Английский - русский
Перевод слова Meaningfully

Перевод meaningfully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реально (примеров 44)
Many do not possess safe and equal access to available humanitarian aid, and most are unable to participate meaningfully in decision-making processes. Многие из них не имеют безопасного и равного доступа к имеющейся гуманитарной помощи, а большинство не в состоянии реально участвовать в процессе принятия решений.
It is the view of the Advisory Group that the country needs more time to urgently and meaningfully address longer-term sustainable development and governance. Консультативная группа считает, что стране необходимо больше времени для того, чтобы в срочном порядке и реально заняться решением долгосрочных проблем обеспечения устойчивости развития и государственного управления.
The Board reiterated that the Fund would need a minimum of $2 million in contributions on a yearly basis in order to meaningfully fulfil its mandate. Совет попечителей подтвердил, что Фонду потребуется не менее 2 млн. долл. США, поступающих ежегодно в виде взносов, чтобы Фонд мог реально выполнять свой мандат.
Information should also be accessible to enable end-users, both public authorities and citizens, to make comparisons at the appropriate geographical scale (e.g. countries, cities, catchments areas) and to participate meaningfully in the development and implementation of environmental policy Информация должна быть доступной, чтобы пользователи, такие, как государственные органы, а также граждане, могли, делать сравнения в соответствующем географическом масштабе (например, в масштабе страны, города, водосборных бассейнов) и реально участвовать в разработке и реализации экологической политики.
All countries of the South should benefit meaningfully, even though they were in various stages of technological development. Все страны Юга должны реально пользоваться благами такого сотруд-ничества, даже несмотря на то, что они находятся на разных этапах технологического развития.
Больше примеров...
Конструктивно (примеров 42)
The commitments made at Doha have been either fully implemented or meaningfully acted upon. Принятые в Дохе обязательства были либо в полной мере выполнены, либо конструктивно выполняются.
I encourage the Government to more meaningfully engage with the Bretton Woods institutions. Я призываю правительство более конструктивно взаимодействовать с бреттон-вудскими учреждениями.
In this respect, the source states that evidence was reportedly read into the record on the basis of affidavits of which the defence counsel had no adequate prior notice, and which they therefore could not meaningfully question. В этом отношении источник указывает, что свидетельские показания, по сообщениям, были внесены в протокол в форме аффидевитов, о которых адвокаты защиты не получили предварительного надлежащего уведомления и которые они по этой причине не могут конструктивно оспаривать.
To address the root causes of poverty meaningfully, we need firm international commitments to re-order and reshape international relations, in consequence providing for equitable opportunities to developing countries for resource earnings. Для того чтобы конструктивно рассмотреть и устранить коренные причины нищеты, необходимо, чтобы международное сообщество проявило свою решительную приверженность цели перестройки международных отношений, вследствие чего развивающимся странам будут предоставлены возможности для получения доходов от продажи ресурсов.
All affected persons and groups should have access to information and be able to participate meaningfully in the planning and implementation of the various stages of the disaster response. Все пострадавшие лица и группы должны иметь доступ к информации и возможность конструктивно участвовать в планировании и осуществлении различных этапов работ по ликвидации последствий бедствия.
Больше примеров...
Эффективно (примеров 38)
It enables market access opportunities to be meaningfully exploited by all developing countries, especially LDCs. Она позволяет всем развивающимся странам, в особенности НРС, эффективно использовать возможности доступа к рынкам.
It is clear that with the shifting emphasis towards people-centred development, the agencies have made efforts to reorient both their financial allocations and the focus of their programmes to be able to contribute more meaningfully to human resources development at the national level. Вполне объяснимо, что в связи с уделением более пристального внимания социально ориентированному развитию соответствующим учреждениям системы потребовалось приложить усилия к переориентации как вложения своих финансовых ресурсов, так и направленности своих программ, с тем чтобы они могли более эффективно содействовать развитию людских ресурсов на национальном уровне.
Welcoming the efforts to ensure that women participate meaningfully in the political process and constitute at least 30 per cent of the members of the new parliament, and that the role of women is enshrined in the new Constitution, приветствуя усилия, направленные на обеспечение того, чтобы женщины эффективно участвовали в политическом процессе и составляли не менее 30% членов нового парламента и чтобы роль женщин была закреплена в новой Конституции,
Discrimination and stigma - born of ignorance - have driven the failure to meaningfully address HIV/AIDS. Дискриминация и остракизм, порождаемые невежеством, лежат в основе неудач, связанных с неспособностью по-настоящему эффективно противостоять эпидемии ВИЧ/СПИДа.
They must bring about stability in their territories and review their legislation and financial regulations to allow private enterprise and civil society to operate meaningfully and effectively. Они должны обеспечить стабильность на своей территории и пересмотреть свое законодательство и финансовые положения, с тем чтобы позволить частным предпринимателям и гражданскому обществу действовать осмысленно и эффективно.
Больше примеров...
Значимый вклад (примеров 10)
In addition, Member States with limited human and financial resources would be able to participate and contribute more actively and meaningfully. Кроме того, государства-члены с ограниченными людскими и финансовыми ресурсами смогут вносить более активный и значимый вклад.
The Security Council has contributed meaningfully to the efforts of the Organization to combat terrorism. Совет Безопасности вносит значимый вклад в усилия Организации в борьбе с терроризмом.
A group of Australian Aboriginal young women in the north of Western Australia have created a dancing group in an extremely isolated community, thus providing teenage girls with an opportunity to participate meaningfully in their community. Несколько молодых австралийских аборигенок, проживающих на севере западной Австралии, создали танцевальную группу в одном из самых отдаленных районов, в результате чего девочки-подростки смогли внести значимый вклад в жизнь своей общины.
And as cited in the Operational Results Framework, UNOPS contributed meaningfully to the results of United Nations peacebuilding, humanitarian and development work. Как говорится применительно к механизму оценки оперативных результатов, ЮНОПС внесло значимый вклад в деятельность Организации Объединенных Наций в области миростроительства, гуманитарной области и области развития.
My delegation does not believe that violence can provide a real end to the occupation or meaningfully contribute to a two-State solution. Наша делегация считает, что с помощью насилия невозможно покончить с оккупацией или внести какой-либо значимый вклад в достижение решение о двух государствах.
Больше примеров...
Значимое участие (примеров 24)
Communities and those defending their rights should participate actively, freely and meaningfully in the process and be protected from retaliation and other violations at all stages. Общины и те, кто отстаивает их права, должны принимать активное, свободное и значимое участие в процессе и быть защищены от мер возмездия и других нарушений на всех стадиях.
We continue to encourage donors to provide some capacity to those registered parties - on an equal basis - in order to enable them to participate meaningfully in the upcoming elections. Мы продолжаем призывать доноров предоставить определенные средства этим зарегистрированным партиям на равноправной основе, чтобы они могли принять значимое участие в предстоящих выборах.
117.25 Actively promote and ensure marginalized and vulnerable groups are both effectively and meaningfully involved in the national reconciliation process (Portugal). 117.25 активно поощрять и обеспечивать эффективное и значимое участие маргинализированных и уязвимых групп в процессе национального примирения (Португалия).
Those countries must therefore be meaningfully involved in all aspects and stages of peacekeeping operations. Вследствие этого, эти страны должны принимать значимое участие во всех аспектах и этапах операций по поддержанию мира.
In short, we need to empower women and girls with skills and confidence and we need to enable communities to allow women and girls to participate meaningfully. Короче говоря, мы должны расширять возможности женщин и девочек, наделяя их навыками и вселяя в них уверенность в своих силах, и предоставить возможность общинам позволить женщинам и девочкам принимать значимое участие в своей жизни.
Больше примеров...
Реального (примеров 18)
Some were of the view that there was still a long way to go before negotiations could meaningfully be initiated. Некоторые считали, что до реального начала переговоров еще далеко.
We note the priority attached to assistance to countries that do not have the human resources and logistics necessary to allow them to be meaningfully engaged in the international community's counter-terrorism activities. Мы отмечаем то приоритетное значение, которое уделяется оказанию помощи странам, не располагающим необходимыми людскими ресурсами и материально-техническими средствами для реального участия в контртеррористической деятельности международного сообщества.
UNIFEM will continue to take full advantage of the operational capacity, infrastructure, systems and expertise of UNDP, but also recognizes the need for a minimum internal capacity to meaningfully interact with its partners and effectively manage opportunities and risks. ЮНИФЕМ будет по-прежнему в полной мере пользоваться оперативными возможностями, инфраструктурой, системами и опытом ПРООН, но при этом он учитывает необходимость в создании собственного минимально необходимого потенциала для реального взаимодействия с партнерами и эффективного управления возможностями и рисками.
Calls for the immediate elimination of all forms of agricultural subsidies and other market-distorting measures by developed countries, and urges the developed countries to demonstrate the necessary flexibility and political will to address meaningfully these key concerns of developing countries at the Doha Round of trade negotiations; призывает развитые страны незамедлительно отказаться от любых форм субсидирования сельского хозяйства и других мер, приводящих к рыночным диспропорциям, и настоятельно призывает развитые страны продемонстрировать гибкость и политическую волю, необходимые для реального учета ключевых соображений развивающихся стран в ходе Дохинского раунда торговых переговоров;
Expresses satisfaction for the efforts of the Islamic Development Bank (IDB) in promoting Waqfs, organizing academic symposia, and meaningfully contributing to investments in Waqf assets and their developments; and lauds the IDB for establishing the World Waqf Foundation (WWF). выражает удовлетворение в связи с усилиями Исламского банка развития (ИБР) по поддержке вакуфов, организации научных симпозиумов и оказанию реального содействия вложению средств в активы вакуфов и их развитие и дает высокую оценку деятельности ИБР по созданию Всемирной организации вакуфов (ВОВ);
Больше примеров...
Конструктивное участие (примеров 15)
Thirdly, we need to provide youth with the support they need to develop and participate meaningfully in society, through facilitation, mentorship and other assistance mechanisms. В-третьих, мы должны предоставить молодежи необходимую поддержку для того, чтобы молодые люди могли развиваться и принимать конструктивное участие в жизни общества посредством предоставления помощи, шефства и других механизмов оказания содействия.
The ultimate objective was for most of the Ghanaian professionals participating in temporary return programmes to remain permanently and contribute more meaningfully to the country's development. Конечная цель заключается в создании для большинства специалистов из Ганы, принимающих участие в программах временного возвращения, возможности остаться на родине на постоянной основе и принимать более конструктивное участие в развитии страны.
The United States of America deplored the use of violence that had led to deaths and injuries; the use of a politically controlled judiciary; and the continuing refusal to participate meaningfully in negotiations leading to the resolution of the political crisis. Соединенные Штаты Америки с осуждением высказались о применении насилия, которое повлекло за собой гибель и травмирование людей, использовании контролируемой в политическом отношении судебной власти и продолжающемся отказе принять конструктивное участие в переговорах, которые могли бы привести к урегулированию политического кризиса.
Invest in enabling women, youth and marginalized groups to meaningfully participate on an equal footing through the facilitation of peer learning and exchange; Инвестирование средств в целях обеспечения того, чтобы женщины, молодежь и маргинализированные группы имели возможность принимать конструктивное участие в этом процессе на равноправной основе, путем содействия взаимному обучению и обмену опытом;
I also urge donors to provide OAS and CARICOM with the means required to enable them to plan and finance projects and activities that will enable them to participate meaningfully and fully, both in the forthcoming common endeavour and over the longer term. Я также настоятельно призываю доноров предоставить ОАГ и КАРИКОМ необходимые средства для того, чтобы они могли планировать и финансировать проекты и мероприятия, позволяющие им принимать активное и конструктивное участие как в краткосрочных, так и в долгосрочных общих усилиях.
Больше примеров...
Осмысленно (примеров 12)
For developing countries to take substantial advantage of the global information network, they must have room to participate in it meaningfully, particularly in terms of managing information. Для того чтобы развивающиеся страны могли в полной мере воспользоваться потенциалом глобальной информационной сети, они должны иметь возможность участвовать в ней осмысленно, в особенности в том, что касается управления информацией.
The substantive and procedural norms underlying free, prior and informed consent empower indigenous peoples to meaningfully exercise choices about their economic, social and cultural development, particularly in relation to development proposals by States and other external bodies in their ancestral lands and territories. Нормы, касающиеся существа и процедуры свободного, предварительного и осознанного согласия, позволяют коренным народам осмысленно выбирать варианты своего экономического, социального и культурного развития, особенно в связи с предложениями государств и других внешних субъектов относительно проектов развития на их исконных землях и территориях.
Also, on cassette versions the Computer Person had no memory, and did not communicate meaningfully with the user; and the card games, such as poker, could not be played. Кроме того, в кассетной версии персонаж не имел памяти, осмысленно не общался с игроком, и с ним нельзя было сыграть в карты.
However, we cannot meaningfully compute the "sum" of Smith + Johnson, or ask whether Smith is "less than" or "greater than" Johnson. Однако, мы не можем осмысленно вычислить «сумму» Smith + Johnson, или задать вопрос, «меньше» или «больше» Smith, чем Johnson.
For example, statements asking about talkativeness in parties are hard to answer meaningfully by those who do not attend parties, as Americans are assumed to do. Например, на утверждение, относительно разговорчивости на вечеринках, трудно ответить осмысленно тем, кто не посещает вечеринки, как это делают американцы.
Больше примеров...
Весомый вклад (примеров 7)
However, a sustainable and reliable monitoring system still needs to be developed, and the region needs to become more technically independent to enable it to contribute more meaningfully to the GMP. Вместе с тем, сохраняется необходимость в разработке устойчивой и надежной системы мониторинга, а также в достижении большей технической независимости этого региона с тем, чтобы он имел возможность вносить более весомый вклад в план глобального мониторинга.
We believe that such measures not only are fundamental to guarantee our long-term viability as an independent and self-sufficient nation, but also are necessary for us to contribute more meaningfully to the current concerns facing the international community. Мы убеждены, что такие меры не только имеют фундаментальное значение для нашей долгосрочной жизнеспособности как независимого и самодостаточного государства, но и позволяют нам вносить более весомый вклад в решение задач, стоящих сегодня перед международным сообществом.
In many cases, decisions about development activities are imposed on young people, even when they can contribute and benefit more from the development process if allowed to influence the process meaningfully. Решения, принимаемые в отношении деятельности в области развития, зачастую навязываются молодежи даже в тех случаях, когда они могли бы вносить более весомый вклад в процесс развития и извлекать из него большую выгоду, если бы им позволили оказывать на него эффективное воздействие.
Let me add that Saudi Arabia has very meaningfully contributed to the G-20 efforts to resolve the crisis. Позвольте мне также отметить, что в усилия Группы 20, направленные на выход из кризиса, Саудовская Аравия внесла весьма весомый вклад.
It was pointed out that the sequencing of those events would, however, have to be coordinated so as to meaningfully contribute to the regional consultations. Вместе с тем было отмечено, что сроки проведения таких мероприятий придется координировать, с тем чтобы они вносили весомый вклад в региональные консультации.
Больше примеров...
Существенный вклад (примеров 5)
President Hafez Al-Assad contributed meaningfully to international politics, especially in the Middle East. Президент Хафез Асад вносил существенный вклад в международную политику, особенно на Ближнем Востоке.
Members of the Commission and other participants interviewed by OIOS have uniformly indicated that the Branch contributes meaningfully to the work of UNCITRAL through the preparation of background material and the provision of substantive papers and advice. Члены Комиссии и другие участники, опрошенные УСВН, единодушно заявили, что Сектор вносит существенный вклад в работу ЮНСИТРАЛ путем подготовки справочных материалов и обеспечения основных документов и консультирования.
While ICT could not replace a true development strategy, they offered significant opportunities to the disadvantaged sectors of society and thus contributed meaningfully to the development process. Хотя ИКТ не могут заменить полноценную стратегию развития, они предоставляют значительные возможности для обездоленных слоев общества и таким образом вносят существенный вклад в процесс развития.
A challenge for the entities of the United Nations system, with limited resources, as well as for developing countries, is to participate meaningfully in and contribute to the emerging high-level coordination initiatives in a significant manner. Задача как учреждений системы Организации Объединенных Наций, в рамках имеющихся ограниченных ресурсов, так и развивающихся стран состоит в том, чтобы принимать целенаправленное участие в новых инициативах по координации на высоком уровне и вносить существенный вклад в их реализацию.
My Government strongly supports Taiwan's aspirations to meaningfully participate in the United Nations and its specialized agencies, recognizing Taiwan's own political and economic achievements and its constructive contribution to international development, trade, health, education and technology. Мое правительство решительно поддерживает стремление Тайваня к конструктивному участию в работе Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, признает достижения Тайваня в политической и экономической областях и его существенный вклад в обеспечение международного развития, торговлю, здравоохранение, образование и технологии.
Больше примеров...
Предметно (примеров 11)
The General Assembly should appeal to all States that have so far failed to respond meaningfully to the requests for visits made by the Special Rapporteur to take appropriate action. Генеральной Ассамблее следует призвать все государства, которые до настоящего времени предметно не отреагировали на просьбы о приглашении со стороны Специального докладчика, принять соответствующие меры.
One such rule was that of interpretative declarations, which the Special Rapporteur had rightly said could be dealt with meaningfully only once a general discussion of reservations had taken place. Одной из таких норм является норма о заявлениях о толковании, которую, как правильно отметил Специальный докладчик, можно предметно рассмотреть лишь после того, как будет проведена общая дискуссия по вопросу об оговорках.
But the CD can provide a forum where these countries can meaningfully engage in nuclear disarmament and nuclear non-proliferation issues, and we would urge them to exploit its potential in this regard. Но КР может обеспечить форум, где эти страны могут предметно ангажироваться по проблемам ядерного разоружения и ядерного нераспространения, и мы бы настоятельно призвали их востребовать ее потенциал в этом отношении.
To address this issue and to ensure the resolution of chronic problems, which would enable the Organization to be effectively and meaningfully strengthened, the Working Group made recommendations that addressed the Organization's rule of law activities in all of its work. Для решения этого вопроса и обеспечения разрешения хронических проблем, что позволило бы эффективно и предметно укрепить Организацию, Рабочая группа вынесла рекомендации относительно деятельности Организации Объединенных Наций в области обеспечения верховенства права в рамках всей своей работы.
Meaningfully engage women's and youth organizations at all levels of the design, implementation, monitoring and evaluation of the post-2015 development agenda. Предметно привлекать женские и молодежные организации на всех уровнях разработки, осуществления, мониторинга и оценки повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Содержательно (примеров 11)
Many nations provided little more than blanket assertions that the States are complying with the obligations of Protocol V. States' apparent lack of willingness to engage meaningfully with the reporting process is particularly disappointing in the first reporting round. Многие страны предоставили немногим более общего утверждения о том, что государства соблюдают обязательства по Протоколу V. В первом отчетном раунде особенно удручает явное отсутствие у государств желания содержательно включиться в процесс отчетности.
Participation - that people are able to participate freely, fully, actively and meaningfully in the planning, design, monitoring and evaluation of decisions affecting them; участие - возможность людей свободно, в полной мере, активно и содержательно участвовать в планировании, разработке, контроле и оценке принятия решений, которые их касаются;
We feel that there is a heavy responsibility on the Conference on Disarmament as the single, multilateral disarmament negotiating forum to respond meaningfully to the growing international feeling in favour of nuclear disarmament. Мы считаем, что на Конференции по разоружению в качестве единого многостороннего форума переговоров по разоружению лежит тяжкая ответственность за то, чтобы содержательно реагировать на растущий международный настрой в пользу ядерного разоружения.
It will instead enable a focused and substantive discussion among experts who can meaningfully take forward the substance of the issue, and whose report can potentially serve as a reference document for eventual negotiations. Но зато она позволит провести сфокусированную и предметную дискуссию среди экспертов, которая могла бы содержательно продвинуть вперед существо проблемы и чей доклад потенциально может послужить в качестве справочного документа для эвентуальных переговоров.
Summer vacation was meaningfully organized for 3,663,438 children. Во время летних каникул содержательно провели свободное время 3663438 детей.
Больше примеров...
Реальное участие (примеров 8)
Limited ability to participate meaningfully in the WTO negotiations and decision-making; ограниченные возможности принимать реальное участие в переговорах ВТО и принятии решений;
Our children need assistance to develop their full potential if they are to be able to participate meaningfully in a globalized world. Нашим детям требуется помощь, с тем чтобы они могли в полной мере проявить свои возможности и принимать реальное участие в жизни глобализующегося мира.
UNDP has also developed a nationwide strategy with the goal of enhancing the ability of Somali women leaders to participate meaningfully in the political sphere through effective advocacy for the protection of their human rights and economic security. Кроме того, ПРООН разработала общенациональную стратегию, направленную на расширение возможностей руководителей сомалийских женских организаций принимать реальное участие в политической жизни на основе эффективной пропаганды необходимости защиты прав человека женщин и укрепления их экономической безопасности.
UNCTAD's practical experience in respect of the needs and difficulties of developing countries in electronic commerce put it in an excellent position to assist developing countries in their efforts to participate meaningfully in such discussions. Благодаря практическому опыты, накопленному ЮНКТАД в изучении потребностей и трудностей развивающихся стран в области электронной торговли, она обладает исключительными возможностями для оказания помощи развивающимся странам, с тем чтобы они могли принять реальное участие в таких обсуждениях.
(e) Ensures that women are able to meaningfully participate in design, planning, implementing, monitoring and evaluation of housing law, policy, programming and budgets; е) обеспечивается, чтобы женщины имели возможность принимать реальное участие в выработке, планировании, осуществлении, мониторинге и оценке жилищного законодательства, политики, программ и бюджетов;
Больше примеров...
Существенного (примеров 8)
Although the National Pact to Reduce Maternal and Neonatal Death establishes laudable goals for the reduction of maternal mortality, the high levels of maternal mortality have not meaningfully changed. Хотя Национальный пакт о сокращении материнской и младенческой смертности устанавливает заслуживающие высокой оценки цели для сокращения материнской смертности, существенного изменения высокого уровня этой смертности не произошло.
She welcomed the continuing efforts of the treaty bodies to rationalize and otherwise improve reporting procedures, but considered it necessary to examine ways of meaningfully reducing the number of reports to be presented to those bodies, for that would reduce the burden of States Parties. Оратор с удовлетворением отмечает усилия, которые продолжают предпринимать договорные органы с целью дальнейшей рационализации и совершенствования процедур представления докладов, но вместе с тем указывает на необходимость изучения путей существенного сокращения числа представляемых этим органам докладов, поскольку это облегчило бы задачу государств-участников.
Our non-proliferation and disarmament agenda will not advance meaningfully until the inertia in the Conference on Disarmament is overcome. Мы не добьемся существенного продвижения в рассмотрении вопросов, входящих в нашу повестку дня в области нераспространения и разоружения, до тех пор, пока мы не преодолеем инерцию на Конференции по разоружению.
In order to uphold their right to participation, tackle gender stereotypes and create an enabling environment for the more equal sharing of unpaid care work, States must take concerted action to meaningfully empower unpaid caregivers. В целях поддержки прав лиц, предоставляющих неоплачиваемые услуги по уходу, на участие, устранения гендерных стереотипов и создания благоприятных условий для более равноправного разделения неоплачиваемой работы по уходу государства должны принимать согласованные меры для существенного расширения прав и возможностей таких людей.
Lastly, FICSA and its member associations were finding it difficult to participate meaningfully in the staff-management consultation process since the related costs were met almost exclusively by voluntary contributions from staff. Наконец, Федерация и ее члены сталкиваются с определенными проблемами в плане обеспечения своего существенного участия в процессе проведения консультаций между персоналом и администрацией, поскольку соответствующие расходы почти полностью покрываются за счет добровольных взносов сотрудников.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 23)
In order for his Government to cooperate meaningfully it was necessary for the situation, beginning with the political situation, to improve. Для обеспечения эффективного сотрудничества с его правительством необходимо улучшить положение, в первую очередь политическое, в стране.
A study conducted by FCSA indicates that a comprehensive approach has to be adopted to meaningfully tackle the problem, including, preventive measures and legal protections. Исследование, проведенное ФАГС, свидетельствует о том, что для эффективного решения этой проблемы необходим комплексный подход, предусматривающий разработку превентивных мер и юридических гарантий.
I therefore call upon the Ivorian authorities and people to take advantage of the opportunity to participate meaningfully in reconciliation initiatives at the national and community levels. В этой связи я призываю ивуарийские власти и народ воспользоваться возможностью эффективного участия в инициативах по примирению на национальном и общинном уровнях.
But I fear that the international community needs to develop much more momentum to stamp out this problem, and a thematic mechanism of the Commission might well be one way of contributing meaningfully. Но я считаю, что международному сообществу нужно существенно активизировать свои усилия для искоренения этой проблемы, и тематический механизм Комиссии вполне мог бы стать одним из средств ее эффективного решения.
The evaluation highlighted several ways in which NGOs could be more meaningfully involved with the Fund, both by taking an active part in its decision-making processes, and by receiving funding from agencies quickly, more predictably, and with lower transaction costs. Группа по проведению оценки выделила несколько возможных способов обеспечения более эффективного сотрудничества НПО с Фондом, как в плане активного участия в его процессах принятия решений, так и в плане быстрого, более предсказуемого и сопряженного с более низкими операционными издержками получения финансовых средств от учреждений.
Больше примеров...