Английский - русский
Перевод слова Mankind

Перевод mankind с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Человечество (примеров 1020)
If the destruction of the ecosystem continues at this pace, in the near future mankind could lose most of nature's bounty for all eternity. Если разрушение экосистемы будет продолжаться такими темпами, то в ближайшем будущем человечество полностью лишится большей части природных богатств.
Then came whispers of a chosen child who would grow up to lead mankind out of darkness, and his legend quickly spread, giving humanity hope, a reason to fight back, and the angels hated it. Затем шли слухи об избранном мальчике, который вырастет и выведет человечество из тьмы, эта легенда быстро распространилась, дав людям надежду, причину давать отпор, и ангелам это не понравилось.
Last year our Organization celebrated its fiftieth anniversary, and there was unanimous recognition by all mankind of its role as the most important forum for concerted action among nations. В прошлом году наша Организация отметила свой пятидесятилетний юбилей, и все человечество единодушно признало ее роль как самого важного форума для принятия странами совместных действий.
This is game-changing stuff... kick-starting mankind into a new gear. То, что меняет правила игры... толкнёт человечество на новый уровень.
Mankind had coped with the problems and challenges of science and technology but seemed incapable of ensuring that women lived on an equal footing with men. Человечество, сумевшее найти решение многочисленным научно-техническим проблемам, как видно, до сих пор не способно относиться к женщинам на равной основе с мужчинами.
Больше примеров...
Люди (примеров 67)
That can be achieved by an economy that is adequate and decent for the whole community, living in harmony with the rest of mankind, together with nature and with the whole, of which we are part. Это достигается благодаря экономике, которая в достаточной степени и достойно обеспечивает все сообщество, в котором люди живут в гармонии друг с другом, природой и Целым, частью которого мы являемся.
a single inescapable fact - that mankind united with infinitely greater purpose in pursuit of war... than he ever did in pursuit of peace. был простой, неоспоримый факт,... что люди с бесконечно большим стремлением объединяются ради войны,... чем ради строительства мира.
Mankind is not worthy to survive. Люди не достойны выжить.
Followers of different faiths will surely respect what is considered blessed by a large part of mankind, for all human beings, irrespective of their religious beliefs, are brothers and sisters. Представители других вероисповеданий, безусловно, с уважением отнесутся к событию, которое почитается как священное большой частью человечества, ибо все люди на Земле, независимо от их вероисповедания, являются братьями и сестрами.
I hate mankind so much Противны люди мне, и я питаю страх
Больше примеров...
Человеческий род (примеров 5)
We're only interested in the simple things that mankind has always been after. Мы интересуемся только простыми вещами, которые человеческий род всегда стремился иметь.
In the right hands, it could save all of mankind. В правильных руках она может спасти весь человеческий род.
Our true nationality is mankind. Наша истинная национальность - человеческий род.
But 41 days was all it took... from the day an airplane arrived carrying this plague to the moment when mankind stood on the precipice of destruction. Но потребовался всего 41 день со времени приземления самолёта, принёсшего эту чуму, до момента, когда человеческий род оказался на грани уничтожения.
Stories that mankind began with only two people, a man and a woman. Истории, которые гласили, что человеческий род начали двое, мужчина и женщина.
Больше примеров...
Mankind (примеров 13)
In January 2011 the Mankind version was released as a digital download on the album Gallifrey And Beyond. В январе 2011 группа Mankind выпустила версию на альбоме Gallifrey And Beyond.
In the further onemanband plays style gothic-doom-death and in 2002 writes down the first demo "Tears of Mankind". В дальнейшем onemanband играет в стиле gothic-doom-death и в 2002 году записывает первое демо Tears of Mankind.
1987 At the exhibition "Man, Humanity and Mankind" photos of Susan Eisenhower, William Roberts and Carlos Santana are presented. 1987 г. - На выставке «Man, Humanity and Mankind» представлены фотографии Сюзан Эйзенхауэр, Уильяма Робертса и Карлоса Сантана.
Deus Ex: Mankind Divided is set in this year, two years after Human Revolution. События Deus Ex: Mankind Divided происходят в 2029 году, через 2 года после событий Human Revolution.
Now Tears of Mankind acts in live with sessional musicians from Surgut group N.O.S.P.A. (death-metal) in which Phillip itself accepts active participation since 1996. В настоящее время Tears of Mankind выступает «живьём» с сессионными музыкантами из сургутской дэт-метал-группы N.O.S.P.A., в которой Филипп сам принимает активное участие с 1996 года.
Больше примеров...
Человека (примеров 275)
The United Nations, with its global character and legitimacy, can make a difference for mankind as well as for the individual. Организация Объединенных Наций, имеющая глобальный характер и легитимность, в состоянии реально изменить жизнь всего человечества и каждого человека в отдельности.
Therefore, our peoples look with great hope to the United Nations, which was established to maintain peace and security, to promote development for all mankind and to guarantee respect by all for human rights for everybody. Поэтому наши народы возлагают большие надежды на Организацию Объединенных Наций, которая была создана для поддержания мира и безопасности, содействия развитию всего человечества и обеспечения соблюдения всеми прав человека всех и каждого.
In the context of the Charter, trade is essentially seen as a tool of peace and economic development for the eradication of poverty and enhancement of the freedom, equality and dignity of mankind. В контексте Устава торговля рассматривается, главным образом, как инструмент обеспечения мира и экономического развития в целях искоренения нищеты и поощрения свободы, равенства и достоинства человека.
Moreover, any programme intended for transmission should not violate the dignity and personal liberty of mankind or maliciously accuse or defame individuals, nation/nationalities, peoples or organizations. Кроме того, транслируемая передача не должна причинять ущерб достоинству и личной свободе человека и содержать злобные обвинения или клевету в адрес отдельных лиц, наций/национальностей, народов или организаций.
The Special Rapporteur contends that by demonstrating its firm commitment to moral values and its concern for human rights, a country gains the approbation of mankind and outflanks the antisocial forces within the country itself. Специальный докладчик считает, что, демонстрируя свою твердую приверженность моральным ценностям и заботу о правах человека, страна встречает одобрение всего человечества и срывает происки антиобщественных сил на национальном уровне.
Больше примеров...
Человеком (примеров 20)
It's the only mammal, apart from mankind, that can get leprosy. Единственное, наряду с человеком, млекопитающее, которое может болеть проказой.
harmony between mankind and society: by maintaining social stability, by providing every member of society with basic services, and by offering equal opportunities of participation to all; гармония между человеком и обществом: путем поддержания социальной стабильности, предоставления каждому члену общества основных услуг и путем предоставления всем равных возможностей участия;
Similarly, the United Nations has woven the fabric of cooperation amongst States - a cooperation which has made it possible to spread the benefits of the mastery that mankind has achieved over nature in various spheres of life. Аналогичным образом Организацией Объединенных Наций была создана структура сотрудничества между государствами - сотрудничества, позволившего распространить блага, связанные с покорением человеком природы, на различные сферы жизни.
The dialogue among civilizations and cultures should naturally examine the issues that are vital and urgent for mankind; and the foremost of these concerns the relationships between man and nature. Действительно, диалог между цивилизациями и культурами должен естественным образом строиться с учетом жизненно важных и насущных проблем человечества, первой из которых является проблема отношений между человеком и природой.
The environmental issues confronting mankind, as well as of the relationship between man and nature, make it incumbent upon us to act in a swift, efficient and global manner so as to guarantee the preservation of the basic conditions that make life possible on Earth. Проблемы окружающей среды, с которыми столкнулось человечество, также, как вопросы отношений между человеком и природой, заставляют нас действовать быстро, эффективно и на глобальном уровне, для того, чтобы сохранить необходимые условия жизни на Земле.
Больше примеров...
Человечности (примеров 20)
That chilling list of some of the crimes most repugnant to mankind is exactly the kind of criminal behaviour that the Court was designed to deter. Это лишь неполный список самых тяжких преступлений против человечности, которыми призван заниматься Суд.
The road ahead is still long, but, in spite of the difficulties, the Tribunal has demonstrated its ability to play a tremendous role as a fully operational judicial institution for the prosecution and punishment of some of the most serious crimes against mankind. Нам предстоит длинный путь, но, несмотря на трудности, Трибунал продемонстрировал свою способность играть выдающуюся роль полностью функционирующего судебного органа, призванного обеспечить преследование и наказание за некоторые из наиболее серьезных преступлений против человечности.
What we need to develop among mankind is genuine respect for humanity. Что нам необходимо для развития человечества, так это подлинное уважение человечности как таковой.
Even after committing the grave crimes against humanity, unprecedented in the history of mankind, Japan has been accustomed to justify them and to shift the blame onto others. Даже после совершения беспрецедентных в истории человечества тяжких преступлений против человечности Япония привыкла оправдывать их и сваливать вину на других.
Those are truly historic achievements that underscore the Court's role in the framework of our multilateral efforts to end impunity for the worst crimes known to mankind: genocide, crimes against humanity and war crimes. Эти достижения имеют поистине историческое значение, так как они подчеркивают роль Суда в рамках наших многосторонних усилий по искоренению безнаказанности за тягчайшие преступления, известные человечеству: геноцид, преступления против человечности и военные преступления.
Больше примеров...
Общечеловеческих (примеров 9)
Education should be humanistic in nature and should emphasize values common to all mankind; гуманистический характер образования, приоритет общечеловеческих ценностей;
Fully aware of its responsibility to the world community, Turkmenistan has taken concrete steps to implement its legislation in accordance with lofty international standards and establish in the country structures ensuring the observance and protection of such basic values common to all mankind as democracy and human rights. В полной мере осознавая свою ответственность перед мировым сообществом, Туркменистан предпринял конкретные шаги по приведению своего законодательства в соответствие с высокими международными стандартами, созданию в стране структур, обеспечивающих реализацию и защиту таких основополагающих общечеловеческих ценностей, как демократия и права человека.
The world will be at permanent risk of a relapse into barbarism, of nuclear holocaust or of geological cataclysm until the weapons of culture and technology are set aside for the sake of mankind's common interests. Миру будет постоянно угрожать опасность нового впадания в варварство, ядерного холокоста или геологического катаклизма, пока на благо общечеловеческих интересов не будет задействовано такое оружие, как культура и технология.
The association, founded in 2004, on the base of common to all mankind principles of humanism, is a nongovermental, nonpolitical and nonprofit organization. Товарищество, созданное в 2004 году на основе общечеловеческих принципов гуманизма, является негосударственной, неполитической и некоммерческой организацией.
There is a need for joint efforts to promote the establishment of the new international order, which will be based on values that are common to all mankind and on the accepted principles of international law, without any State imposing its will or overweening hegemony. Совместными усилиями необходимо помочь утверждению нового международного порядка, который базируется на общечеловеческих ценностях, на признанных принципах международного права, без навязывания чьей-либо воли и самоудовлетворенного гегемонизма.
Больше примеров...
Человеческой (примеров 48)
Recognizing the diverse civilizational achievements of mankind, crystallizing cultural pluralism and creative human diversity, признавая разнообразные достижения человеческой цивилизации, являющиеся зримым воплощением культурного плюрализма и многообразных творческих способностей человека,
We are aware, above all, that the ultimate goal of development is to ensure the full dignity of mankind. Прежде всего мы считаем, что конечной целью развития является обеспечение полного уважения человеческой личности.
This scourge threatens the very fabric of society and indeed the fixture of mankind, as it respects no national boundary. Это бедствие угрожает самой структуре общества и, фактически, самим основам человеческой цивилизации, так как оно не знает национальных границ.
Another political fear of human nature is that if we are blank slates, we can perfect mankind - the age-old dream of the perfectibility of our species through social engineering. Другое политическое опасение относительно человеческой природы в том, что если мы - чистые листы, то мы можем улучшить человечество, - вековой давности мечта усовершенствования нашего рода через социальное переустройство.
If we could agree on that, it seems that the development of a mankind as a whole has been structurally unresolved for several thousand years, because poverty is not the cause but the consequence of our misgoverned development of the Human Civilization. Если мы согласны с этой точкой зрения, то окажется, что развитие человечества в целом на протяжении нескольких тысяч лет явились структурно нереализованным, поскольку бедность является не причиной, а следствием неэффективно управляемого развития человеческой цивилизации.
Больше примеров...
Рода человеческого (примеров 11)
After 80 years of work and research, I have written the greatest dirty joke in the history of mankind! После 80-ти лет работ и исследований, я написал величайшую пошлую шутку в истории рода человеческого!
On the day the world ended... the fate of mankind was carried in a small metal box. день, когда мир подошел к своему концу, -удьба рода человеческого была заключена в небольшой металлический ларец
In that regard, the view was expressed that an embryo was a human being in the earliest stages of formation and thus the killing of embryos for therapeutic purposes constituted a grave attack on the dignity of mankind. В этой связи высказывалось мнение, что эмбрион - это человек на самых ранних этапах развития и, таким образом, умерщвление эмбрионов для лечебных целей представляет собой вопиющее посягательство на достоинство рода человеческого.
On behalf of the rest of mankind. В интересах рода человеческого.
Blazing pronouncement of mankind's most glorious achievements. РИМ... сияющее утверждение величайших достижений рода человеческого.
Больше примеров...
Человеческого рода (примеров 8)
We could be outraged by it and see it as slander that insults the whole of mankind. Можно ей возмущаться, считать её оскорблением, направленным против всего человеческого рода.
Here again, civil society must have its say and strong global public opinion must be formed and become determined, because what is involved is not the affair of certain States but the future of mankind. И тут, опять же, должно сказать свое слово гражданское общество и должно сформироваться и определиться твердое мировое общественное мнение, ибо тут уже идет речь не о деле определенных государств, а о судьбе человеческого рода.
It would be a failure of humanity, of free spirit and democracy, of prosperity and mankind, and finally, if I may say so, a failure of all of us here at the United Nations. Это было бы провалом человечества, свободы воли и демократии, процветания и человеческого рода, а в конечном итоге, если позволите, провалом всех нас здесь, в Организации Объединенных Наций.
Such updating of mankind was impractical and disappeared for the natural reasons. Такое пополнение человеческого рода было нежизнеспособным и исчезало по естественным причинам.
The end of mankind. Конец существования жизни человеческого рода.
Больше примеров...
Планеты (примеров 50)
UNODC is promoting a holistic approach to drug control in order to improve the health and welfare of mankind, promote development in regions dependent on drug crops and reduce the vulnerability of cities and States to drugs and crime. ЮНОДК поддерживает целостный подход к контролю над наркотиками в целях улучшения здоровья и благополучия населения планеты, содействия развитию регионов, живущих в значительной степени на доходы от выращивания наркосодержащих культур, и повышения защищенности городов и государств от опасностей, связанных с наркотиками и преступностью.
The absence of an effective and comprehensive solution to the world's urgent ecological needs undermined sustainable development and threatened the very existence of mankind. Отсутствие эффективного и комплексного пути удовлетворения самых насущных экологических потребностей нашей планеты наносит ущерб устойчивому развитию и угрожает самому существованию человечества.
Yet that figure was obtained using a conditional distribution of radioactive fallout from Chernobyl all over the globe, and on all of mankind. That was tantamount to taking the average temperature of patients in a hospital. Однако он получен путем условного распределения радиоактивных осадков чернобыльского происхождения на всю территорию планеты и все человечество, то есть определена, как говорят, «средняя температура по госпиталю».
And maybe the mankind would stroll into its golden age and would settle in other planets and worlds of the Universe? А может быть, человечество ждет небывалый расцвет и успешное расселение на другие планеты и миры Вселенной?
But is it not the case that this is probably one of the biggest gaps of mankind, which has the responsibility to steer our societies and our planet toward sustainability in the face of growing challenges and crises? Это и есть одно из главных упущений человечества, которое ответственно за направление нашего общества и планеты к устойчивости, встречая растущие проблемы и кризисы.
Больше примеров...