Английский - русский
Перевод слова Maritime

Перевод maritime с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Морской (примеров 2089)
IMO also cooperates with ITU in developing maritime radiocommunication services, including the Global Maritime Distress and Safety System. ИМО сотрудничает также с МСЭ в развитии служб морской радиосвязи, включая Глобальную систему оповещения о бедствиях и обеспечения безопасности на море.
We welcome the progress towards resolving issues key to the Timorese, such as finalizing the demarcation of land and maritime borders. Мы приветствуем прогресс в деле урегулирования таких ключевых для тиморцев вопросов, как завершение демаркации сухопутной и морской границ.
In terms of volume, pipelines carried the most trade, followed by road, rail and maritime transport for exports to the USA. Наибольший объем экспортных перевозок в США осуществлялся трубопроводным транспортом, за которым следовали автомобильный, железнодорожный и морской транспорт.
With respect to carrier liability for delay, even in those jurisdictions that apply the Hamburg Rules or the Scandinavian Maritime Code, it is difficult to find instances in which claims have been pursued to recover delay damages from carriers. Что касается ответственности перевозчика за задержку, то даже в тех правовых системах, которые применяют Гамбургские правила или Морской кодекс скандинавских стран, трудно найти случаи возбуждения исков о взыскании с перевозчиков убытков за задержку.
(e) On 24 January 2008 the Oil & Gas Journal announced that the same senator, Bill Nelson, had sent a letter to President Bush requesting the non-renewal of the Maritime Boundary Agreement that had been signed by the United States and Cuba in 1977; е) 24 января 2008 года в периодическом издании «Журнал нефти и газа» сообщалось, что этот же сенатор Бил Нельсон направил президенту Бушу письмо с просьбой не возобновлять действие Договора о морской границе, подписанного Соединенными Штатами Америки и Кубой в 1977 году;
Больше примеров...
Судоходства (примеров 481)
Prevention programmes for the maritime industry are also being developed in collaboration with a number of shipping companies and the Philippines Overseas Employment Agency. Во взаимодействии с рядом пароходств и Филиппинским агентством по трудоустройству за границей разрабатывается также программа предупреждения наркомании в сфере морского судоходства.
In addition, the Finnish Customs have participated closely in the preparation of new national legislation to ensure the safety of ports and maritime traffic. Кроме того, таможенная служба Финляндии принимает активное участие в подготовке нового законодательства в целях обеспечения безопасности портов и морского судоходства.
In this regard, the Russian naval fleet ensures the safety of navigation and of other types of maritime economic activities of the Russian Federation off the coast of Somalia. Военно-морской флот России обеспечивает в этой связи безопасность судоходства и других видов морской экономической деятельности Российской Федерации у побережья Сомали.
The Government was working with other countries and partners in the region to enhance maritime security and welcomed the establishment by the International Criminal Police Organization (INTERPOL) of a global piracy database. Правительство страны работает с другими странами и партнерами в регионе над повышением безопасности морского судоходства и приветствует создание Международной организацией уголовной полиции (Интерпол) глобальной базы данных по проблеме пиратства.
It was decided that only an internationally agreed procedure will be successful and ECDIS originally developed for maritime navigation was also considered for inland navigation. Было принято решение придерживаться только согласованных международных процедур, а за основу ECDIS для внутреннего судоходства принять ECDIS для морской навигации.
Больше примеров...
Морю (примеров 91)
The onshore component of the programme offered protection to people in Australia who were found to be refugees under the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, including people who sought asylum in Australia, such as irregular maritime arrivals. Внутренний компонент программы обеспечивает защиту находящихся в Австралии лиц, которые признаны беженцами в соответствии с Конвенцией 1951 года о статусе беженцев, включая лиц, которые просили убежища в Австралии, например лиц, прибывших по морю с нарушением иммиграционного законодательства.
It is ever more clearly demonstrated in studies, including those of the United Nations system, that the lack of sovereign maritime access is a factor of substantial negative impact on the potential for economic growth of land-locked countries. Еще более ясно было продемонстрировано в исследованиях, включая вывод системы Организации Объединенных Наций относительно того, что отсутствие суверенного выхода к морю является фактором, который оказывает существенное отрицательное воздействие на потенциальные возможности экономического роста стран, не имеющих выхода к морю.
Suppose that the carrier undertook the carriage from a non-Contracting State to a non-Contracting State and the maritime performing party actually carried the goods by sea. Предположим, что перевозчик осуществляет перевозку из недоговаривающегося государства в недоговаривающееся государство, а морская исполняющая сторона фактически перевозит груз по морю.
For centuries, the territory of Croatia and its maritime ports have continually been used for transit traffic to and from several neighbouring landlocked countries and are currently used by Hungary, Austria, Slovakia and the Czech Republic. На протяжении веков территория Хорватии и ее морские порты неизменно использовались для транзитных перевозок в ряд соседних не имеющих выхода к морю стран и из них, и используются в настояще время Венгрией, Австрией, Словакией и Чешской Республикой.
The landlocked developing countries should also back commercial initiatives promoting the use of inland transport services for international trade, in particular rail transport, as a competitive alternative to maritime transport and support activities targeting the emergence of quality-driven logistics services. Не имеющим выхода к морю развивающимся странам также следует поддерживать коммерческие инициативы, поощряющие использование систем внутреннего транспорта для целей международной торговли, в частности железнодорожного транспорта, в качестве конкурентоспособной альтернативы морскому транспорту и вспомогательных мероприятий, охватывающих формирующиеся логистические службы, основывающиеся на показателях качества.
Больше примеров...
Моря (примеров 144)
The museum focuses on the maritime history of Indonesia and the importance of the sea to the economy of present-day Indonesia. Музей посвящён морской истории Индонезии и важности моря для экономики современной Индонезии.
China will remain committed to the comprehensive and effective implementation of the Declaration, work together with the relevant parties to manage differences, promote maritime cooperation and joint development, and transform the South China Sea into "a sea of peace, friendship and cooperation". Китай сохранит свою приверженность всеобъемлющему и эффективному осуществлению Декларации, будет работать с соответствующими сторонами с целью урегулирования разногласий, поощрения морского сотрудничества и совместного освоения ресурсов и преобразования Южно-Китайского моря в «море мира, дружбы и сотрудничества».
87 A message from the Secretary-General of IMO on the World Maritime Day 1995. 87 Послание Генерального секретаря ИМО по случаю Всемирного дня моря в 1995 году.
A representative of IMO informed that the 2014 World Maritime Day would be celebrated under the theme "IMO conventions: effective implementation". Представитель ИМО сообщил о том, что в 2014 году Всемирный день моря будет проходить под темой "Эффективное осуществление конвенций ИМО".
Maritime traffic was recognized to have an impact upon marine biodiversity. Было признано, что морское судоходство влияет на состояние биологических ресурсов моря.
Больше примеров...
Мореплавания (примеров 55)
The United Nations, Member States and regional organizations continue to support the efforts of Somalia to develop capacity in maritime security and law enforcement. Организация Объединенных Наций, государства-члены и региональные организации продолжают поддерживать усилия Сомали по наращиванию потенциала в области обеспечения безопасного мореплавания и соблюдения норм морского права.
In the aftermath of this most unfortunate accident, it is very clear that there is a need to develop measures to promote the safety of maritime navigation and the protection of the marine environment from pollution. После этой ужасной аварии стало ясно, что необходимо разработать меры по обеспечению безопасности мореплавания и защиты морской окружающей среды от загрязнения.
Budget cuts and technological changes in the marine shipping industry, such as the increased use of GPS, electronic navigation charts and the Global Maritime Distress Safety System, has led CCG to undertake several service reviews for aids to navigation in recent decades. Урезание бюджета и технологические изменения в судостроительной промышленности, в том числе рост использования системы глобального позиционирования, электронных навигационных карт и глобальной системы безопасности мореплавания, в последние десятилетия привели к неоднократному пересмотру КБО системы навигационных средств.
Within the framework of the Programme and with the cooperation of the Australian Maritime Safety Authority, the United Nations/Australia Training Course on Satellite-Aided Search and Rescue was organized in Canberra from 14 to 18 March 2005 for the benefit of the countries in the Pacific. В рамках Программы при содействии Службы безопасности мореплавания Австралии 14-18 марта 2005 года в Канберре были проведены Учебные курсы Организации Объединенных Наций/Австралии по спутниковой системе поиска и спасания в интересах стран района Тихого океана.
Fully aware of the significance of and dangers posed by maritime piracy, the Lebanese legislature has provided rigorous penalties for those guilty of carrying out acts of piracy or imperilling maritime navigation. Полностью осознавая роль морского пиратства и исходящую от него угрозу, ливанские законодательные органы предусмотрели суровые меры наказания за совершение актов пиратства или создание угрозы для мореплавания.
Больше примеров...
Военно-морских (примеров 59)
That having been said, the efforts of the international maritime forces are having a significant effect. С учетом этого усилия международных военно-морских сил приносят большой эффект.
Three combined task forces are operated by the Combined Maritime Forces, a multinational naval partnership comprising 30 States. В рамках Объединенных военно-морских сил, представляющих собой многонациональное военно-морское партнерство, в которое входят 30 госу-дарств, действуют три объединенные оперативно-тактические группы.
Support in this area would include providing naval forces with maritime surveillance radars, patrol boats, Zodiac boats, binoculars, surveillance cameras and vehicles to ensure security at checkpoints. Поддержка в этой области включала бы предоставление военно-морских сил, оснащенных радиолокаторами для морского наблюдения, патрульных катеров, катеров «Зодиак», биноклей, камер наблюдения и транспортных средств для обеспечения безопасности на контрольно-пропускных пунктах.
The main functions of the naval force are the preparation and organisation of the defence of the territorial waters and coastal line, ensuring the maritime security, communications and sea traffic in the territorial waters and co-operation with NATO and the navies of other friendly countries around. Основными функциями военно-морских сил являются подготовка и организация защиты территориальных вод и береговой линии, обеспечение безопасности морского судоходства, связи и морских перевозок в территориальных водах и сотрудничество, совместно с ВМС НАТО и другими дружественными странами.
This trend, already apparent in 2011, can largely be attributed to the increasing use of private maritime security companies on board merchant vessels and the ability of international naval forces to contain the operational environment.[26] Эта тенденция стала прослеживаться уже в 2011 году, и стала, прежде всего, результатом более активного использования услуг частных компаний по обеспечению морской безопасности на борту торговых судов и успешных усилий международных военно-морских сил по обеспечению контроля оперативной обстановки[26].
Больше примеров...
Приморских (примеров 30)
While New Brunswick is one of Canada's Maritime Provinces, it differs from its neighbours both ethnoculturally and physiographically. Хотя Нью-Брансуик является одной из Приморских провинций, он отличается от своих соседей как этнокультурно, так и физиографически.
Four of the first five days were spent outlining the Canadian position, and the Maritime representatives did not discuss their own plans until September 6 and 7. Четыре из первых пяти дней были посвящены рассмотрению канадской позиции; представители Приморских провинций не оглашали свои планы до 6 и 7 сентября.
La Pinede is a refined 4-star hotel with its own private beach and a gastronomic restaurant crowned with two stars in the Michelin Guide, where you will be enchanted by all the colours of the Mediterranean and the scent of its famous maritime pines. La Pinède, изысканный четырехзвездочный отель, имеющий в своем распоряжении собственный частный пляж и ресторан с отменной кухней, удостоенный двух звезд в Справочнике-путеводителе "Мишлен", очарует вас всеми красками Средиземного моря и ароматом своих приморских сосен, которые являются его символом.
The site consists of several ecosystems which range from arid-zone thorn scrubland, arid-zone pastures and maritime grasslands, sand dunes, mangroves, salt marshes, lagoons, tidal flats, sea-grass beds and shallow marine areas. Район состоит из нескольких экосистем - от засушливых пустынных участков и засушливых пастбищ до приморских лугов, песчаных дюн, мангровых зарослей, соленых болот, лагун, приливных равнин, зарослей морских водорослей и морского мелководья.
In grade 9, the Maritime Studies course discusses questions such as cultural diversity and pluralism in the Maritime Provinces. В девятом классе в рамках предмета, посвященного изучению моря, обсуждаются такие вопросы, как культурное разнообразие и плюрализм в приморских провинциях.
Больше примеров...
Приморской (примеров 30)
Holm oak and maritime pine deteriorated, which was attributed to drought damage. Состояние каменного дуба и приморской сосны ухудшилось, что было обусловлено повреждениями, вызванными засухой.
The Maritime region alone has 2,762 beds, i.e. 39.5 per cent of the total. В Приморской области имеется 2762 койко-места, что составляет 39,5 процента от общего количества по стране.
There are substantial disparities between regions: in the Maritime region, 30 per cent of all heads of household are women, while the corresponding figure for the Savanna region is no more than 5 per cent. Наблюдаются весьма значительные различия по областям: в Приморской области 30 процентов домашних хозяйств возглавляют женщины, а в районе Саванн - всего лишь 5 процентов домохозяйств.
In the southern part of the country, mud-brick houses accounted for 86.6 per cent of the total in the Plateaux region and 73.3 per cent of the total in the Maritime region. В двух южных областях глинобитные дома составляют 86,6 процента в области Плато и 73,3 процента - в Приморской области.
Mr. Alazard informed about the Maritime Pine breeding programme which started in 1960 with the selection of 380 prime trees improving wood volume increment, straightness and frost resistance. Г-н Алазар представил информацию о программе выращивания сосны приморской, которая была начата в 1960 году с выбора 380 элитных деревьев для целей улучшения прироста по объему, прямоствольности и морозостойкости.
Больше примеров...
Морем (примеров 46)
A key challenge for the South Pacific region was the maritime transport of nuclear material. Одна из основных задач, стоящих перед Южно-Тихоокеанским регионом, связана с перевозкой ядерного материала морем.
Agreement concerning Cooperation in Suppressing Illicit Maritime and Air Trafficking in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances in the Caribbean Area, 2003 (not yet in force) Соглашение о сотрудничестве в пресечении незаконного оборота морем или воздухом наркотических средств и психотропных веществ в Карибском районе 2003 года (еще не вступило в силу)
Accounting for more than 75 per cent of workers in those sectors, women form a minority in occupations related to mining, construction and public works, various industrial activities and the maritime sector. Составляя преимущественное большинство (более 75 процентов) в указанных секторах, женщины, наоборот, представляют меньшинство в специальностях, связанных с горнодобывающей, строительной и иной промышленностью, а также в профессиях, связанных с морем.
In accordance with the maritime and customs codes, the movement of goods arriving by sea is subject to fourfold control by the coast guard, Ministry of Transport departments, the border police and the port authority. В соответствии с морским и таможенным кодексами на передвижение товаров, прибывающих морем, распространяется четырехуровневый контроль со стороны береговой охраны, департаментов министерства транспорта, пограничной полиции и портовых властей.
While international maritime transport was responsible for around 3 per cent of global CO2 emissions from fuel combustion, it was important to note that more than 80 per cent of global trade (by volume) was carried by sea, from port to port. Хотя на международные морские перевозки приходится около З% совокупных выбросов СО2 в результате сжигания топлива, важно отметить, что более 80% мировой торговли (по физическому объему) перевозится морем из порта в порт.
Больше примеров...
Военно-морские (примеров 48)
Fourteen nations provided maritime and airborne assets to the joint operation, deploying almost 4,500 military personnel and 20 ships. Четырнадцать государств предоставили для целей функционирования совместной операции военно-морские и военно-воздушные средства, развернув почти 4500 военнослужащих и 20 кораблей.
During the reporting period, there was an increase in the number of Member States undertaking maritime military operations off the coast of Somalia. За отчетный период увеличилось число государств-членов, осуществляющих военно-морские операции у побережья Сомали.
The Guard conducts, every quarter of a year, counter-terrorism exercises jointly with the Korean Navy, involving patrol vessels and maritime SWAT teams. Каждый квартал Береговая охрана и корейские Военно-морские силы проводят совместные учения по борьбе с терроризмом, к которым привлекаются патрульные суда и морские группы быстрого реагирования.
The Lebanese navy continued contributing to the maritime interdiction operations inside the territorial waters by hailing vessels approaching the main Lebanese ports, while the Maritime Task Force assumed a monitoring role. Ливанские военно-морские силы продолжали осуществлять морские операции по перехвату в территориальных водах, останавливая суда, приближающиеся к основным ливанским портам, а Оперативное морское соединение выполняло роль надзора.
At the end of February, the European Maritime Force, currently under the command of France, will hand over the leadership of the UNIFIL Maritime Task Force to Belgium. В конце февраля Европейские военно-морские силы, которыми в настоящее время командует Франция, передадут руководство Оперативным морским соединением ВСООНЛ Бельгии.
Больше примеров...
Морей (примеров 43)
Last May, the Chinese Government issued a white paper on China's maritime development. В мае нынешнего года китайское правительство опубликовало подробный информационный бюллетень о деятельности Китая в области использования морей.
For example, China's expanding naval role and maritime claims threaten to collide with US interests, including America's traditional emphasis on freedom of the seas. Например, расширение военно-морской роли Китая и его морских притязаний, которые угрожают столкновением с интересами США, в том числе в отношении свободы морей, на которой традиционно настаивает Америка.
This is Delta Papa 07 with the weather forecast for the Baltic and N. Seas courtesy of the Hamburg maritime weather service for today, 13.00 local time. Это Дельта папа 07, с прогнозом погоды для Балтийского и Северного морей... С уважением из Гамбурга, морская метеослужба на сегодня, 13.00 по местному времени.
As a maritime State that relies on the sea for its continued development, the Philippines attaches utmost importance to a just, orderly and meaningful legal regime for our seas and oceans. Как морское государство, дальнейшее развитие которого находится в зависимости от морских ресурсов, Филиппины придают исключительно важное значение справедливому, упорядоченному и значимому правовому режиму наших морей и океанов.
Indeed, by exerting a dominant influence on the conduct of States, the Convention has had a profound political, economic and legal effect in marine-related matters and maritime practice. По сути, оказывая превосходящее влияние на поведение государств, Конвенция оказала глубокое политическое, экономическое и юридическое воздействие на связанные с использованием морей дела и на практику морепользования.
Больше примеров...
Морях (примеров 27)
We still have too much pollution, overfishing and maritime safety problems, as well as rising crime rates and many other preoccupying issues. У нас чересчур значительное загрязнение окружающей среды, избыточное рыболовство и проблемы с безопасностью на морях, а также растущие уровни преступности и многие другие приоритетные вопросы.
Sustainable fisheries, conservation of biodiversity, strengthening of marine science, reduction of marine pollution, greater maritime safety Устойчивое рыболовство, сохранение биоразнообразия, повышение уровня морских наук, уменьшение загрязнения морской среды, повышение безопасности на морях
As the report of the Secretary-General clearly indicates, such cruel and unlawful acts not only have negative economic effects on maritime transportation, but also constitute a real threat to the lives of crew members. Одним из источников серьезного беспокойства международного сообщества остается рост числа случаев пиратских нападений и вооруженного разбоя на морях.
It is an established rule that maritime delimitation in a semi-enclosed sea like the Eastern Mediterranean can be effected only by agreement, with the consent of all parties concerned and by respecting their mutual rights. Согласно признанному правилу делимитация морских пространств в таких полузамкнутых морях, как восточная часть Средиземного моря, может осуществляться только по договоренности, с согласия всех заинтересованных сторон и при уважении их взаимных прав.
It is a constitutive Treaty, setting out the rights and obligations of States and other international actors in different maritime areas and in relation to various aspects involving the uses of the oceans. Это учредительный договор, определяющий права и обязанности государств и других международных субъектов в различных сферах деятельности на морях и океанах и в отношении различных аспектов использования Мирового океана.
Больше примеров...
Мореходства (примеров 11)
Smith's subcommittee issued a report on May 28 that led to significant reforms in international maritime safety. Подкомиссия Смита 28 мая 1912 года выпустила отчёт, который привёл к существенным реформам правил безопасного мореходства.
Other working groups had also been established, including a working group on maritime cooperation and a working group on comprehensive security approaches. Были учреждены также другие рабочие группы, в том числе рабочая группа по вопросам сотрудничества в области мореходства и группа по всеобъемлющим подходам к безопасности.
Japan, for its part, is providing a wide variety of programmes and seminars for capacity-building and training in such areas as aviation security, maritime and port security and customs and export control. Япония же, со своей стороны, осуществляет широкий круг программ наращивания потенциалов и проводит разнообразные семинары по повышению квалификации в таких областях, как безопасность воздухоплавания, мореходства и портов, а также таможенный и экспортный контроль.
Positive changes however have been noted in the enrolment figures for the Maritime Training Institute, the Seychelles Agriculture and Horticultural Training Centre and the Seychelles Institute of Technology previously male preserves. Однако были отмечены позитивные изменения в данных о зачислении в Институт мореходства, Сейшельский учебный центр сельского хозяйства и садоводства и Сейшельский технологический институт, которые до этого считались "мужскими" заведениями.
The museum was founded in 1999 by merging of Turku maritime museum established in 1977 and Åbo Akademi University museum of maritime history established in 1936. Forum Marinum создан в 1999 году путём слияния Музея мореплавания города Турку, основанного в 1977 году, и Музея истории мореходства Академии Або, основанного в 1936 году.
Больше примеров...
Maritime (примеров 40)
Rich in naval history, the De Vere Venue Devonport has a beautiful location in this maritime UNESCO World Heritage Site. Отель De Vere Venue Devonport с богатой морской историей имеет прекрасное расположение в самом центре парка Maritime Greenwich на берегу реки Темзы, который является объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО.
In the early 20's, a shipping agency in Antwerp was restarted, which took in 1925 the name of Bureau Maritime H.D. В начале 20х годов возобновило свою деятельность транспортно-экспедиционное агентство в Антверпене, которое в 1925 году стало называться Bureau Maritime H.D.
The museum was created by the National Maritime Act of 1934 Chapter 43, under a Board of Trustees, appointed by H.M. Treasury. Музей был создан в 1934 году на основании National Maritime Act of 1934 Chapter 43, управляется Советом попечителей, назначаемого Министерством финансов.
In 1990, the Woods Hole Oceanographic Institution (WHOI) were approached to join a Western Australian Maritime Museum-led search for Sydney and Kormoran, which was agreed to on the condition that the search area be narrowed considerably. В 1990 Океанографический институт Вудс-хоула Woods Hole Oceanographic Institution (WHOI) присоединился к поискам «Сиднея» и «Корморана», проводимом морским музеем западной Австралии (Western Australian Maritime Museum) было согласовано, что район поиска должен быть значительно сужен.
The church is mentioned in Gordon Lightfoot's song The Wreck of the Edmund Fitzgerald , which goes: In a musty old hall in Detroit, they prayed in the Maritime Sailors' Cathedral. Церковь упоминается в песне The Wreck of the Edmund Fitzgerald Гордона Лайтфута: «In a musty old hall in Detroit, they prayed in the Maritime Sailors' Cathedral (хотя в действительности церковь не имеет статуса кафедрального собора).
Больше примеров...