Английский - русский
Перевод слова Merger

Перевод merger с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Слияние (примеров 491)
The new completed merger of several NGOs to produce a new unitary National Bureau against Racism with a broad purview is also part of this approach. Помимо этого, в рамках применения этого подхода осуществлено слияние нескольких НПО в целях создания нового единого Национального бюро по борьбе против расизма с широким кругом ведения .
Part of the reason for Swensen's success is "absolute return," a term - now widely quoted in the investment community - that he coined for unusual investment strategies involving such things as merger arbitrage and distressed securities. Часть причины успеха Свенсена - это "абсолютная прибыль", термин - который теперь широко цитируется в инвестиционном сообществе - который он выдумал для необычных инвестиционных стратегий, включающих такие вещи как слияние арбитражных операций и убыточные ценные бумаги.
In Zambia, the merger was also conditionally approved, but with different undertakings "aimed at enhancing competition, including the obligation on TCCC to notify its exclusive dealing arrangements, restrictive territorial allocation agreements and stop price fixing arrangements". В Замбии это слияние также было одобрено с оговорками, носящими в то же время иной характер и требующими от ККК "в целях расширения конкуренции, в частности, уведомлять об эксклюзивных договоренностях, ограничительных соглашениях о разделе территориальных рынков и прекратить практику фиксирования цен".
Tesco's acquisition of E-land Retail, a merger between the Republic of Korea's second- and third-largest hypermarket operators, showed how economic analysis could be used in designing remedies to cure potential anti-competitive effects. Рассмотрение вопроса о приобретении компанией "Теско" компании "Эланд ритейл", что представляло собой слияние соответственно второй и третьей по величине сетей супермаркетов в Республике Корее, иллюстрирует, каким образом экономический анализ может использоваться при разработке инструментов для предотвращения возможных отрицательных последствий для конкуренции.
The Lloyds/HBOS merger case in the United Kingdom is one of the most prominent examples of the use of public interest overrides in response to the recent downturn. Слияние банка Ллойдс и Банка Шотландии - Галифакс представляет собой один из наиболее ярких примеров использования положений о приоритете общественных интересов в ответ на недавний экономический спад.
Больше примеров...
Объединение (примеров 168)
The merger between the various Ombudsman Offices has necessitated a thorough review of the intake forms used by each Office for data collection for the purpose of developing joint reporting categories and common database systems. Объединение различных подразделений Омбудсмена потребовало обстоятельного обзора бланков, используемых каждым подразделением при сборе данных, в целях разработки общих категорий отчетности и совместных систем баз данных.
The Office of Legal Affairs had advised that, with the Economic and Social Council resolution and the endorsement of the General Assembly, the legislative requirements for effecting the merger would be met. Юридическая служба сообщила, что с принятием резолюции Экономического и Социального Совета и получением согласия от Генеральной Ассамблеи будут созданы необходимые условия для предоставления разрешения на объединение.
The merger of the Decolonization Committee with the Special Political Committee should not cause the Committee to relegate decolonization issues to the background. В результате объединение Комитета по деколонизации со Специальным политическим комитетом Комитет не должен уделять вопросам деколонизации второстепенного внимания.
Concerning the proposal to merge six treaty bodies into a single committee, she wished to know which bodies would be affected and expressed the view that such a merger would be neither practical nor desirable. Обращаясь к предложению об объединении шести договорных органов в один комитет, представитель Коста-Рики спрашивает, о каких органах идет речь, и отмечает, что это объединение, по ее мнению, не является ни целесообразной, ни желательной мерой.
The partial merger of certain IAPSO functions with UNOPS, effective 1 January 2008, has meant transferring its various functions to either UNOPS or UNDP. Частичное объединение с 1 января 2008 года некоторых функций МУУЗ с функциями ЮНОПС означает передачу его различных функций либо ЮНОПС, либо ПРООН.
Больше примеров...
Слияние компаний (примеров 31)
This merger was to take effect 1 January 1928 and would give Vickers shareholders ownership of two-thirds of the new company. Слияние компаний было окончено 1 января 1928 года, при этом компания Vickers получила две трети в новой компании.
For example, conditions for a merger clearance can generally be formulated as conditions precedent or as conditions subsequent. Например, условия для разрешения на слияние компаний в общем случае могут быть сформулированы как предварительные условия или последующие условия.
You remember the Greenville merger? Ты помнишь Гринвильское слияние компаний?
The Chinese Ministry of Commerce also took this approach, expediting the Fiat/Chrysler merger for reasons of financial exigencies. Китайское министерство торговли также заняло подобный подход, ускорив слияние компаний Фиат и Крайслер по причине их тяжелого финансового положения.
The controllers of Falabella and D&S had approved the merger of both companies and their respective business areas - department stores, supermarkets, home improvement, financial retail services and shopping centres. Контролирующие органы одобрили слияние компаний "Фалабелья" и "ДиС" и их соответствующих областей деятельности - универсальные магазины, супермаркеты, ремонт квартир, финансовые и розничные услуги и торговые центры.
Больше примеров...
О слияниях (примеров 61)
The seminars cover concepts such as economic efficiency, monopoly, market definitions, market dominance, horizontal and vertical restraints, merger review and international anti-trust cooperation. На этих семинарах рассматриваются такие концепции, как экономическая эффективность, монополия, определение рынка, господствующее положение на рынке, горизонтальные и вертикальные ограничения, вопрос о слияниях и международное антитрестовское сотрудничество.
These amendments touched on merger notifications, seize and seizure provisions, concentration and the relationship with trade policy. Эти поправки касаются уведомлений о слияниях, наложения ареста на имущество и его процедур, концентрации и связей с торговой политикой.
Over the same period 93 merger notifications were reviewed and 49 of them were determined by the Commission. За тот же период были рассмотрены 93 уведомления о слияниях, по 49 из которых Комиссия вынесла соответствующие решения.
Most authorities have introduced a combination of training and capacity building programmes in cartel detection, investigative methods, merger assessment for operational staff and instruction in case management and assessment techniques for senior officials. Большинством таких органов осуществляются комбинированные программы подготовки кадров и укрепления потенциала по таким темам, как выявление картелей, методы расследования и анализа сделок о слияниях, для оперативных сотрудников, а также методика ведения и анализа дел для старших должностных лиц.
Prior to the amendments that took effect on 30 May 2012 and that require pre-merger notification, Brazil's merger notification system fell under the second category above. До введения изменений 30 мая 2012 года об обязательном уведомлении до совершения слияния бразильская система уведомления о слияниях относилась ко второй вышеуказанной категории.
Больше примеров...
Поглощение (примеров 21)
This merger has made me more famous than I ever wanted to be. Это поглощение сделало меня гораздо известнее, чем я хотел.
Whatever comes of this potential merger, you're good. Во что бы не вылилось потенциальное поглощение, ты выкрутишься.
Languages always have been developing and language split, merger and death may be called natural phenomena; however, the scale at which languages are disappearing nowadays appears to be unprecedented. Языки всегда изменялись; разделение, поглощение и исчезновение языков может быть названо естественным явлением, однако исчезновение языков в наши дни приобрело беспрецедентный масштаб.
Okay, wait a second. ls the merger definitely happening? Погодите, поглощение действительно происходит?
Where did you hear that the merger is going through? Где ты услышал, что проходит поглощение?
Больше примеров...
Объединить (примеров 17)
Mr. YUTZIS proposed the merger of the two draft decisions in order to facilitate their adoption. Г-н ЮТСИС предлагает объединить оба проекта решений, чтобы облегчить их принятие.
As far as the structure of the Main Committees and subsidiary bodies are concerned, my delegation wishes to reiterate its opposition to the views expressed by a number of delegations calling for the merger of the First Committee with the Disarmament Commission. Что касается структуры главных комитетов и вспомогательных органов, то моя делегация хотела бы вновь заявить о своем несогласии с высказанными рядом делегаций мнениями, в которых содержится призыв объединить Первый комитет с Комиссией по разоружению.
For the reasons explained above, the Special Rapporteur suggested the merger of articles 16, 17, paragraph 1, and 19, paragraph 1. По изложенным выше причинам Специальный докладчик предложил объединить статью 16, пункт 1 статьи 17 и пункт 1 статьи 19.
Included in the restructuring of the Mission Support Division is a proposed merger of separate budget and finance functions into a new Finance and Budget Section under the supervision of the Office of the Director of Mission Support. В контексте реорганизации Отдела поддержки Миссии предлагается объединить исполнение финансовых и бюджетных функций в рамках новой бюджетно-финансовой секции, которая будет подчиняться Канцелярии директора Отдела поддержки Миссии.
However, she recalled some discussions regarding institutional affiliation with UNU, which did not materialize, and she was aware of the proposal for a merger of INSTRAW with UNIFEM, which did not go forward for several reasons. Она припоминает, что действительно велись дискуссии по вопросу об организационном объединении с УООН, которое не состоялось, и ей известно о предложении объединить МУНИУЖ с ЮНИФЕМ, которое по ряду причин не было реализовано.
Больше примеров...