Английский - русский
Перевод слова Manifestation

Перевод manifestation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проявление (примеров 252)
In your story the only that is needed is a manifestation of friendship, opportunity to escape from their problems. В вашем рассказе единственное, что нужно, это проявление дружбы, возможность уйти от своих проблем.
But any manifestation of apostasy that threatened public order was punishable. Наказуемым же является любое проявление вероотступничества, создающее угрозу для общественного порядка.
We believe that this manifestation of good will of one of the parties to the conflict at a moment which is critical to the settlement will elicit similar moves by the other party. Мы рассчитываем, что это проявление доброй воли одной из конфликтующих сторон в критический для урегулирования момент вызовет столь же конкретные встречные шаги.
We are convinced this is the last manifestation of that situation and is only an isolated incident, because we are aware of the patriotism of our Congolese brothers. Мы убеждены, что это последнее подобное проявление и что это является лишь изолированным случаем, поскольку нам известен патриотизм наших конголезских братьев.
This new manifestation of the scourge of international terrorism, which amounted to an attack against the entire Argentine people, was most energetically repudiated by the Argentine society and Government, which desire only peace for themselves and for the rest of the world. Это новое проявление международного терроризма, совершенное против всего аргентинского народа, заслуживает самого решительного осуждения со стороны аргентинского общества и правительства, страстно желающих мира для своей страны и всех других стран земного шара.
Больше примеров...
Свидетельством (примеров 33)
The settlement policy is also a very clear manifestation of occupation and runs counter to the spirit and letter of the peace process based on Security Council resolutions 242 and 338. Поселенческая политика является также явным свидетельством оккупации и противоречит духу и букве мирного процесса, основанного на резолюциях 242 и 338 Совета Безопасности.
The recent Security Council mission to seven countries in West Africa is yet another manifestation of the support and concern of the Council for matters concerning our region. Недавняя миссия Совета Безопасности в семь стран Западной Африки является еще одним свидетельством поддержки Совета и его обеспокоенности проблемами нашего региона.
More broadly speaking, the way in which the Security Council has dealt with the situation in the Middle East over the past several decades is a manifestation of the inadequacy and inappropriateness of its working methods, especially those allowing the exercise of the veto. Если говорить о более широком контексте, то рассмотрение Советом Безопасности положения на Ближнем Востоке за последние несколько десятилетий является свидетельством неадекватности и неэффективности его методов работы, особенно тех, которые дают возможность осуществлять право вето.
The convening of such a high-level forum on the world drug problem is a striking manifestation of the deep concern of the international community over the growing scale, sophistication and social dangers of the illegal drug trade. Проведение столь высокого форума по вопросам борьбы с мировой проблемой наркотиков является свидетельством глубокой озабоченности мирового сообщества растущими масштабами, изощренностью и социальной опасностью незаконного оборота наркотиков.
Mr. Shambos' interventions on the above occasion are yet another manifestation of this ill-conceived campaign, which continues unabated. Выступления г-на Шамбоса по этому вопросу являются еще одним свидетельством непрекращающейся злобной кампании.
Больше примеров...
Манифестация (примеров 8)
In fact, capitalism, perhaps at its most remorseless, is a physical manifestation of psychopathy. По сути, можно сказать, что капитализм в своей жестокости - это физическая манифестация психопатии.
In fact, capitalism, perhaps at its most remorseless, is aphysical manifestation of psychopathy. По сути, можно сказать, что капитализм в своей жестокости -это физическая манифестация психопатии.
The law might require giving proper notice to the authorities in case a manifestation or meeting is being held where there is heavy traffic (art. 25, sect. 2). Законом может быть установлено требование предварительного уведомления властей, если собрание или манифестация проводятся в местах движения транспорта или людей (пункт 2 статьи 25).
Finally, the certificate states that a political manifestation was planned on 8 September 2001 near the "28 May" underground station, but according to the report, no such manifestation took place. Наконец, в справке указано, что политическая манифестация была запланирована на 8 сентября 2001 года недалеко от станции метро "28 мая", однако, согласно докладу, никакой подобной манифестации не проводилось.
Less than a month after the January mineriad, another anti-Communist manifestation took place in Bucharest on February 18. 28 февраля, менее чем через месяц после январской минериады, в Бухаресте началась новая антикоммунистическая манифестация.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 29)
The best-known manifestation of this is the 600,000 homeless that, according to the United States Vice-President, lived in his country in 1997. Наиболее известным подтверждением этого факта является то, что согласно информации вице-президента Соединенных Штатов численность бездомных в его стране в 1997 году составляла 600000 человек.
These aims can be achieved only if victims are given reason to believe that the benefits they receive are a manifestation of the seriousness with which institutions take violations of their rights. Эти цели могут быть достигнуты только в том случае, если потерпевшие будут иметь основания полагать, что факт получения ими пособий является подтверждением серьезного отношения учреждений к нарушению их прав.
It also symbolized our sense of maturity as a nation, and we perceive this event today as a continued manifestation of that maturity. Эта годовщина также стала символом нашей государственной зрелости, и мы считаем, что произошедшее сегодня событие является новым подтверждением этой зрелости.
The publication of a Draft Constitution, as announced on 9 November 2003, is a most welcomed development and certainly a strong manifestation of the struggle of the Afghan people to effect change and genuinely build strong and credible democratic institutions. Опубликование проекта конституции, о котором было объявлено 9 ноября 2003 года, является одним из наиболее знаменательных событий и, разумеется, убедительным подтверждением борьбы афганского народа за осуществление перемен и создание жизнеспособных и достойных доверия демократических институтов.
As a practical manifestation of that policy, and with the generous assistance and cooperation of the Government of Norway, South Africa was able recently to initiate the process to destroy over 250,000 redundant small arms from its military stockpile. Убедительным подтверждением этой стратегии является то, что при щедрой помощи и сотрудничестве со стороны правительства Норвегии Южная Африка смогла недавно приступить к процессу уничтожения более 250000 единиц устаревшего стрелкового оружия из своих военных запасов.
Больше примеров...
Примером (примеров 21)
That surplus was the most blatant manifestation of inadequate economic cooperation and should not be permitted by the G-20. Этот профицит является наиболее ярким примером неэффективности политики в области экономического сотрудничества, которую Группа 20 не должна допускать.
Kargil was a manifestation of the continuing struggle of the people of Jammu and Kashmir to achieve their right to self-determination. Каргил стал примером продолжающейся борьбы народа Джамму и Кашмира за осуществление своего права на самоопределение.
The Chemical Weapons Convention is a manifestation of the validity of multilateralism. Конвенция по химическому оружию является наглядным примером действенности многостороннего подхода.
Cyber-utopianism, first coined by Evgeny Morozov, is another manifestation of this, in particular in relation to the Internet and social networking. Кибер-утопизм, впервые придуманный Евгением Морозовым, является ещё одним примером, в частности, в отношении Интернета и социальных сетей.
Unfortunately, ethnic conflicts, ethnic cleansing, and wars of attrition based on national superiority had led to escalation of violence, particularly against women and children; the tragic situation of Bosnia and Herzegovina was the most vivid manifestation of such events. К сожалению, этнические конфликты, "этническая чистка", а также войны на истощение, ведущиеся с использованием концепции национального превосходства, привели к эскалации насилия, особенно в отношении женщин и детей; наиболее ярким примером событий такого рода является трагическая ситуация в Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Демонстрация (примеров 5)
A massive manifestation was held in Jakarta two days later, demanding a ban on the PKI. За два дня до этого была проведена массовая демонстрация в Джакарте с требованием запрета КПИ.
This manifestation of confidence in the rule of law is particularly important at a time when the world is facing many daunting threats and challenges. Эта демонстрация веры в верховенство права особенно важна тогда, когда мир сталкивается со многими устрашающими угрозами и вызовами.
All the achievements made by the Korean people in their efforts to build and strengthen the socialist system represent the triumph of the line and policies of the DPRK guided by the Juche idea and vivid manifestation of superiority and stability of the government of the DPRK. Все достижения корейского народа в борьбе за строительство и прославление социализма - это блестящая победа линии и политики КНДР, руководствующейся идеями чучхе, это наглядная демонстрация преимущества и прочности власти в КНДР.
Manifestation, preservation and promotion of ethnic affiliation and relations of tolerance against the background of cultural and ethnic pluralism are the main characteristics of the life of members of national minorities in the territory of AP Vojvodina. Демонстрация, сохранение и развитие этнического своеобразия и поддержание отношений терпимости на принципах культурного и этнического многообразия относятся к числу важнейших особенностей, характеризующих жизнь членов национальных меньшинств на территории автономного края Воеводина.
As mentioned in the Special Rapporteur's previous annual report, most international judicial or quasi-judicial bodies consider the display of religious symbols as a manifestation of religion or belief rather than being part of internal conviction, which is not subject to limitation. Как отмечалось в предыдущем годовом докладе Специального докладчика, по мнению большинства международных судебных или квазисудебных органов, демонстрация религиозной символики является, скорее, "внешним проявлением" религии или веры, нежели элементом, продиктованным внутренним убеждением, которое не подлежит ограничению.
Больше примеров...
Воплощение (примеров 13)
This book that sits before me is the physical manifestation of all your hard work. Книга, которая лежит передо мной, - это материальное воплощение вашей тяжелой работы.
Our matchings and weddings are a direct and perfect manifestation of a profound theology and world view. Наша процедура помолвки и бракосочетания - это прямое и совершенное воплощение всеобъемлющей теологии и мировоззрения.
Cities are just a physical manifestation of your interactions, our interactions, and the clustering and grouping of individuals. Города всего лишь физическое воплощение ваших взаимодействий, наших взаимодействий, а также кластеризации и группировки индивидуумов.
That the formal economy would gradually absorb the informal economy, including its physical manifestation in the form of slums; Ь) официальная экономика постепенно поглотит неофициальную экономику, включая ее физическое воплощение - трущобы;
The public realm in America has two roles: it is the dwelling place of our civilization and our civic life, and it is the physical manifestation of the common good. Общественная зона в Америке выполняет две роли: это местообитание нашей цивилизации и общественной жизни, а также материальное воплощение общего блага.
Больше примеров...
Отражением (примеров 17)
These financial flows are a manifestation of migration's pains as well as its benefits. Эти финансовые потоки являются отражением связанных с миграцией трудностей, а также ее преимуществ.
The Millennium Declaration is a manifestation by world leaders of global consensus and a shared vision and shared responsibility for the future of humankind. Декларация тысячелетия стала отражением глобального консенсуса и общего видения, а также общей ответственности за будущее человечества.
The truth is that the debt crisis of the developing countries is a manifestation of the shortcomings of the international system in providing access to adequate long-term resources on satisfactory terms. Справедливо то, что кризис задолженности развивающихся стран является отражением недостатков международной системы в плане обеспечения доступа к адекватным перспективным ресурсам на удовлетворительных условиях.
Consensus had emerged around a number of key priorities that were a manifestation of the three life cycle outcomes of the new Global Agenda for Children for the region. По ряду ключевых приоритетов сложился консенсус, что является отражением итогов трех сроков действия новой Глобальной повестки дня в интересах детей региона.
We are very encouraged by the result of the two-day donor meeting held in Lisbon, which is a manifestation of the trust and confidence of the international community in the work done so far in East Timor. Нас весьма обнадежили результаты состоявшейся в Лиссабоне двухдневной конференции доноров, которая явилась отражением доверия международного сообщества в отношении осуществляемой в Восточном Тиморе работы.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 13)
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said a manifestation of will was only binding upon the party manifesting or expressing that will. Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что волеизъявление накладывает обязательство лишь на ту сторону, которая изъявляет или выражает такую волю.
As noted previously, silence cannot be considered an autonomous manifestation of will, since it is a reaction. Молчание не может рассматриваться, как уже указывалось, как самостоятельное волеизъявление, а скорее должно рассматриваться как ответное поведение.
As already pointed out, the State's manifestation of will must be unequivocal and that question was more closely linked to the intention of the State than to the actual content of the act. Как уже отмечалось, волеизъявление государства должно быть недвусмысленным и этот вопрос в большей степени связан с намерением государства, нежели с самим содержанием акта.
Professor Suy, for example, notes that "as to its effectiveness, the manifestation of will may be independent from other expressions of will emanating from other subjects of law." Профессор Сюи, к примеру, отмечает, что «волеизъявление, чтобы быть действительным, должно быть независимым от волеизъявлений других субъектов права».
In addition, the manifestation of will must be free of defects. Кроме того, беспорочным должно быть волеизъявление.
Больше примеров...
Выражением (примеров 13)
The establishment of a Global Mechanism is the most concrete manifestation in the Convention of the need to enhance financing for desertification. В Конвенции наиболее конкретным выражением необходимости увеличить объем финансирования мероприятий по борьбе с опустыниванием служит положение о создании Глобального механизма.
NGOs are the clearest manifestation of what is referred to as "civil society", that is, the sphere in which social movements organize themselves around objectives, constituencies and thematic interests. НПО являются наиболее ярким выражением того, что называется "гражданским обществом", т.е. сферы, в которой социальные движения формируются в зависимости от целей, круга участников и тематических интересов.
As a manifestation of the joy of the people of Pakistan at this historic transition in South Africa, the Prime Minister of Pakistan, Mohtarma Benazir Bhutto, personally participated in the installation ceremony of President Nelson Mandela. Выражением радости, охватившей народ Пакистана в связи с происходившими в Южной Африке историческими преобразованиями, стало личное участие премьер-министра Пакистана Мохтармы Беназир Бхутто в торжественной церемонии вступления Нельсона Манделы на пост президента.
While the Special Rapporteur recognizes that the practices forming the subject of her mandate are a manifestation of violence against women, it nevertheless remains the case that these practices still differ from one another and require different kinds of action and countermeasures. Признавая, что практика, подпадающая под ее мандат, является выражением насилия в отношении женщин, Специальный докладчик тем не менее отмечает, что эта практика значительно различается и требует принятия различных мер.
After all, an act of destruction and desecration of a religious site, the concrete manifestation of one's religious beliefs and faith, is but one small step away from being a harmful act against individuals and peoples because of their religious beliefs. По сути дела акт разрушения и осквернения того или иного места отправления религиозных обрядов, являющегося конкретным выражением религиозных убеждений и веры людей, почти ни чем не отличается от злонамеренного действия в отношении отдельных лиц или народов на основе их религиозных убеждений.
Больше примеров...
Олицетворение (примеров 7)
What you see is the manifestation of your own virility, which fills you with a sense of pride and power. То, что ты видишь - это олицетворение твоей собственной мужественности, которое наполняет тебя чувством гордости и силой.
you know, a manifestation of your desires and fears. Ну, знаешь, олицетворение твоих желаний и страхов.
They're a manifestation of your disease. Они олицетворение ваших болезней.
Once again, the manifestation of the venerable, idiom-precise Dr. Janet Goldstein, savior of our misbegotten compatriots А вот и наше олицетворение строгости стиля, уважаемая доктор ДжЕнет Голдштейн. Спасительница незаконных сынов человечества, тут и на земле.
He wanted to see the manifestation of my identity. Он хотел увидеть олицетворение моей личности.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 28)
This is a manifestation of the understanding of how destructive disasters are to people, economies and the stability of States and communities. Это свидетельствует о понимании того, насколько разрушительны последствия бедствий для людей, экономики и стабильности государств и общин.
It is a manifestation of the importance the Secretary-General attaches to progress on these topics. Оно свидетельствует о том, какое важное значение придает Генеральный секретарь прогрессу по этим темам.
According to this view, the establishment of such a court was itself a manifestation of States exercising their obligations to prosecute vigorously perpetrators of serious crimes. Согласно этой точке зрения, учреждение такого Суда само по себе свидетельствует об осуществлении государствами своего обязательства активно привлекать к судебной ответственности тех, кто совершает тяжкие преступления.
This debate is indeed a manifestation of our collective conscience and seriousness in addressing the issue of children and conflict. Это обсуждение является ярким проявлением нашего коллективного сознания и свидетельствует о серьезном подходе к рассмотрению вопроса о детях и конфликтах.
Underlining the need for a regional approach is the existence of serious situations of internal displacement in all regions of the world as well as regional particularities in the manifestation of the problem. О необходимости регионального подхода свидетельствует наличие серьезных ситуаций, связанных с внутренним перемещением, во всех регионах мира, а также региональные особенности в проявлении этой проблемы.
Больше примеров...
Выражения (примеров 23)
In response to China, she noted that her predecessor had stated that religious beliefs were absolute, but not their manifestation. Отвечая Китаю, она отмечает, что ее предшественник заявил об абсолютном характере религиозных убеждений, а не способов их выражения.
Concerning the formation and manifestation of the State's will to be bound by treaties, the Constitutional Court has stated the following: Что касается формирования и выражения воли государства быть связанным договорами, то Конституционный суд заявил следующее:
He also stated that limitations to the manifestation of religion and expression should remain the exception, not become the rule. Он также отметил, что ограничения в отношении проявления религии и выражения мнений должны оставаться исключением, не становясь правилом.
These aspects are part of an individual's manifestation of religion and free expression, and are thus protected by article 18, paragraph 1, to the extent not appropriately restricted by measures consistent with paragraph 3. Эти аспекты являются частью исповедования религии и свободного выражения мнения отдельных лиц, и в этой связи они пользуются защитой в соответствии с пунктом 1 статьи 18 в той степени, в какой они не ограничиваются должным образом принятием мер, совместимых с пунктом 35.
inter alia, for freedom of thought, conscience and religion, freedom of expression, manifestation of religion and belief, freedom of peaceful assembly, and freedom of association. В Законе 1990 года о Новозеландском билле о правах предусматривается, в частности, свобода мысли, совести и религии, свобода выражения, вероисповедания и отправления религиозных культов, свобода мирного собрания и свобода ассоциаций.
Больше примеров...
Выражение (примеров 18)
The manifestation of religion in written or oral form to promote extremist views or for the purposes of derision was prohibited. Выражение веры в письменной или устной форме для продвижения экстремистских идей или в целях осмеяния было запрещено.
Migration was in a real sense a manifestation of the individual right to development. Миграция - это в подлинном смысле слова выражение права индивида на развитие.
One manifestation of the freedom of expression is the way a person dresses and looks. Одним из проявлений права на свободное выражение своего мнения является манера одеваться и внешний вид человека.
In this regard, it is worthy of note that our subscription to democratic ideals is not contingent on their manifestation at the international level, but engenders the expectation of their fuller expression in the mechanisms and institutions of global governance. В этом отношении важно отметить, что наша приверженность демократическим идеалам не соответствует их проявлениям на международном уровне, но порождает надежды на их более полное выражение в механизмах и институтах глобального управления.
The Primates' Meeting (first met in 1979) is the most recent manifestation of international consultation and deliberation, having been first convened by Archbishop Donald Coggan as a forum for "leisurely thought, prayer and deep consultation". Встреча Примасов (The Primates' Meeting) (впервые собралась в 1979) - это наиболее позднее выражение соборности, которое было созвано Архиепископом Дональдом Когганом в качестве форума для «неторопливой мысли, молитвы и глубокого обсуждения».
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 7)
At the same time, that is also a manifestation of the continued involvement of the international community and the United Nations in particular in our region. В то же время это также свидетельство постоянного участия международного сообщества и Организации Объединенных Наций, в частности, в этом регионе.
My Government welcomes resolution 1404, which extends the mandate of the monitoring mechanism on sanctions, as a manifestation of this body's commitment to lasting peace in the Republic of Angola. Мое правительство приветствует резолюцию 1404, на основании которой продлевается мандат мониторинговых механизмов по санкциям, как свидетельство приверженности этого органа достижению прочного мира в Республике Анголе.
Pakistan's consistent support for the conclusion of a CTBT is an important manifestation of our sincere endeavour to promote nuclear non-proliferation, to hold back the nuclear genie, specially in South Asia. Тот факт, что Пакистан последовательно выступает за заключение ДВЗИ, являет собой важное свидетельство наших искренних усилий по утверждению ядерного нераспространения, по обузданию ядерного джинна, особенно в Южной Азии.
We regard your presence today as a manifestation of your enduring commitment to disarmament and non-proliferation, and also as evidence of how highly our forum is valued by you personally. Мы рассматриваем ваше присутствие сегодня как проявление вашей постоянной приверженности делу разоружения и нераспространения, а также свидетельство высокой оценки, которую Вы лично даете нашему форуму.
This is clear evidence of the keen interest that Member States have in the question of the reform of the Security Council and a manifestation of their political will to achieve concrete results in this exercise. Это наглядное свидетельство глубокой заинтересованности, которую проявляют государства-члены к вопросу реформы Совета Безопасности, и проявления их политической воли к достижению конкретных результатов в этой работе.
Больше примеров...