Английский - русский
Перевод слова Mediterranean

Перевод mediterranean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средиземноморский (примеров 153)
In its expert opinion, the consortium proposes that the second phase of the survey should be conducted in a region covering Africa and the Mediterranean basin. С учетом своего опыта консорциум предлагает охватить вторым этапом обследования Африку и Средиземноморский регион.
With the support of the European Commission, the Mediterranean Energy Observatory (OME) became in 1991 an association of some 30 leading energy operators in the Mediterranean countries. При поддержке Европейской комиссии Средиземноморский центр по наблюдению за положением в области энергетики (ОМЭ) стал в 1991 году ассоциацией около 30 ведущих операторов энергетического сектора в странах Средиземноморья.
Past activities have covered various geographical zones, including the Asia-Pacific zone, the Indian Ocean, West Africa, North Africa and the Mediterranean basin. Ранее эта деятельность охватывала различные географические зоны, в том числе Азиатско-Тихоокеанский регион, Индийский океан, Западную Африку, Северную Африку и средиземноморский бассейн.
For example, the 1996 Mediterranean Protocol on Land-Based Sources and Activities identifies sectors of activities and categories of substances that must be taken into account in the preparation of action plans, programmes and measures for the elimination of pollution from land-based sources and activities. Например, Средиземноморский протокол по наземным источникам и деятельности 1996 года определяет сферы деятельности и категории веществ, которые должны быть приняты во внимание при подготовке планов действий, программ и мер для устранения загрязнения из наземных источников и видов деятельности.
Here one can find a good combination of mild Mediterranean climate, clean sea, therapeutic sea-mud, and mineral-water sources. Здесь удачно сочетаются мягкий средиземноморский климат, чистое море, лечебная морская грязь, источники минеральной воды.
Больше примеров...
Средиземноморья (примеров 1108)
The sociocultural and human dimensions of the Barcelona process will lay the foundations for an area of peace and stability in the Mediterranean. Социально-культурный и гуманитарный аспект барселонского процесса заложит основы для создания зоны мира и стабильности в районе Средиземноморья.
Mr. Loulichki (Morocco) said that historic changes were taking place on the southern side of the Mediterranean, with old stereotypes being swept away. Г-н Лулишки (Марокко) говорит, что в южной части Средиземноморья происходят исторические изменения и уходят в прошлое устоявшиеся стереотипы.
Expressing concerns about the increasing occurrence and destructiveness of forest fires in the regions between the Balkans, Eastern Mediterranean, Near East and Central Asia, выражая озабоченность по поводу увеличения частоты и разрушительности лесных пожаров в регионах Балканского полуострова, Восточного Средиземноморья, Ближнего Востока и Центральной Азии,
Encourages the continued widespread support among the Mediterranean countries for the convening of a conference on security and cooperation in the Mediterranean, as well as the ongoing consultations to create the appropriate conditions for its convening; поощряет неизменную широкую поддержку со стороны стран Средиземноморья идеи созыва совещания по безопасности и сотрудничеству в Средиземноморье, а также ведущиеся региональные консультации, направленные на создание надлежащих условий для его созыва;
In our Western cultures, it means eradicating or reversing a disease, but in different cultures, for example, a culture from Asia, from the Mediterranean, from Latin countries, from Africa, it can mean many more things. В нашей западной культуре «исцелить» значит устранить или отвратить болезнь, но в других культурах, например, в странах Азии, Средиземноморья, Латинской Америки, Африки, оно может значить много других вещей.
Больше примеров...
Средиземноморье (примеров 754)
Several species occur in the Mediterranean, and one species is found on New Guinea. Несколько видов обитают в Средиземноморье, один вид найден в Новой Гвинее.
The project also promoted a long-term Mediterranean partnership and the exchange of students and researchers. Данный проект также способствует укреплению долгосрочного партнерства в Средиземноморье и обмену студентами и исследователями.
The twofold objective of Malta's Mediterranean policy is to consolidate the Euro-Mediterranean concept in order to create a more meaningful partnership, complemented by our efforts to strengthen and enhance the OSCE Mediterranean process. Двуединая цель средиземноморской политики Мальты состоит в укреплении евро-средиземноморской концепции в интересах обеспечения более целенаправленного партнерства, дополняемого нашими усилиями по укреплению и поощрению процесса ОБСЕ в Средиземноморье.
At the crossroads of three continents, the Mediterranean is in a state of constant tension and must cope with major political, economic, ecological and demographic challenges, let alone a host of global social scourges that affect this region. Расположенное на перекрестке трех континентов, Средиземноморье находится в состоянии постоянной напряженности и вынуждено заниматься решением серьезных политических, экономических, экологических и демографических задач, не говоря о необходимости преодоления многих социальных бедствий глобального масштаба, последствия которых ощущаются в регионе.
It was intended to reward "natives of the Ionian Islands and of the island of Malta and its dependencies, and for such other subjects of His Majesty as may hold high and confidential situations in the Mediterranean". Планировалось награждать им «уроженцев Ионических островов и острова Мальта и зависимых от них, и прочих подобных подданных Его Величества, могущих управлять важными и конфиденциальными ситуациями в Средиземноморье».
Больше примеров...
Средиземном море (примеров 209)
Malta has already made its voice heard and taken the initiative in the FAO's General Fisheries Commission for the Mediterranean on this particular subject. Мальта уже заявляла о своей позиции по этому вопросу и выступила с инициативой по этой конкретной теме в Генеральной комиссии ФАО по рыболовству в Средиземном море.
Concerns have been expressed that vessels operating in the Mediterranean are refusing to rescue migrants in distress at sea. Высказывается обеспокоенность в связи с тем, что суда, действующие в Средиземном море, отказываются спасать мигрантов, терпящих бедствие на море.
The General Fisheries Council for the Mediterranean indicated that it had taken action to bring to the attention of its members the importance of the 1995 Fish Stocks Agreement. Генеральный совет по рыболовству в Средиземном море указал, что он принял меры для доведения до сведения его членов о важном значении Соглашения по рыбным запасам 1995 года.
Pisa and Amalfi also emerged as maritime republics: trade, shipbuilding and banking helped support their powerful navies in the Mediterranean in those medieval centuries. Пиза и Амальфи также возникли как морские республики: торговля, строительство кораблей и банковское дело поддерживали мощь этих городов на Средиземном море.
He was in HMS Kandahar as part of Lord Louis Mountbatten's flotilla in the North Sea and later served in the Mediterranean and at Aden. Во время Второй мировой войны служил в Королевском флоте, на ЕМК «Кандагар» во флотилии Луиса Маунтбеттена в Северном море, а затем - в Средиземном море и в Адене.
Больше примеров...
Средиземное море (примеров 150)
She returned to service following repairs and on 6 May 1799 sailed for the Mediterranean, where she joined Captain John Markham's squadron. Он вернулся на службу после ремонта и 6 мая 1799 года отправился в Средиземное море, где он присоединился к эскадре под командованием капитана Джона Маркхэма.
He completed one Mediterranean cruise and two Southeast Asia combat cruises aboard the aircraft carriers USS Independence and USS Franklin Roosevelt. Участвовал в походе в Средиземное море и двух походах к берегам Юго-восточной Азии на борту авианосцев «Индепенденс» и «Франклин Д. Рузвельт».
Having fitted her for sea, Hamilton sailed to the Mediterranean in September and joined the fleet blockading the French in Toulon. После подготовки к выходу в море Гамильтон отправился в Средиземное море в сентябре и присоединился к флоту, который блокировал французов в Тулоне.
The continent needs to recall its past more sensitively, and be more generous to the desperate people crossing the Mediterranean. Континенту необходимо получше вспомнить свое прошлое и быть более щедрым к отчаявшимся людям, которые пересекают Средиземное море.
The 184 newly renovated guestrooms are decorated in neutral tones enlivened by touches of red, light purple and blue to absorb the intensity of the light. The 132 Classic rooms provide upscale comfort in a Mediterranean style. Отель Le Méridien Nice с видом на Бэ-дез-Анж (Бухту Ангелов) и Средиземное море даёт возможность своим гостям познакомиться с богатой историей и утончённой простотой южной Франции.
Больше примеров...
Средиземноморью (примеров 62)
The meeting served to coordinate with INRETS ongoing activities in CETMO as the pilot observatory for the Western Mediterranean in the context of the project. Цель совещания заключалась в том, чтобы скоординировать с ИНРЕТС текущие задачи СЕТМО, выступающего в рамках этого проекта в качестве экспериментального центра сбора информации по Западному Средиземноморью.
From early 1816, she and Pergami went on a cruise around the Mediterranean, visiting Napoleon's former palace on Elba, and Sicily, where Pergami obtained the Order of Malta and a barony. В начале 1816 года Каролина вместе с Пергами отправилась в путешествие по Средиземноморью, где они посетили бывший дворец Наполеона на Эльбе и Сицилию; стараниями Каролины на Мальте Бартоломео получил Мальтийский орден и баронский титул.
All around the Mediterranean world, little groups of his mysterious new sect, the Christians, were appearing and beginning to spread. По всему Средиземноморью небольшие группы из этой странной новой секты, христиане, начали появляться и распространяться.
The Mediterranean also is now receiving greater financial assistance through the three-year, $30 million Mediterranean Environment Assistance Programme, co-sponsored by the World Bank, UNDP, the European Investment Bank and the Commission of the European Communities. Более существенную финансовую помощь получает в настоящее время и Средиземноморский регион в рамках трехлетней 30-миллионной программы оказания содействия Средиземноморью в вопросах окружающей среды, совместно финансируемой Всемирным банком, ПРООН, Европейским инвестиционным банком и Комиссией европейских сообществ.
The total range of problems in the region, many of which extend across boundaries, can be resolved only by intensifying the efforts of all the contiguous States bordering the Mediterranean, whose national interests are directly affected by Mediterranean factors. Решение всего комплекса проблем региона, многие из которых имеют трансграничный характер, возможно лишь на путях наращивания усилий всех сопредельных государств, прилагающих к Средиземноморью, национальные интересы которых непосредственно испытывают на себе воздействие средиземноморских факторов.
Больше примеров...
Средиземноморьем (примеров 33)
That is the case with regard to the framework for wider cooperation provided by the Strategic Partnership with the Mediterranean and the Middle East. Это относится к рамкам для более широкого сотрудничества, предусмотренным Стратегическим партнерством со Средиземноморьем и Ближним Востоком.
Balkan and Mediterranean hegemony was predicated by ancient Roman dominance in the same regions. Идея о гегемонии над Балканами и Средиземноморьем основывалась на господстве Римской империи над этими регионами.
Mr. AMIR underscored the extremely important historical role played by Tunisia, the home of Saint Augustine of Hippo and the civilization of Carthage, as a cradle of dialogue between Europe and the Mediterranean. Г-н АМИР подчеркивает чрезвычайно важную историческую роль Туниса, родины Блаженного Августина из города Гиппона и Карфагенской цивилизации, в качестве колыбели диалога между Европой и Средиземноморьем.
In thinking about how to reframe the EU's relationship with the southern Mediterranean, we should draw on these ideas as expansively as possible. Размышляя о том, как изменить стереотипы отношения ЕС с Южным Средиземноморьем, мы должны опираться на эти идеи настолько экспансивно, насколько это возможно.
In addition, all the members of the European Union have associated themselves this year with the coastal countries of the Mediterranean, to reflect their readiness to participate in strengthening the prospects for ever closer Euro-Mediterranean cooperation. Кроме того, все члены Европейского союза присоединились в этом году к прибрежным странам Средиземноморья, выразив свою готовность участвовать в укреплении возможностей для более тесного сотрудничества между Европой и Средиземноморьем.
Больше примеров...
Средиземный (примеров 2)
This takes you from the Palermo hotel all the way down to the Mediterranean hotel. Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный.
Remember, go explore the wonders of the mediterranean. И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный.
Больше примеров...
Mediterranean (примеров 24)
Hotel Bergs is featured in the 2009 edition of Condé Nast JOHANSENS "Recommended Hotels & Spas Europe & The Mediterranean". Гостиница Hotel Bergs рекомендована изданием 2008 года Condé Nast JOHANSENS "Recommended Hotels & Spas Europe & The Mediterranean".
Willard Mediterranean Properties, a division of The Willard Group of Kyiv, Moscow and Istanbul, is the premiumagent for Mecitoglu Homes in Ukraine. Willard Mediterranean Property - подразделение компании The Willard Group с офисами в Киеве, Москве и Стамбуле.
Location Costa Bulgara Mediterranean Club is a tad less than 35 kilometres south from Burgas, immediately before the Tsar beach, at the cove Tsar Bay, famous for its vast,... Местоположение: Costa Bulgara Mediterranean Club находится в менее 35 км южнее Бургаса перед Царским пляжем, в...
Once you've worked up an appetite, Mediterranean Beach Hotel has a wide selection of restaurants, featuring Cypriot delicacies and superb Italian cuisine. В отеле Mediterranean Beach имеются разнообразные рестораны, предлагающие изыски кипрской и итальянской кухни.
His cookbook entitled Delicious Dishes for Diabetics: A Mediterranean Way of Eating was published 4 August 2011 by Constable & Robinson, under their RightWay imprint. Первая кулинарная книга Эллиса «Вкусные блюда для диабетиков: Средиземноморский способ питания» (англ. Delicious Dishes for Diabetics: A Mediterranean Way of Eating) была издана 4 августа 2011 года компанией Constable & Robinson, под импринтом RightWay.
Больше примеров...
Средиземного моря (примеров 270)
They also imported spondylus shells from the Mediterranean. Дунайцы импортировали раковины моллюсков spondylus из Средиземного моря.
The European Community reported that in 1994 its Council adopted a regulation on technical conservation measures for the Mediterranean. Европейское сообщество информировало, что в 1994 году его Совет принял постановление о технических мерах по сохранению для Средиземного моря.
For recent developments relating to the Mediterranean Special Area under MARPOL 73/78, see para. 225 above. Информацию о последних событиях, касающихся статуса Средиземного моря как особого района согласно МАРПОЛ 73/78, см. выше, пункт 225.
The primary aims of the strategy are to contribute to the general ongoing efforts to bring relevant cultural, economic, social and political stakeholders together from both sides of the Mediterranean, promote mutual understanding and improve perceptions of each other. Основные цели этой стратегии заключаются в содействии общим усилиям по сближению всех заинтересованных сторон по обе стороны Средиземного моря в культурной, экономической, социальной и политической областях, содействию взаимопониманию и улучшению отношений между ними.
As indicated in the Spanish Security Strategy, adopted in 2011, the peace and prosperity of the southern Mediterranean are essential to our security and to the security of Europe as a whole. Как указано в Стратегии Испании в сфере безопасности, принятой в 2011 году, «мир и процветание региона, расположенного на южном побережье Средиземного моря, крайне важны для обеспечения безопасности как нашей страны, так и Европы в целом.
Больше примеров...
Средиземному морю (примеров 33)
In early 2000, Radiohead toured the Mediterranean, performing Kid A and Amnesiac songs for the first time. В начале 2000 года Radiohead гастролировали по Средиземному морю, впервые исполняя песни с Kid A и Amnesiac.
The European Commission, directly through its contributions to related multilateral environmental agreements and indirectly through an array of financed projects, is a major contributor to Mediterranean activities. Основным донором мероприятий, относящихся к Средиземному морю, является Европейская комиссия, действующая как напрямую внося свой вклад в соответствующие многосторонние природоохранные соглашения, так и косвенно через множество различных финансируемых ею проектов.
At the international level, "Mediterranean Youth Peace Cruise Project" brought together 771 young people between the ages of 18-27 from 43 countries. На международном уровне в проекте "Молодежный круиз мира по Средиземному морю" приняло участие 771 молодых людей в возрасте от 18 до 27 лет из 43 стран.
As many here know, our Assembly, made up of 26 member States, all bordering or neighbouring the Mediterranean, is a unique platform for parliamentary diplomacy and dialogue in the region. Как известно многим из присутствующих здесь, наша Ассамблея в составе 26 государств, которые имеют выход к Средиземному морю или соседствуют с ним, является в регионе уникальной платформой для парламентской дипломатии и диалога.
From 1824 to 1826, Rottiers made a journey through the Mediterranean, paid for by the ministry. В 1824 -1826 Роттьер путешествовал за счёт министерства по Средиземному морю, чтобы собирать древности.
Больше примеров...