integrating technical work on common methodological, procedural and institutional issues, as well as on capacity-building. В связи с программой работы в области СО и МЧР секретариат исходит из того, что Стороны сочтут целесообразным объединить техническую работу в области общих методологических, процедурных и институциональных вопросов, а также в области укрепления потенциала.
Estonia also sees merit in the compliance mechanism for the treaty. Эстония также считает целесообразным сформировать механизм, который будет обеспечивать соблюдение положений договора.
Больше примеров...
Существу (примеров 56)
Before deciding the merit of the case, the court examined some preliminary issues regarding the applicable law. Прежде чем принять решение по существу дела, суд рассмотрел ряд предварительных вопросов, связанных с применимым законодательством.
Any day of inactivity in dealing with those issues - each one taken on its own merit - does not come to us free of charge. Всякий день бездействия в плане решения этих проблем - каждой по существу - не обходится для нас без издержек.
A request to the Peruvian State for active extradition may be revoked at any time before the person's country of refuge issues a final ruling on its merit. Просьба об активной выдаче, удовлетворенная перуанским государством, может быть отозвана до того, как страна, в которой находятся соответствующее лицо, примет окончательное решение по существу просьбы.
Of the 498 complaints opened, 24 were found to have merit, either by an investigator or a panel. Среди 498 полученных жалоб 24 были признаны, будь то отдельным проводившим расследование лицом или группой таких лиц, заслуживающими рассмотрения по существу.
They demanded that health issues and human rights be negotiated on merit and not based on procedure. От имени женских организаций она потребовала обеспечить, чтобы вопросы охраны здоровья и прав человека рассматривались не формально, а по существу.
Больше примеров...
Ценность (примеров 41)
They're more for sentimental value than, technical merit. Они имеют скорее сентиментальную, а не техническую ценность.
If there's any great merit in this picture as a work of art, it's Vermeer's. Если и есть в этой картине художественная ценность, то это от Вермеера.
Each employs a team of reviewers who check every picture submitted for legal issues and technical quality, as well as artistic and commercial merit. Каждое изображение проверяется командой инспекторов, которые проверяют его техническое качество, художественность и коммерческую ценность.
Several speakers stressed the useful nature of this proposal, which had the merit of legalizing current practice regarding embedded components. Некоторые ораторы отметили полезность этого предложения, ценность которого состоит в том, что оно легализирует нынешнюю практику использования встроенных элементов.
This point may seem to have only an anecdotal merit but there is a more fundamental point involved here. Это заявление может показаться имеющим лишь анекдотичную ценность, однако за ним скрывается более существенный вопрос.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 23)
One member, while recognizing the merit of extending all members at this point in time, suggested that continuity could be assured over the long term by staggering membership. Один из членов, признавая целесообразность продления срока полномочий на данном этапе, высказал мысль о том, что в долгосрочном плане преемственность могла бы обеспечиваться путем сменяемости членского состава по скользящему графику.
While recognizing that the Mission is in the drawdown phase, the Committee still sees merit in the implementation of quick-impact projects and therefore recommends approval of the proposed budget of $1 million for quick-impact projects for 2008/09. Несмотря на то, что Миссия находится на этапе сокращения численности ее личного состава, Комитет все же усматривает целесообразность осуществления проектов с быстрой отдачей и поэтому рекомендует одобрить сметные ассигнования в размере 1 млн. долл. США на реализацию проектов с быстрой отдачей в 2008/09 году.
Members raised the possibility of using the CERF in cases of sudden onset pandemics of an emergency type and agreed that there be a discussion about the merit of the use of CERF for rapid on-set pandemics in the next meeting of the Advisory Group. Члены затронули вопрос о возможности использования средств СЕРФ в случае внезапно возникающих пандемий чрезвычайного характера и приняли решение рассмотреть целесообразность использования средств СЕРФ в случае внезапно возникающих пандемий на следующем совещании Консультативной группы.
The UNCC Secretariat stated on 28 April 2004 to OIOS that "a risk assessment would be of doubtful merit at this stage of play, when claims processing is due to be completed in just over half a year's time". 28 апреля 2004 года секретариат ККООН заявил УСВН, что «целесообразность проведения оценки риска сомнительна на данном этапе деятельности, когда обработка претензий должна быть завершена по истечении лишь немногим более полугода».
Although there is merit in single reporting, the practicability of that proposal should be elaborated further in consultation with Member States, taking into account the mandates establishing the special procedures. Несмотря на имеющиеся достоинства, связанные с представлением единого доклада, целесообразность такого предложения должна быть более обстоятельно обсуждена в ходе консультаций с государствами-членами с учетом мандатов, определяющих специальные процедуры.
Больше примеров...
Оснований (примеров 35)
In view of the planned downsizing and the intention to withdraw the military component by June 2004, the Committee sees no merit in establishing the post (see also the comments of the Committee in its general report on peacekeeping operations (A/57/772)). С учетом запланированного сокращения численности персонала и намерения вывести военный компонент к июню 2004 года Комитет не видит оснований для создания этой должности (см. также замечания Комитета, изложенные в его общем докладе по операциям по поддержанию мира (А/57/772)).
The application was for leave to admit the appeal as one with merit for appeal. Ходатайство касалось прошения о принятии апелляции к рассмотрению ввиду наличия существенных оснований для обжалования по существу.
It considers that the author's claims lack merit for failure to establish substantial grounds for believing that she would be subjected to a risk of irreparable harm if returned to Mexico. Государство-участник полагает, что заявления автора являются несостоятельными в связи с неспособностью автора доказать наличие существенных оснований для того, чтобы предполагать, что в случае возвращения в Мексику она подвергнется риску нанесения ей непоправимого ущерба.
In the view of the experts, the adoption of a comprehensive binding instrument establishing the duty to promote non-discrimination, tolerance and equality of rights irrespective of race, ethnicity, and other related grounds through human rights education has important merit. По мнению экспертов, большое значение имеет принятие всеобъемлющего юридически обязательного нормативного акта, устанавливающего обязанность поощрять недискриминацию, терпимость и равенство прав вне зависимости от расы, этнического происхождения и других оснований, при помощи просвещения в области прав человека.
Some members of the Commission, who had hesitations on conceptual grounds about the inclusion of bonuses and merit awards in pay comparisons, none the less considered that in the context of restoring the competitiveness of common system remuneration, it was legitimate to include them. Некоторые члены Комиссии, у которых были сомнения относительно концептуальных оснований для включения премий и выплат за служебные заслуги в сопоставление вознаграждения, высказали тем не менее мнение о том, что в контексте восстановления конкурентоспособности вознаграждения в общей системе их включение имеет законные основания.
Больше примеров...
Существа (примеров 27)
It had based its decision on article 35 (3) of the European Convention, setting out grounds of merit, rather than on article 35 (1) and (2), which contained formal grounds of inadmissibility. Для обоснования своего решения он использовал, скорее, пункт З статьи 35 Европейской конвенции, который касается вопросов существа, чем пункты 1 и 2 статьи 35, содержащие формальные основания для неприемлемости.
Perusal of the records of hearings clearly showed that those remedies did not deal with the merit of the accusation - because of the confidential nature of the subject, among other things - and that it was therefore a purely formal review. Однако рассмотрение протоколов судебных заседаний со всей очевидностью свидетельствует о том, что эти ходатайства не затрагивают существа обвинений, в частности с учетом конфиденциальности, и что в этой связи речь идет лишь о формальном пересмотре таких распоряжений.
The fact that the LAC advised the author of his right of appeal is further evidence that he was treated fairly. 7.33 The author's claim against the LAC is manifestly ill-founded and lacking in merit. То, что КОП уведомила автора о его праве на апелляцию, служит еще одним доказательством справедливого рассмотрения его случая. 7.33 Жалоба автора сообщения на КОП явно необоснованна и лишена существа.
On 9 May 2012, the State party explained that the author's requests for absolute and unconditional pardon were duly considered by the Philippine Board of Pardons and Parole, but were denied for lack of merit. 9 мая 2012 года государство-участник объяснило, что просьбы автора об абсолютном и безоговорочном помиловании были должным образом рассмотрены Советом Филиппин по вопросам помилования и условно-досрочного освобождения под честное слово, однако были отклонены за отсутствием существа.
Complaints found after investigation to have no merit: 14 per cent жалобы, которые после проведения расследования были признаны не содержащими существа дела: 14 процентов
Больше примеров...
Полезным (примеров 29)
The Advisory Committee saw merit in an increased role for the Board in conducting performance audits, although its capacity to undertake additional audits might be affected by the implementation of IPSAS. Консультативный комитет считает полезным возрастание роли Комиссии в проведении проверок результативности работы, хотя на ее способности проводить дополнительные проверки может сказаться внедрение МСУГС.
The EU sees merit in introducing elements of greater coherence and predictability into processes for accrediting NGOs to various United Nations bodies and conferences, with pre-screening of NGO applications by the Secretariat. ЕС считает полезным привнесение элементов большей согласованности и предсказуемости в процессы аккредитации НПО при различных органах и на конференциях Организации Объединенных Наций, с предварительной проработкой Секретариатом представляемых НПО заявок.
There is also considerable merit in greater interaction between the BWC scientific community and the CWC scientific community, including informal meetings of experts from both communities. Было бы также очень полезным более тесное взаимодействие между научным сообществом КБО и научным сообществом КХО, включая неофициальные совещания экспертов от обоих сообществ.
OIOS sees merit in combining all the entities involved in servicing special procedures along with the Petitions Team into a separate special procedures and petitions division. УСВН считает полезным объединение всех подразделений, занимающихся обслуживанием по линии специальных процедур, в том числе и Группы по петициям, в отдел по специальным процедурам и петициям.
Several delegations indicated that topics A, B and C all had merit. Была высказана мысль о том, что тематические оценки являются полезным добавлением в повестку дня Комитета.
Больше примеров...
Требуют (примеров 38)
The follow-up and implementation merit our continued attention and support. Последующие меры и меры по реализации требуют нашего неослабного внимания и поддержки.
Globally, the impact of sewage, physical alteration of coastal and marine ecosystems and high nutrient levels merit the highest priority for action. Что касается глобального уровня, то проблемы, связанные с негативными последствиями загрязнения сточными водами, физического изменения прибрежных и морских экосистем и высокого уровня питательных элементов, требуют принятия самых первоочередных мер.
The Team believes there is no reason to maintain the final section of the List as these parties are no longer subject to international sanctions, and merit no further action by Member States. Группа считает, что нет необходимости сохранять последний раздел перечня, поскольку указанные в нем лица и организации уже не подлежат международным санкциям и не требуют каких-либо мер со стороны государств-членов.
If circumstances merit, an exceptional meeting of States parties may be convened if required and resources allow. При необходимости, если того требуют обстоятельства и позволяют ресурсы, может созываться внеочередная встреча государств-участников.
The Merit Crystal Cove Hotel offers an array of facilities and services, some of which are included in the price and some of which require additional fees. Merit Crystal Cove Hotel предлагает разнообразие услуг и сервисов, некоторые из них включены в стоимость, некоторые требуют дополнительную плату.
Больше примеров...
Основания (примеров 29)
It saw merit in ensuring a coherent discussion within the United Nations on ageing issues and making proper use of existing instruments. Он считает, что есть все основания для проведения последовательного обсуждения проблем старения в рамках Организации Объединенных Наций и надлежащего применения имеющихся документов.
I never thought I would have to ask this, but do the allegations have merit? Не думала, что придется спрашивать, но есть ли у обвинений основания?
The Guide discusses these concerns and, in those situations where the concerns appear to have merit, the Guide suggests solutions. Эти вопросы рассматриваются в Руководстве, и в тех ситуациях, когда для подобного беспокойства, как представляется, имеются основания, в Руководстве предлагаются соответствующие решения.
I just wanted to see if what I was told had any merit. Я всего лишь хотела убедиться, есть ли какие-нибудь основания для подобного разговора.
It had based its decision on article 35 (3) of the European Convention, setting out grounds of merit, rather than on article 35 (1) and (2), which contained formal grounds of inadmissibility. Для обоснования своего решения он использовал, скорее, пункт З статьи 35 Европейской конвенции, который касается вопросов существа, чем пункты 1 и 2 статьи 35, содержащие формальные основания для неприемлемости.
Больше примеров...
Заслужить (примеров 2)
Whether or not Napoleon was great, the question remains whether any leader could merit that description. Независимо от того был или нет Наполеон великим, остается вопрос, если любой-другой лидер мог бы заслужить это описание.
Further deliberation among experts, scholars and practitioners of international law on R2P that may merit further consideration by Member States is therefore more than welcome. Весьма полезными представляются дальнейшие обсуждения экспертами, учеными и специалистами-практиками, специализирующимися в области международного права, вопросов, связанных с выполнением ответственности по защите, которые могут заслужить дальнейшего рассмотрения государствами-членами.
Больше примеров...