Английский - русский
Перевод слова Marrakech

Перевод marrakech с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Марракеше (примеров 158)
Marrakech has an international airport with direct connections to most major airports. В Марракеше имеется международный аэропорт, откуда выполняются прямые рейсы в большинство крупных аэропортов мира.
The world community has just achieved, in Marrakech, a milestone agreement on the implementation of the Kyoto Protocol. Мировое сообщество только что заключило в Марракеше эпохальное соглашение об осуществлении Киотского протокола.
The Meeting welcomed the initiative of the Kingdom of Morocco to convene in Marrakech from 16 to 19 December 2003 a high-level conference on South-South cooperation, which would reinforce and strengthen the solidarity between developing countries, including among OIC Members States. Участники Совещания приветствовали инициативу Королевства Марокко относительно созыва в Марракеше 1619 сентября 2003 года конференции высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, которая должна способствовать укреплению солидарности между развивающимися странами, в том числе между государствами - членами ОИК.
In 2002, the UNDP/Japan Women in Development Fund sponsored two workshops in Marrakech and Bangkok, bringing women parliamentarians from Asia and Africa to build their capacities and networks on common issues of human security. В 2002 году Фонд ПРООН/Японии «Женщины и развитие» финансировал проведение двух семинаров в Марракеше и Бангкоке, в которых приняли участие женщины-парламентарии из стран Азии и Африки, с тем чтобы обсудить вопросы создания своих потенциалов и сетей по общим проблемам обеспечения безопасности человека.
By resolution 103 (Minneapolis, 1998) and resolution COM6/1 (Marrakech, 2002), the Minneapolis 1998 and Marrakech 2002 Plenipotentiary Conferences requested that those limitations be gradually lifted. В резолюции 103 (Миннеаполис, 1998 год) и резолюции СОМ6/1 (Марракеш, 2002 год) Полномочные конференции, состоявшиеся в Миннеаполисе в 1998 году и в Марракеше в 2002 году, предложили постепенно отменить эти ограничения.
Больше примеров...
Марракешского (примеров 141)
The Tourism Task Force is one of seven task forces under the Marrakech Process, which are voluntary initiatives led by Governments and partners from developing and developed countries. Целевая группа по туризму является одной из семи целевых групп в рамках Марракешского процесса, которые являются добровольными инициативами, возглавляемыми правительствами и партнерами из развивающихся и развитых стран.
The meeting recognized that a lot has been achieved since 2000, but reaffirmed that much still remains to be done to deliver the vision of the Marrakech Action Plan for Statistics (MAPS). Участники совещания признали значительные успехи, достигнутые за период с 2000 года, однако подтвердили, что предстоит еще немало сделать для реализации Марракешского плана действий в области статистики.
The most recent partnership to be launched is that of the Global Partnership for Sustainable Tourism, which builds on the Marrakech Process task force for sustainable tourism. Самым последним по времени создания стало глобальное партнерство по устойчивому туризму, опирающееся на разработки целевой группы Марракешского процесса по устойчивому туризму.
In the framework of the Marrakech Task Force on Education for Sustainable Consumption, the document Here and Now summarizes the importance of teaching respect for diversity of cultures and making sustainable lifestyle choices. В рамках Марракешского процесса целевой группой по просвещению в интересах устойчивого развития был выпущен документ «Здесь и сейчас», в котором кратко излагается значение воспитания уважения к многообразию культур и поощрения образа жизни, основанного на моделях устойчивого потребления.
Within the Marrakech Process, several topics had received particular attention following the creation of task forces on such topics as education for sustainable consumption, and sustainable lifestyles, tourism, products, buildings and construction and procurement. В рамках Марракешского процесса несколько тем получили особое внимание после того, как были созданы целевые группы по таким темам, как образование в интересах устойчивого потребления, устойчивый образ жизни, устойчивый туризм, экологически приемлемая продукция, устойчивое жилищное и промышленное строительство и устойчивые государственные закупки.
Больше примеров...
Марракеш (примеров 46)
(a) 1994: Marrakech, Morocco; а) 1994 год - Марракеш, Марокко;
Marseille, Brussels, Naples, Valencia, Luxembourg and Marrakech Марсель, Брюссель, Неаполь, Валанс, Люксембург, Марракеш
(a) Urgent attention should be given to the matter of the growing number of street children, especially in the big cities like Casablanca, Marrakech and Tangier. а) первоочередное внимание следует уделить проблеме роста числа беспризорников, особенно в таких больших городах, как Касабланка, Марракеш и Танжер.
The city of Marrakech is the capital of the south-western economic region of Marrakech-Tensift-Al Haouz, near the foothills of the snow-capped Atlas Mountains. Город Марракеш является столицей экономического региона Марракеш-Тенсифт-Эль-Хауз, расположенного на юго-западе страны у подножия покрытых снегом Атласских гор.
Adjacent to the Main square and world famous Marrakech bazzar, the Riad offers a world of peace and tranquility - a welcome rest after a hard day of exploring the nearby busy streets. Возле главной площади города и всемирно известного Базара Марракеш, отель «Риад Рахба» обеспечит безмятежность и тишину - так необходимые для полноценного отдыха после напряженного дня, прошедшего в осмотре близлежащих переполненных улиц.
Больше примеров...
Марракеш (примеров 46)
This year his wife and daughter moved to Marrakech in Morocco. В этом сезоне девушки путешествовали в Марокко, Марракеш.
The Fondation Marrakech also works with a group of pharmacists to provide medical assistance to out-of-reach districts. Фонд Марракеш также работает с группой фармацевтов, обеспечивая оказание медицинской помощи населению отдаленных районов.
In 1262, Abu Yusuf laid siege to the Almohad capital of Marrakech, but his attempt to assault the city faltered. В 1262 году Абу Юсуф осадил столицу Альмохадов Марракеш, но попытка взять город штурмом провалилась.
Marseille, Brussels, Naples, Valencia, Luxembourg and Marrakech Марсель, Брюссель, Неаполь, Валанс, Люксембург, Марракеш
World Water Forum (UNESCO), Marrakech, March 1997; Всемирном форуме по водным ресурсам (ЮНЕСКО), Марракеш, март 1997 года;
Больше примеров...
Марракешский (примеров 35)
Existing initiatives, such as the Marrakech Process, are voluntary. Действующие инициативы, включая Марракешский процесс, носят добровольный характер.
Partnerships exposition, Marrakech Place and other activities Выставка механизмов партнерства, «Марракешский клуб» и другие мероприятия
The Marrakech process is open-ended inviting all countries, worldwide, to be active and take the role of lead country (including SEE and EECCA countries). Марракешский процесс - это открытый для всех процесс, в котором предлагается активно участвовать и играть роль ведущей страны всем странам мира (в том числе странам ЮВЕ и ВЕКЦА).
At the international level, the Marrakech Process has led to significant initiatives and raised awareness of sustainable consumption and production in all regions, aided by the important contributions of the seven Marrakech task forces. На международном уровне Марракешский процесс привел к значительным инициативам и повысил осведомленность о моделях устойчивого потребления и производства во всех регионах, чему способствовал важный вклад семи целевых групп в рамках Маррашекского процесса.
The Marrakech Action Plan for Statistics (MAPS) was an outcome of the Second International Round-table on Managing for Development Results, held in Marrakech, Morocco, in 2004. Марракешский план действий в области статистики является итоговым документом Второго международного круглого стола по вопросам повышения результативности деятельности в области развития, проведенного в Марракеше, Марокко, в 2004 году.
Больше примеров...
Марракешской (примеров 13)
UNEP-SBCI assumed the work of the Marrakech Task Force on Sustainable Building and Construction, which was led by the Ministry of Environment of Finland. ЮНЕП-ИУЗК взяла на себя работу Марракешской целевой группы по устойчивости зданий, которая возглавлялась министерством окружающей среды Финляндии.
In conjunction with the Marrakech task force on cooperation with Africa and other regional partners, UNEP has developed a project to support the implementation of the African 10-year framework that includes the development of an African eco-labelling mechanism. Совместно с Марракешской целевой группой по сотрудничеству со странами Африки и другими региональными партнерами ЮНЕП разрабатывает проект по оказанию поддержки в осуществлении африканской десятилетней рамочной основы, предусматривающий разработку африканского механизма экомаркировки.
As a follow-up to the work of the Marrakech Task Force on Sustainable Public Procurement, this initiative fills a gap in the coordination of sustainable public procurement implementation worldwide and offers a global platform for procurement practitioners and other interested stakeholders. В качестве продолжения работы Марракешской целевой группы по устойчивым государственным закупкам данная Инициатива заполнила пробел в координации осуществления политики устойчивых государственных закупок по всему миру и стала глобальной платформой для практиков закупок и других заинтересованных сторон.
Furthermore, in conjunction with the Marrakech Task Force on Sustainable Public Procurement, a two-day training event was organized for African participants on the margins of the fifth African round table on sustainable consumption and production, held in June 2008 in Johannesburg. Помимо этого, во взаимодействии с Марракешской целевой группой по устойчивым государственным закупкам в преддверие пятого Африканского совещания "круглого стола" по вопросам устойчивого производства и потребления было организовано двухдневное учебное мероприятие для африканских участников, которое состоялось в июне 2008 года в Йоханнесбурге.
The partnership was launched as the successor to the former Marrakech International Task Force on Sustainable Tourism Development in order to continue and expand the successful work and build on its work and momentum. Партнерство стало преемником ранее действовавшей Марракешской международной целевой группы по развитию устойчивого туризма и предназначено для продолжения и наращивания масштабов ее успешной работы и поддержания ее темпов.
Больше примеров...
Марракешском (примеров 21)
The Marrakech Action Plan recommended six "short- and medium-term actions consistent with long-term, sustainable improvements in national and international statistical capacity". В Марракешском плане действий были рекомендованы шесть «краткосрочных и среднесрочных направлений деятельности, согласующихся с долгосрочным устойчивым наращиванием национального и международного статистического потенциала».
The following year, the Paris Declaration adopted the "the core principles put forward at the Marrakech Round-table on Managing for Development Results". В следующем году в Парижской декларации были утверждены «базовые принципы, сформулированные на Марракешском заседании круглого стола по вопросам повышения результативности деятельности в области развития».
WTO members should invite their representatives to subscribe to the millennium development goals as a charter since the Marrakech Agreement Establishing WTO describes trade as a means to development. Членам ВТО следует предложить своим представителям принять цели в области развития на рубеже тысячелетия как своеобразную хартию, поскольку в Марракешском соглашении о создании ВТО торговля определяется как средство развития.
However, as noted in the Marrakech Forum, there are a wide range of collaborative arrangements that can be called partnerships, ranging from consortia to networks, from local to international initiatives, and from formalized arrangements to looser informal structures. Однако, как было отмечено на Марракешском форуме, понятие партнерства объединяет широкий круг самых разных механизмов сотрудничества: от консорциумов до сетей, от местных до международных инициатив, от официально оформленных соглашений до менее жестких неформальных структур.
The Marrakech roundtable held in Marrakech, Morocco, in 2004, endorsed a time-bound and costed action plan, the Marrakech Action Plan, for improving development statistics. На Марракешском совещании за круглым столом, состоявшемся в Марракеше, Марокко, в 2004 году, был одобрен увязанный с конкретными сроками и просчитанный в финансовом отношении план действий - Марракешский план действий в целях совершенствования статистики развития.
Больше примеров...
Марракеша (примеров 15)
Records show this flight here left Marrakech to Miami the very night our sister was taken. Записи показывают, что этот рейс здесь слева от Марракеша в Майами в ту самую ночь, нашу сестру забрали.
They told her of cases of children as young as seven who can speak several languages and support their whole family by taking tourists around Marrakech. Они рассказали ей о том, что некоторые дети, в том числе даже в возрасте семи лет, которые говорят на нескольких языках, содержат всю свою семью, показывая туристам достопримечательности Марракеша.
Former Marrakech Division, formed 1 March 1943 and became the 4th DMM on 1 June 1943. З-я марокканская дивизия: бывшая дивизия Марракеша, мобилизована 1 марта 1943, преобразована в 4-ю марроканскую горную пехотную дивизию 1 июня 1943.
Description: Located at 10 km of Marrakech on the road of Fes, Riad M'hidou is a beautiful riad located at the center of a pretty farm raised and turfed... Описание: Расположенный в 10 км от Марракеша путь Fes, Риад M'hidou является прекрасным riad...
Mr. Benbouaida, speaking in his personal capacity as a Saharan professor of law at the University of Marrakech, said that there were new Saharan voices that gave a vision of the future from a far-sighted perspective. Г-н Бенбуайда, выступая в своем личном качестве сахарского профессора права в Университете Марракеша, говорит, что представители населения Сахары выступают с новыми идеями, в которых будущее страны оценивается с точки зрения долгосрочной перспективы.
Больше примеров...
Марракешская (примеров 3)
Group of 77 (on the Marrakech Conference on South-South Cooperation) (Марракешская конференция по сотрудничеству Юг-Юг)
The Marrakech task force on sustainable building and construction could be one useful vehicle for international sharing of experience and best practices. Эффективным механизмом обмена опытом и передовой практикой на международном уровне могла бы стать Марракешская целевая группа по устойчивому жилищному и промышленному строительству.
The Marrakech Task Force on Sustainable Tourism Development has surveyed best practices and launched campaigns such as the Internet-based Green Passport campaign, showcasing practical ways to protect the natural and cultural heritage. Марракешская целевая группа по устойчивому развитию туризма изучила примеры передовой практики и развернула ряд кампаний, в частности Интернет-кампанию «Зеленый паспорт», в ходе которой демонстрировались практические возможности по сохранению природного и культурного наследия.
Больше примеров...
Марракешскому (примеров 13)
The Marrakech Process was launched in 2003 to begin developing this framework. Для того чтобы приступить к разработке таких рамочных программ, в 2003 году было положено начало Марракешскому процессу.
In the global arena, the UNECE region has demonstrated leadership by providing support and active involvement in the Marrakech Process. На глобальной арене регион ЕЭК ООН продемонстрировал свое лидерство путем предоставления поддержки Марракешскому процессу и активным участием в его осуществлении.
Information materials, background report, meeting reports and website on the Marrakech process - 10-year framework on sustainable consumption and production Информационные материалы, справочный доклад, доклады о работе совещаний и веб-сайт, посвященные Марракешскому процессу - программа обеспечения устойчивого потребления и производства на десятилетний период
During the cycle the progress achieved on sustainable consumption and production, especially through the Marrakech Process, was widely acknowledged, raising the profile of sustainable consumption and production on the international agenda. В ходе этого цикла прогресс, достигнутый в области устойчивого потребления и производства, особенно благодаря Марракешскому процессу, получил широкое признание, в результате чего проблематика устойчивого потребления и производства стала более заметной в международной повестке дня.
The improvement of official statistics under the Marrakech Action Plan for Statistics was widely noted. Многие отмечали улучшения в области официальной статистики, достигнутые благодаря Марракешскому плану действий в области статистики.
Больше примеров...
Марракешским (примеров 10)
The issue is closely linked to both the Strategic Approach and the Marrakech Process on Sustainable Consumption and Production. Это проблема тесно связана как со Стратегическим подходом, так и с Марракешским процессом в области устойчивого потребления и производства.
Efforts are being made to enhance synergies between the above-mentioned Basel Convention activities, the International Initiative on Consumption and Production Patterns and the Marrakech Process, including at the regional level. Предпринимаются усилия для развития синергических связей между упомянутыми выше мероприятиями в рамках Базельской конвенции, Международной инициативой по моделям потребления и производства и Марракешским процессом, в том числе на региональном уровне.
All of this meshes with the mandate on resource efficiency in our programme of work, the Marrakech mandate, and ultimately adds up to the different components of a green economy. Все это перекликается с задачей по обеспечению эффективности использования ресурсов в нашей программе работы, Марракешским мандатом и, в конечном итоге, становится дополнением к различным компонентам "зеленой" экономики.
The programme focuses on enhancing national capacity to produce, analyse and use statistical data in line with the Marrakech Action Plan for Statistics and its call for all low-income countries to have a national strategy for the development of statistics by 2006. Эта программа направлена на усиление национального потенциала в области подготовки, анализа и использования статистических данных в соответствии с Марракешским планом действий в области статистики и содержащимся в нем призывом ко всем странам с низким уровнем доходов принять до 2006 года национальную стратегию развития статистики.
While maintaining the partner country-led approach of past efforts guided by the 2004 Marrakech Action Plan for Statistics, the Busan Action Plan goes beyond the Marrakech Action Plan in many ways. Сохраняя применявшийся в ходе предшествующих усилий подход, который ориентируется на Марракешский план действий в области статистики 2004 года и при котором ведущая роль отводится конкретным странам, Пусанский план действий во многом выходит за рамки, установленные Марракешским планом действий.
Больше примеров...
Маракеше (примеров 8)
He was last seen in a café in Marrakech. Последний раз его видели в кафе в Маракеше.
The next two meetings will be held on the margins of the ICN in Marrakech and in Malta, respectively, in September 2014. Следующие два совещания будут проведены на полях МСК в Маракеше и на Мальте соответственно в сентябре 2014 года.
I was not the one that left the toothbrushes in Marrakech. Это не я оставил их в Маракеше.
This was followed by three regional workshops for IOM and UNHCR staff, in Addis Ababa, Bogota and Marrakech, to help improve inter-agency cooperation and coordination on this theme. После этого было проведено три рабочих совещания с участием сотрудников МОМ и УВКБ в Аддис-Абебе, Боготе и Маракеше для укрепления межучрежденческого сотрудничества и координации в этой области.
In addition, he indicated that the Group of 77 and China would ensure that the issue would be discussed in depth at the High-level Conference on South-South Cooperation to be held in Marrakech (Morocco) from 16-19 December 2003. Кроме того, он указал на то, что Группа 77 и Китай будет добиваться более глубокого обсуждения этого вопроса на Конференции высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, которая состоится в Маракеше (Марокко) 16 - 19 декабря 2003 года.
Больше примеров...
Марракешских (примеров 11)
One of the most significant results of the Marrakech agreements was the creation of the World Trade Organization, which will come into being next year and will have competence in the areas of control and implementation. Одним из наиболее существенных результатов Марракешских соглашений было создание Всемирной торговой организации, которая начнет функционировать в будущем году и в сферу полномочий которой войдут вопросы контроля и исполнения.
In that connection, he stressed that the agreements reached in Bonn and Marrakech could not have been concluded without the constructive contribution and approach of the Group of 77 and China. В этой связи г-н Асади подчеркивает, что Боннских и Марракешских договоренностей не удалось бы добиться без конструктивного вклада и позиции Группы 77 и Китая.
Emission reductions traded here do not necessarily meet the stringent standards of the Kyoto Protocol and Marrakech Accords. Сокращения выбросов, с которыми проводятся операции на этой бирже, необязательно полностью отвечают нормам Киотского протокола и Марракешских соглашений.
It introduced the Marrakech Accords and signalled the prospect of the prompt entry into force of the Kyoto Protocol. В нем говорится о принятии Марракешских договоренностей и возможности скорейшего вступления в силу Киотского протокола.
The Conference also completed unfinished business from the Marrakech Accords, relating to land use, land-use change and forestry issues. Конференция также довела до конца работу, не завершенную в рамках Марракешских договоренностей, в связи с вопросами землепользования, изменений в землепользовании и лесоводства.
Больше примеров...
Марракешское (примеров 7)
Representatives of regional networks of national human rights institutions had been invited by the Advisory Council on Human Rights of Morocco to a meeting in May 2010 on the same subject and the participants had adopted the Marrakech Statement. Представители региональных сетей национальных правозащитных учреждений получили от Консультативного совета по правам человека Марокко приглашение на совещание по этому же вопросу, состоявшееся в мае 2010 года, и участники приняли Марракешское заявление.
In June 2010, an international meeting of national human rights institutions adopted the Marrakech Statement, making proposals concerning enhanced interaction of national human rights institutions with the treaty bodies. В июне 2010 года на международном совещании представителей национальных учреждений по правам человека было принято Марракешское заявление, содержащее предложения об укреплении взаимодействия между национальными учреждениями по правам человека и договорными органами.
Participants adopted the Marrakech Statement which includes recommendations to enhance the treaty-body system, ensure broader access to treaty bodies, as well as on NHRI follow-up to treaty-body recommendations. Участники приняли Марракешское заявление, которое содержит, в частности, рекомендации в целях повышения эффективности системы договорных органов, обеспечения более широкого доступа к договорным органам,
The eleventh inter-committee meeting welcomed the recent Marrakech meeting, at which national human rights institutions from all four regions were represented and strengthening the relationship between the human rights treaty body system and national human rights institutions was discussed. Одиннадцатое межкомитетское совещание приветствовало недавно состоявшееся Марракешское совещание, на котором были представлены национальные институты по правам человека из всех четырех регионов и на котором обсуждался вопрос об укреплении отношений между системой договорных органов по правам человека и национальными учреждениями по правам человека.
On April 15, 1994, the Marrakech Agreement was signed here which established the World Trade Organization, and in March 1997, the World Water Council organized its First World Water Forum in Marrakech, attended by some 500 people internationally. 15 апреля 1994 года в городе было подписано Марракешское соглашение о создании Всемирной торговой организации, а в марте 1997 года Всемирный Водный Совет организовал здесь Первый Всемирный водный форум, в котором приняли участие около 500 человек из многих стран.
Больше примеров...
Марракешские (примеров 7)
Decisions 2-24/CP.: "The Marrakech Accords". Решения 2-24/СР.: "Марракешские договоренности".
UNCTAD expected the Marrakech agreements to increase global income by an estimated $212 billion to $500 billion between 1995 and 2001. По расчетам ЮНКТАД, Марракешские соглашения должны были привести в период 1995-2001 годов к увеличению мировых доходов на сумму от 212 до 500 млрд. долл. США.
This target is dependent upon the continuation of the decisions included in the Marrakech Accords, in particular the continuation of LULUCF and of Decision 14/CP.. Такой целевой показатель зависит от продолжения применения решений, включенных в Марракешские договоренности, в частности от продолжения применения ЗИЗЛХ и решения 14/СР..
The Marrakech Accords enabled all States to study the ratification of the Kyoto Protocol, which was of primordial importance to preventing climate change at the global level. Марракешские договоренности открывают дорогу к рассмотрению всеми государствами вопроса о ратификации Киотского протокола, имеющего первостепенное значение для предотвращения глобальных изменений климата.
At the seventh meeting of the Conference of Parties, Governments adopted the Marrakech Accords, finalizing the operational details of the Kyoto Protocol, an outcome that is expected to open the way to further ratifications of the Protocol and its entry into force. На седьмой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата правительства приняли Марракешские соглашения, в которых были окончательно доработаны оперативные детали Киотского протокола, что, как ожидается, будет способствовать увеличению числа сторон, ратифицировавших Протокол, и вступлению его в силу.
Больше примеров...