Английский - русский
Перевод слова Measurable

Перевод measurable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Измеримый (примеров 19)
The strategies should set out objectives that are specific, measurable, attainable, relevant and time-bound. Стратегии должны излагать цели, которые носили бы конкретный, измеримый, достижимый и актуальный характер с увязкой по срокам.
The Secretary-General agrees with concerns expressed by the Inspectors and welcomes in principle the ideas put forward by them in this recommendation, which offers a measurable yardstick for implementation of the principle of geographical distribution in smaller organizations. Генеральный секретарь разделяет выраженную инспекторами обеспокоенность и в принципе приветствует идеи, выдвинутые ими в этой рекомендации, в которой предлагается измеримый критерий применения принципа географического распределения в небольших организациях.
The action plan should aim to contain actions that are as specific, measurable, achievable, relevant and time-bound as possible. а) план действий должен быть нацелен на то, чтобы содержать действия, которые носили бы специфический, измеримый, достижимый, значимый и хронологически конкретный характер.
Among the existing slightly different definitions of the acronym SMART, the following was considered the most suitable for the purposes of the Convention: Specific - Measurable - Achievable - Relevant - and Time-bound. Среди существующих несколько различающихся определений акронима СМАРТ для целей Конвенции наиболее подходящим является следующее определение: конкретный - измеримый - достижимый - актуальный - и привязанный ко времени.
It provides a simple, inexpensive and measurable way to return water to these degraded ecosystems, while giving farmers an economic choice and giving businesses concerned about their water footprints an easy way to deal with them. Таким образом появляется простой, дешёвый и измеримый способ возвращать воду в эти ослабленные экосистемы, в то же время предоставляя фермерам экономический выбор и предоставляя бизнесу, озабоченному собственным использованием воды, простой способ решения проблемы.
Больше примеров...
Поддающихся измерению (примеров 185)
The Committee also noted the challenges of articulating concise goals, measurable targets and means of implementation. Комитет также отметил задачи, связанные с определением точных целей, поддающихся измерению показателей и средств осуществления.
It is geared towards promoting measurable behavioural change. Оно направлено на поощрение поддающихся измерению изменений в поведении.
Australia welcomed Sri Lanka's commitment to protect human rights and agreed that it is now important for Sri Lanka to achieve measurable, concrete improvements as a result of implementing the NHRAP and the LLRC Action Plan. Австралия приветствовала приверженность Шри-Ланки делу защиты прав человека и согласилась с мнением о том, что в данный момент Шри-Ланке важно добиться поддающихся измерению, конкретных результатов на основе НПДПЧ и Плана действий КИУП.
In September 2004, first meeting of the Task Force will outline the detailed plan of action with concrete targets and measurable action; В сентябре 2004 года на первом заседании целевой группы будет изложен в общих чертах подробный план действий с указанием конкретных целей и поддающихся измерению мероприятий;
An external review of the first set of these programme management matrices, supported by USAID, identified a number of positive examples as well as weaknesses in setting baseline values and measurable outcomes. В результате внешнего обзора первого набора этих матриц по управлению программами при поддержке Агентства Соединенных Штатов по международному развитию был выявлен ряд положительных примеров, а также вскрыты недостатки в установлении исходных показателей и поддающихся измерению конечных результатов.
Больше примеров...
Ощутимый (примеров 25)
Such an approach has produced measurable progress in the past. В прошлом на основе такого подхода был достигнут ощутимый прогресс.
This is why we have been contributing continuously to the debate with our ideas and proposals on how to turn disarmament commitments on the multilateral agenda into measurable progress. Именно поэтому мы неуклонно вносим свою лепту в дискуссии своими идеями и предложениями относительно того, как превратить разоруженческие обязательства по многосторонней повестке дня в ощутимый прогресс.
Nevertheless, the Committee is concerned that after a large investment in information technology (IT) in the Department, measurable gains in productivity and quality are yet to be realized. Несмотря на это, Комитет обеспокоен тем, что после вложения значительных средств в информационные технологии в Департаменте ощутимый прирост производительности труда и ощутимое повышение качества еще не обеспечены.
Some social groups, including indigenous peoples, persons with disabilities, youth and migrants, continue to suffer disproportionately from poverty and exclusion, and measurable gaps between these groups and the rest of the population have generally increased over time. Некоторые социальные группы, в том числе коренные народы, инвалиды, молодежь и мигранты, по-прежнему в непропорциональной степени страдают от нищеты и изоляции, и с течением времени ощутимый разрыв между этими группами и остальной частью населения в общем увеличивался.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
Больше примеров...
Поддающихся оценке (примеров 107)
Another delegation felt that revising the resource allocation methodology would also serve as a good opportunity to assess the effectiveness of current allocations in achieving tangible and measurable development results. Другая делегация высказала мнение о том, что пересмотр методики распределения ресурсов обеспечил бы также хорошую возможность проведения оценки эффективности нынешней системы распределения в плане достижения ощутимых и поддающихся оценке результатов в области развития.
The next challenge will be to identify similarly relevant and measurable outcome and impact indicators for the other areas of UNIDO's activities, and to stimulate the exchange of good practices between the Organization's various branches in order to take advantage of the most advanced experiences. Следующая задача будет состоять в установлении аналогичных необходимых и поддающихся оценке показателей результативности и эффективности для других областей деятельности ЮНИДО и в стимулировании обмена оптимальными видами практики между различными подразделениями Организации в целях использования передового опыта.
Senior managers compacts with the Secretary-General and human resources action plans represent commitments of heads of departments and office to achieve practical and measurable targets in the areas of staffing and recruitment. Договоры старших руководителей с Генеральным секретарем и планы действий в области людских ресурсов представляют собой обязательства глав департаментов и управлений добиваться практических и поддающихся оценке целей в области укомплектования штатов и найма персонала.
It was a short-term action programme with measurable targets, aimed mainly at accelerating economic growth. Речь идет о краткосрочной программе действий с учетом поддающихся оценке показателей в деле достижения поставленных целей, приоритетным направлением которой является ускорение темпов экономического роста.
No measurable goals and targets. Поддающихся оценке целей и заданий нет
Больше примеров...
Поддающиеся измерению (примеров 135)
Clear and measurable targets as well as monitoring of progress should support the drive for action and focus should be on service delivery. Четко сформулированные и поддающиеся измерению целевые задачи, а также контроль за ходом их осуществления должны обеспечивать поддержку стремления к практической деятельности, при этом основное внимание следует уделять оказанию услуг.
Development benchmarks must be based upon credible baseline information and measurable indicators, and UNCTAD could assist in the development of tools for establishing these baselines, benchmarks and indicators. Индикаторы развития должны опираться на заслуживающую доверия базовую информацию и поддающиеся измерению показатели, и ЮНКТАД могла бы оказать помощь в разработке инструментов для установления таких базовых показателей, контрольных параметров и индикаторов.
It should be linked to national development plans, strategies and budgets and should contain specific time-bound and measurable goals and targets to effectively measure progress in the enjoyment of all rights by all children. Он должен быть увязан с планами, стратегиями и бюджетами национального развития и содержать конкретные, ограниченные по срокам и поддающиеся измерению цели и задачи для эффективного определения прогресса в реализации всеми детьми всего комплекса их прав.
The basic evaluation forms, however, did not provide for measurable objectives to be taken from the terms of reference of the assignment, and there was no requirement to confirm that the output had met the objectives and was usable. Однако в базовые формы для оценки не были включены поддающиеся измерению показатели, содержащиеся в предусмотренном контрактом круге ведения, и не требовалось подтверждать, что полученные результаты соответствуют поставленным целям и имеют практическое применение.
Set measurable objectives and allocate the necessary resources to ensure the effective implementation of the national Roma integration strategy, including with respect to existing initiatives in the various regions aimed at preventing the segregation of Roma children in schools (Canada); 109.134 установить поддающиеся измерению цели и выделить необходимые средства для обеспечения эффективного осуществления национальной стратегии по интеграции рома, в том числе в отношении проводимых в различных регионах инициатив по недопущению сегрегации детей из числа рома в школах (Канада);
Больше примеров...
Поддающиеся оценке (примеров 96)
In these six areas, measurable goals (or indicators) should be derived from the contents of the Rules. В этих шести областях на основе положений Правил необходимо определить поддающиеся оценке цели (или показатели).
None of those general objectives had been translated into detailed, measurable and achievable indicators. Ни одна из этих общих целей не была преобразована в конкретные, поддающиеся оценке и достижимые показатели.
Specific measurable and monitorable objectives are defined in the Action Plan 2011-2015, as well as activities to accomplish priority strategic goals during its application. Планом действий на 2011-2015 годы определены конкретные поддающиеся оценке и контролю цели, а также мероприятия по достижению приоритетных стратегических целей в ходе его осуществления.
Furthermore, measurable and achievable targets needed to be formulated, to sharpen UNIDO's focus and spur it on to greater efforts. Кроме того, необходимо сформулировать поддающиеся оценке и достижимые целевые показатели, которые позволят более четко сфокусировать деятельность ЮНИДО и активизировать ее усилия.
The plan set a timetable and measurable activities for the release and reintegration of children associated with the armed forces and the prevention of further recruitment. В рамках этого плана были установлены сроки и определены поддающиеся оценке мероприятия по освобождению и реинтеграции детей, связанных с вооруженными силами, и недопущению их вербовки в будущем.
Больше примеров...
Поддающихся количественной оценке (примеров 76)
Key quantitative indicators for the area of small arms should be developed and used as a base against which to set measurable goals. Ключевые количественные показатели, применимые к сфере стрелкового оружия, должны быть разработаны и должны использоваться в качестве основы для установления поддающихся количественной оценке целей.
While understanding the complexity of its tasks, the Board noted that there were no measurable outputs and no indicators of achievement for these objectives against which progress and results could be measured. Комиссия, заявив о понимании сложности задач Управления, отметила при этом, что для этих целей не было указано никаких поддающихся количественной оценке мероприятий или показателей достижения результатов, на основе которых можно было бы оценивать ход работы и результаты.
Since 2007, UNHCR has had a compulsory system of self-reporting for senior managers based on a set of simple, measurable and clear actions, including gender equality. С 2007 года в УВКБ действует обязательная система самостоятельной отчетности для старших руководителей, предусматривающая выполнение нескольких простых, поддающихся количественной оценке и четких функций, в том числе в отношении обеспечения гендерного равенства.
How will you ensure that the post-2010 biodiversity strategy is reflected in your national biodiversity strategy and action plan, including a set of measurable national biodiversity targets? Как вы намерены обеспечить учет стратегии в области биоразнообразия на период после 2010 года в ваших национальных стратегии и плане действий в области биоразнообразия, в том числе при помощи установления комплекса поддающихся количественной оценке национальных целевых показателей в области биоразнообразия?
Results-based budgeting did not work properly unless there were clear and measurable indicators, baselines and measurable outputs. Составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, невозможно без четких и поддающихся количественной оценке показателей, исходных показателей и поддающихся количественной оценке мероприятий.
Больше примеров...
Поддающиеся количественной оценке (примеров 67)
The terms of reference clearly define objectives and targets of the work assignment, tangible and measurable outputs and performance indicators for the evaluation of results. В круге ведения четко определены цели и контрольные показатели рабочих заданий, конкретные и поддающиеся количественной оценке мероприятия и трудовые показатели для оценки результатов.
The Regional Director clarified that the programme emphasized a public policy approach, rather than specific activities, but nevertheless it was important to have clear and measurable expected results. Региональный директор пояснил, что в ней делается акцент на общей ориентации государственной политики, а не на конкретных мероприятиях, но вместе с тем важно установить четкие и поддающиеся количественной оценке ожидаемые результаты.
In particular, the plan will define a small number of organizational priorities and outline measurable objectives for progress for which the organization can be held accountable; annual reporting to the UNICEF Executive Board will focus on these organizational priorities. В частности, в плане будет определено небольшое число организационных приоритетов и указаны поддающиеся количественной оценке цели, за достижение которых будет отвечать организация; в ежегодных докладах, представляемых Исполнительному совету ЮНИСЕФ, этим организационным приоритетам будет уделяться особое внимание.
It includes an analysis of the current planning process used in peacekeeping operations and calls for specific, measurable, attainable, relevant and time-bound mandates using the results-based management framework. В нем также анализируются нынешние процедуры планирования в операциях по поддержанию мира и рекомендуется определять конкретные, поддающиеся количественной оценке, достижимые, актуальные и фиксированные по срокам мандаты на основе использования базовой концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
The Committee stresses that the Secretary-General's proposal should include a results-based framework that includes specific, measurable, achievable, relevant and time-bound performance measures that facilitate the assessment of the performance of the Facility. Комитет подчеркивает, что предложение Генерального секретаря должно включать в себя таблицы показателей, ориентированных на достижение результатов, включая конкретные, поддающиеся количественной оценке, достижимые, актуальные и фиксированные по срокам показатели работы, способствующие проведению оценки работы Механизма.
Больше примеров...
Поддающимися измерению (примеров 38)
Mr. Al-Rasheed (Saudi Arabia) said that resources should be allocated in accordance with well-defined and measurable objectives. Г-н ар-Рашид (Саудовская Аравия) говорит, что распределение ресурсов должно производиться в соответствии с четко определенными и поддающимися измерению целями.
The international community should therefore work with those States on transforming the Mauritius Strategy for Implementation into a sustainable workplan with measurable objectives to be attained within specific time limits. Поэтому международное сообщество должно сотрудничать с указанными государствами в деле преобразования Маврикийской стратегии по осуществлению в устойчивый план работы с поддающимися измерению целями, которые должны быть достигнуты в течение конкретного периода времени.
States underlined that, while the specific format for presenting assistance needs was the prerogative of States, the value of assistance proposals would be enhanced if they were formulated as concrete projects with measurable goals as part of relevant national plans. Государства подчеркнули, что, хотя конкретный формат озвучивания потребностей в помощи является прерогативой государств, значение обращений за помощью повысится, если они будут формулироваться в виде конкретных проектов с поддающимися измерению целями и в качестве составной части национальных планов действий.
Objectives are to be clear, measurable, target-oriented and realistic while at the same time being clearly linked to the ambitious goal of the UNEP Global Mercury Partnership. Задачи должны быть четкими, поддающимися измерению, ориентированными на контрольные показатели и реалистичными, и при этом они должны быть четко связаны с далеко идущей целью Глобального партнерства ЮНЕП по ртути.
Stresses that targets set under the Protocol should be clear and measurable to allow Parties to keep under scrutiny the progress achieved; подчеркивает, что целевые показатели, установленные в соответствии с Протоколом, должны быть четкими и поддающимися измерению, с тем чтобы Стороны могли тщательно контролировать уровень достигнутого прогресса;
Больше примеров...
Поддающимися оценке (примеров 27)
Such mandates must have clear-cut objectives and strategies, with specific, measurable, realistic and time-bound determinations of achievement. Такие мандаты должны иметь четко сформулированные цели и стратегии с конкретными, поддающимися оценке, реалистичными и оговоренными сроками показателями достижения результатов.
Outputs have been the focus because they are the measurable programme components of the programme budget. Основное внимание сосредоточено на мероприятиях, поскольку они являются поддающимися оценке компонентами программ в бюджете по программам.
While many of the indicators were appropriate and useful, others needed to be further defined in order to become more specific, measurable and time-bound. Хотя многие показатели обоснованы и полезны, некоторые показатели необходимо уточнить, с тем чтобы они стали более конкретными и поддающимися оценке и предусматривали временн е рамки.
The achievements or accomplishments at the end of the biennium need to be linked to clearly stated, measurable objectives in the medium-term plan as well as to the programme outputs produced. Достижение или результаты на конец двухгодичного периода необходимо будет увязывать с четко изложенными поддающимися оценке целями в среднесрочном плане, а также с выполненными в рамках программы мероприятиями.
For example, it has been proposed that indicators should be SMART, specific, measurable, available/achievable in a cost effective way, relevant for the programme, and available in a timely manner. Например, предлагается, чтобы показатели были конкретными, поддающимися оценке, доступными/достижимыми при низкой затратности, актуальными для программы и выдержаны по срокам.
Больше примеров...
Поддаются измерению (примеров 31)
Changes in local soil contamination at country scales are generally not measurable over shorter periods. Изменения в локальном загрязнении почв в масштабах страны за более короткие периоды, как правило, не поддаются измерению.
Unlike timber and fish, ecosystems are not measurable in any meaningful and straightforward way as discrete entities. В отличие от леса и рыбы экосистемы не поддаются измерению каким-либо содержательным и простым образом в качестве дискретных единиц.
Capital here is defined in a broad sense, incorporating ecological and social phenomena that are often not measurable in monetary terms. Капитал здесь определяется в широком смысле и включает в себя экологические и общественные явления, которые не поддаются измерению в денежном выражении.
There are about 25 proposed indicators, although not all of them are measurable today; Предложено около 25 показателей, хотя не все из них в настоящее время поддаются измерению;
Other less measurable qualitative gains include the continued streamlining of services at Headquarters through process efficiencies made possible by the implementation of MSRP and other new technologies, and strengthened donor confidence through a demonstrated commitment to reforming the organization and reducing UNHCR's administrative costs. Другие качественные достижения, которые в меньшей степени поддаются измерению, включают в себя дальнейшее улучшение работы штаб-квартиры путем повышения эффективности процессов благодаря внедрению ПОСУ и укрепления доверия со стороны доноров путем демонстрации приверженности реформам и сокращения административных расходов УВКБ.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 211)
However, as indicated in section B above, the reviews of management and administration at WIPO and of results-based management have already produced important, measurable impacts. Однако, как указано в разделе В выше, обзоры, посвященные управленческой и административной деятельности в ВОИС и управлению, ориентированному на конкретные результаты, уже дали важную ощутимую отдачу.
It recommended that the Fund align the formulation of its logistical frameworks with the SMART principles - specific, measurable, achievable, realistic and time-bound - which would enable the Board to effectively evaluate the performance of the Fund in delivering the results expected. Группа рекомендовала Фонду согласовать формулировки своей логической основы с принципами СМАРТ (конкретные, измеримые, достижимые, реалистичные и привязанные к срокам результаты), что позволило бы Правлению эффективно оценивать, насколько Фонд преуспел в достижении ожидаемых результатов.
(c) At the country office in the Philippines, the Board noted that performance indicators in the integrated workplan as well as the annual workplan for some activities for 12 projects were not specific or measurable and had no specific time frame. с) Комиссия отметила, что показатели достижения результатов по ряду мероприятий в 12 проектах странового отделения на Филиппинах, приведенные в комплексном плане работы и в годовом плане работы, не были конкретными или поддающимися количественной оценке и для них не были указаны конкретные сроки.
It is intended over time that specific measurable performance indicators in the AAPs will contribute to gender sensitive budgeting and planning. Предполагается, что включенные в годовые планы действий конкретные измеряемые показатели эффективности с течением времени позитивно повлияют на составление бюджета и планирование с учетом гендерных факторов.
The Millennium Declaration and the Johannesburg Summit provided concrete and measurable targets in the economic, social and environmental areas. В Декларации тысячелетия и на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге были определены конкретные и поддающиеся количественной оценке целевые показатели в области экономики, социального развития и охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Поддающимися количественной оценке (примеров 20)
During the meeting, the European Governments adopted a comprehensive plan to reduce environmental risk to health by 2020 with measurable targets. В ходе этой конференции правительствами европейских стран был принят всеобъемлющий план действий по уменьшению к 2020 году экологического риска для здоровья людей, с поддающимися количественной оценке целевыми показателями.
It was emphasized that recommendations should be specific, measurable, achievable, realistic and time-bound in order to permit enhanced follow-up. Было подчеркнуто, что рекомендации должны быть конкретными, поддающимися количественной оценке, достижимыми, реалистичными и ориентированными на определенный установленный срок в целях обеспечения возможности для осуществления более эффективных последующих действий.
Objectives and indicators were not fully operational, since they were not systematically specific, measurable, achievable, time-bound or relevant. Цели и показатели не были в полной мере функциональными, поскольку они, как правило, не были конкретными, поддающимися количественной оценке, достижимыми, актуальными и фиксированными по срокам.
For the 2004/05 period, 84 per cent of the total number of outputs included in the results-based budgeting framework were considered measurable, compared with 51 per cent in the 2003/04 budgets. В бюджетах на период 2004/05 года 84 процента всех конкретных результатов, предусмотренных в таблицах показателей, ориентированных на конкретные результаты, были сочтены поддающимися количественной оценке, тогда как в бюджетах на 2003/04 год таковыми был признан 51 процент результатов.
Performance measures, which are currently indicated in general terms only, such as the number of advisory services provided, training events and fellowships, or feedback on relevance or usefulness, should be replaced with measurable and quantifiable indicators of achievement. Показатели достижения результатов, которые в настоящее время носят исключительно общий характер, такие, как количество оказанных консультативных услуг, мероприятия по профессиональной подготовке, стипендии или отзывы в отношении актуальности или полезности, должны быть заменены реалистичными и поддающимися количественной оценке показателями достижения результатов.
Больше примеров...
Поддавались количественной оценке (примеров 20)
(c) At UNMIL, some outputs were not specific and measurable. с) в МООНЛ описание некоторых мероприятий не было конкретным и они не поддавались количественной оценке.
Several indicators and outputs were not specific or measurable at UNAMID, UNMIS, UNIFIL, UNLB, UNSOA, UNMIK and UNMIL. В ЮНАМИД, МООНВС, ВСООНЛ, БСООН, ЮНСОА, МООНК и МООНЛ описание некоторых показателей было либо расплывчатым, либо они не поддавались количественной оценке.
The Board noted that the finding that the indicators of achievement were not specific, measurable, attainable, realistic and time-bound had recurred frequently in its previous audits. Комиссия отметила, что при проведении ею предыдущих ревизий она часто приходила к выводу о том, что показатели достижения результатов не были конкретными, достижимыми, реалистичными и привязанными к срокам и не поддавались количественной оценке.
Out of the other 47 indicators, 14 were measurable; for 14 others, the performance could be checked but not measured; and the last 19 were not measurable. Из 47 остальных показателей 14 поддавались количественной оценке, 14 давали представление о деятельности, но не могли быть количественно измерены, а оставшиеся 19 не поддавались количественной оценке.
UNMIL will continue to ensure that all elements are formulated as measurable, as is meaningful within the context of its work and without losing relevance to its mandate. МООНЛ будет и далее принимать меры к тому, чтобы все элементы формулировались таким образом, чтобы они в максимальной степени поддавались количественной оценке в контексте деятельности и мандата Миссии.
Больше примеров...
Измеряемые (примеров 19)
In this context, explicit short- and long-term time bound targets or measurable goals should be set, and where appropriate, quotas and/or other measures could be considered. В этом контексте следует определить конкретные цели с установленными кратко- или долгосрочными сроками или измеряемые цели, а где необходимо, можно было бы рассмотреть вопрос об установлении квот и/или принятия других мер.
The Board recommends that UNDP ensure that all projects contain quantified and measurable performance indicators or targets, and that it measure the progress of a project against those criteria. Комиссия рекомендует ПРООН обеспечить, чтобы все проекты содержали количественные и измеряемые показатели или критерии оценки деятельности, и оценивать ход осуществления того или иного проекта в соответствии с этими критериями.
The new plan of action should clearly specify the roles and responsibilities of all implementing agencies and contain specific time-bound and measurable goals and targets, as well as necessary budgetary allocations. В новом плане действий должны быть четко прописаны функции и ответственность осуществляющих агентств, а также установлены конкретные и определенные по срокам измеряемые цели и задачи, а также предусмотрены необходимые бюджетные ассигнования.
(e) The Executive Body may wish to consider charging the Expert Group, or some other Convention body to develop additional options for mechanisms by which Parties who do not ratify the revised Protocol might make verifiable and measurable progress toward the stated environmental objective. е) Исполнительный орган, возможно, пожелает поручить Группе экспертов или какому-либо иному конвенционному органу разработать дополнительные варианты для механизмов, с помощью которых Стороны, не ратифицировавшие пересмотренный Протокол, смогут принимать контролируемые и измеряемые меры на пути к достижению установленной экологической цели.
As part of its new emphasis on evaluation, the Department had defined measurable indicators for work carried out in each of its subprogrammes, and intended to better gauge what worked and to fix what did not. В соответствии с новым подходом, в рамках которого особое внимание уделяется оценке, Департамент разработал измеряемые показатели работы, ведущейся по каждой из его подпрограмм, и намерен оптимизировать процесс оценки успешных направлений деятельности и повысить эффективность менее успешных.
Больше примеров...