Английский - русский
Перевод слова Managerial

Перевод managerial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управленческий (примеров 148)
Not only are technological and managerial capabilities required to innovate or to deal with new and emerging technologies, but they are also vital to an environmental management strategy using existing technology and owing to the need to resolve pervasive inefficiencies. Технологический и управленческий потенциал необходим не только для разработки технологических новшеств или работы с новыми и нарождающимися технологиями, он имеет также важнейшее значение для осуществления стратегии рационального природопользования на основе существующей технологии, что вызвано необходимостью разрешить проблемы, связанные с повсеместным применением неэффективных методов.
Given the critical role that effective human resources management plays in the successful establishment and operation of peace operations, it is imperative that the leadership, managerial and operational capacity in this area be significantly strengthened. Учитывая огромную роль, которую эффективное управление людскими ресурсами играет в успешном создании и проведении миротворческих миссий, настоятельно необходимо значительно укрепить руководящий, управленческий и оперативный потенциал в этой области.
In Western Europe, Japan, and the United States, places where individuality lost its novelty long ago and where the managerial spirit and mass commerce flourish, this sameness may be something to debate. В Западной Европе, Японии и Соединенных Штатах, местах, где индивидуальность потеряла свою новизну много лет назад, и где процветают управленческий дух и массовая коммерция, эта одинаковость еще может стать темой для дискуссий.
II. Managerial consensus on purpose and approach to the self-evaluation II. Управленческий консенсус в отношении целей и подхода к самооценке
The occurrence of this broader impact depends to a large extent on the ability of trade facilitation programmes to construct a sustainable institutional and managerial international trade capacity. Возможность получения такой более широкой отдачи во многом зависит от того, удастся ли в ходе осуществления программ упрощения процедур торговли создать устойчивый институциональный и управленческий потенциал в сфере международной торговли.
Больше примеров...
Управления (примеров 893)
(b) Supporting the economic recovery process through the promotion of a favourable environment and the development of new managerial systems; Ь) поддержка экономического роста путем содействия созданию благоприятной атмосферы и развития новых систем управления;
The revised outputs address the key challenges of the organization and the managerial priorities for the remaining two years of the strategic plan, which concludes in 2013. Пересмотренные конечные результаты охватывают ключевые задачи организации и приоритеты в сфере управления на два оставшихся года стратегического плана, срок действия которого истекает в 2013 году.
The comprehensive human resources management reform programme which was launched by the Secretary-General in 1997 aims to support the creation of a more productive, flexible and results-oriented Organization within a culture of continuous learning, high performance and managerial excellence. Всеобъемлющая программа реформы управления людскими ресурсами, о которой Генеральный секретарь объявил в 1997 году, призвана обеспечить поддержку усилий по формированию более эффективной, гибкой и ориентированной на результаты Организации, опираясь на культуру непрерывного обучения, эффективной работы и безупречного управления.
The present report outlines the plan and provides the timelines and clear lines of managerial accountability that will ensure full implementation of the recommendations of the Office of Internal Oversight Services. Contents В настоящем докладе излагается план и указываются сроки и четкий порядок управленческой отчетности, которые обеспечат полное осуществление рекомендаций Управления служб внутреннего надзора.
In Ukraine, the dialogue process started in late 2007 and contributes to the strengthening of the legal, institutional and managerial frameworks so that water management authorities, river basin organizations and other water-related entities can increasingly cope with the challenges of climate change/variability. В Украине процесс диалога начался в конце 2007 и способствует усилению законодательной, институциональной и управленческой базы, которая поможет органам управления водными ресурсами, бассейновым организация и другим водным органам справляться с вызовами, которые несут глобальные климатические изменения.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 246)
The High Commissioner should devote more attention to human resources management issues, including the geographical distribution of the staff, PAS discipline and effectiveness, and managerial accountability for discharging supervisory duties. Верховному комиссару следует уделять больше внимания вопросам управления людскими ресурсами, включая географическое распределение персонала, соблюдение положений о ССА и эффективность ССА и ответственность руководителей за выполнение ими своих руководящих функций.
Draft guidelines have been prepared which cover specific policy, technical, managerial and operational issues that need to be addressed for the successful implementation of this control method. Был подготовлен проект руководящих принципов, охватывающих конкретные вопросы политики, а также технические, управленческие и оперативные вопросы, которые необходимо решить для успешного применения этого метода борьбы с малярией.
Basic training in community policing for all police officers has been completed, and nearly 1,900 police officers have undertaken various additional courses for enhanced police performance, including on technical and managerial skills. Была завершена базовая подготовка всех сотрудников полиции по несению службы в общинах, и почти 1900 человек прошли различные дополнительные курсы для повышения качества службы, включая развитие технических и руководящих навыков.
Furthermore, the Committee was informed that a post at the P-5 level would not be sufficiently senior and that a D-1 post would be required to meet substantive, managerial and supervisory responsibility for all the research and policy analysis of the Special Programme. Кроме того, Комитет был информирован о том, что уровень должности класса С5 будет недостаточно высоким и что для выполнения основных, управленческих и руководящих обязанностей по проведению всех видов исследовательской работы и аналитических исследований в рамках Специальной программы потребуется должность уровня Д1.
Such a situation severely hinders the necessary leadership framework for middle managers and staff to implement a clear programme of work and it is a source of demotivation, as there is uncertainty on the continuity of strategies - if any - being undertaken by the interim managerial team/officers. Такое положение дел существенно затрудняет практику выполнения необходимых руководящих функций в отношении руководителей среднего звена и персонала, мешая выполнять четкую программу работы, и служит источником демотивации, создавая неопределенность по поводу преемственности стратегий - если таковые есть - проводимых временным руководством.
Больше примеров...
Руководителей (примеров 394)
Elements were introduced to increase managerial accountability and improve linkages to staff development. Были введены элементы, повышающие подотчетность руководителей и улучшающие связь с повышением квалификации персонала.
It is anticipated that the posting of Operations Managers in 44 country offices will enhance country office managerial capacity and contribute to a more consistent application of controls in the field. Предполагается, что создание в 44 отделениях должностей руководителей по вопросам операций укрепит управленческий потенциал страновых отделений и будет способствовать более согласованному применению механизмов контроля на местах.
The Commission recalled in that connection that CCAQ had provided a briefing at the thirty-ninth session on a package of proposals designed to enhance managerial effectiveness and accountability. В этой связи Комиссия напомнила, что на тридцать девятой сессии ККАВ представил краткую информацию о комплексе предложений, направленных на повышение эффективности управления и совершенствование подотчетности руководителей.
The compacts cross-reference the objectives and expected results identified in the programme planning and budget documents and include measurable performance indicators against which to assess the senior managers' performance related to their annual priorities and a set of managerial indicators that are standard for all senior managers. В договорах упоминаются цели и ожидаемые результаты, определенные в документах по планированию программ и бюджетных документах, и содержатся измеряемые показатели работы, позволяющие оценивать работу старших руководителей по выполнению их ежегодных приоритетных задач, и набор показателей работы руководителя, которые являются стандартными для всех старших руководителей.
Similarly, appropriate rewards could be identified, such as accelerated increment for managers who are nominated by the staff for demonstrating managerial excellence, including in conflict prevention. Точно так же можно было бы предусмотреть определенные меры поощрения, такие как ускоренное присвоение ступеней в рамках класса должности для руководителей, кандидатуры которых предложены персоналом в результате того, что они обладают прекрасными управленческими навыками, в том числе в области предотвращения конфликтов.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 150)
Others considered that P-5 could also be included if managerial functions were performed. Другие считали, что класс С5 также может быть включен, если сотрудники этого класса выполняют руководящие функции.
To strengthen staff skills, it has now been made compulsory for all candidates applying for managerial posts to undergo a selection process that includes an independent external assessment. Для обеспечения высокого уровня квалификации сотрудников отныне все кандидаты, претендующие на руководящие должности, обязаны пройти процесс отбора, который включает независимую внешнюю оценку.
Already, women in managerial, teaching, scientific and other "white-collar" positions were encouraged to continue working until the age of 60. Женщинам, занимающим руководящие должности, учителям, ученым и другим женщинам, работающим в учреждениях, рекомендуется продолжать работу до достижения 60-летнего возраста.
The Committee also noted the Government's reply that women receive wages that are equal to or greater than those of men, principally due to the managerial posts that they occupy. Комитет также отметил ответ правительства о том, что женщины получают равную с мужчинами или более высокую заработную плату, в частности благодаря тому, что занимают руководящие должности.
Support for evaluation is lower among staff at managerial levels than among staff at large, perhaps a consequence that evaluation is often not a formal part of managers' responsibilities. Руководящие сотрудники оказывают деятельности по оценке меньшую поддержку по сравнению с персоналом в целом, что, возможно, обусловлено тем, что оценка зачастую не входит в круг обязанностей руководителей.
Больше примеров...
Руководства (примеров 230)
Leadership and managerial skills have to be strengthened as well as capacities for anticipation, in particular policy and data analysis. Необходимо укрепить навыки руководства и управления, а также возможности прогнозирования, в частности в области анализа политики и данных.
The Inspectors also encourage UNODC to continue to enrol its Field Representatives to leadership and management training modules that could contribute to enhance managerial capacity of UNODC field office. Инспекторы также рекомендуют ЮНОДК продолжать зачисление своих представителей на местах на курсы подготовки в рамках модулей по вопросам руководства и управления, что может способствовать повышению управленческого потенциала ЮНОДК на местном уровне.
Such clear messages from senior management not only reinforce an organizational culture that transcends regulatory compliance but also pervade all facets of managerial practices, policies and operations as the foundation for effective oversight. Подобные четкие установки от старшего руководства не только укрепляют общеорганизационную культуру, которая представляет собой нечто большее, чем соблюдение установленных правил, но также касаются всех аспектов управленческой практики, стратегий и организации работы, будучи основой системы эффективного надзора.
More efforts are also needed, both in terms of analysis and guidance, in order to promote gender equity, including as regards the leadership roles (political and managerial) played by women at the local level. Необходимы также дополнительные усилия, как с точки зрения анализа, так и с точки зрения руководства, в целях содействия обеспечению гендерного равенства, в том числе в отношении руководящей роли (политической и управленческой), которую играют женщины на местном уровне.
Staff from the fields and headquarters were trained using the school quality review manual, which provides technical and managerial tools and instruments to evaluate the work of the schools and the efficiency and effectiveness of the Agency's education policies. Персонал с мест и из штаб-квартиры прошел подготовку по вопросам использования Руководства по контролю за качеством обучения в школе, которое обеспечивает технические и управленческие инструменты для оценки работы школ и эффективности политики Агентства в сфере образования.
Больше примеров...
Административных (примеров 160)
Efforts continued to strengthen the technical, financial and managerial capacity of volunteer members of the CRC Local Administrative Committees and staff. Продолжались усилия по укреплению технических, финансовых и управленческих возможностей добровольных членов и сотрудников местных административных комитетов ОЦР.
Realignment of human resources, managerial and administrative processes effectively to implement the plan Приведение людских ресурсов, управленческих и административных процессов в соответствие с требованиями эффективного выполнения плана
In that regard, the Secretary-General states that he is determined to take any and all measures necessary to enforce leadership, managerial and individual responsibility. В этой связи Генеральный секретарь заявляет, что он твердо намерен принимать все необходимые меры для обеспечения ответственности руководителей, административных работников и отдельных сотрудников.
The incumbent will be responsible for all ICT operational, managerial and administrative tasks associated with the set-up and daily operations of the facility, with administrative assistance to be provided by the United Nations Logistics Base. Соответствующий сотрудник будет отвечать за решение всех оперативных, управленческих и административных задач по ИКТ, связанных с созданием и повседневным функционированием объекта, при административной поддержке, которая будет оказываться Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
An extensive technical assessment of AMISOM was conducted in April 2010 with United Nations support, which identified critical steps for the African Union Commission to address the operational, administrative and managerial challenges that AMISOM faced В апреле 2010 года при поддержке Организации Объединенных Наций была проведена обстоятельная техническая оценка АМИСОМ, которая позволила определить важнейшие шаги Комиссии Африканского союза в решении оперативных, административных и управленческих проблем, с которыми сталкивается АМИСОМ
Больше примеров...
Административной (примеров 86)
These legal administrators currently control the administrative and managerial work of the Foundation. Эти временные управляющие сегодня осуществляют контроль за административной деятельностью Фонда.
His delegation was pleased to note recent improvements in administrative, managerial and budgetary matters. Делегация Соединенных Штатов Америки с удовлетворением отмечает произошедшие недавно улучшения в административной, управленческой и бюджетной областях.
ECA headquarters should review, jointly with subregional offices, managerial oversight of and administrative support to them in line with the suggestions in paragraphs 48-49 above and implement them shortly. В соответствии с предложениями, приведенными в пунктах 48-49 выше, штаб-квартире следует совместно с субрегиональными представительствами провести обзор процедур управленческого надзора и предоставления им административной поддержки.
Execution arrangements are identified and adopted on a project-by-project basis depending on who is best placed to deliver the most cost-effective substantive, managerial and administrative support services. Механизмы осуществления определяются и принимаются по каждому отдельному проекту в зависимости от того, кто обладает наилучшими возможностями для предоставления наиболее эффективных с точки зрения затрат услуг по обеспечению основной, управленческой и административной поддержки.
Managerial and support services (MSS) costs: The full range of management and administrative support provided directly to develop, oversee and monitor projects financed by co-financing contributions in accordance with the provisions of the funding agreement. Расходы на управленческое и вспомогательное обслуживание (УВО): все расходы на непосредственное оказание управленческой и административной поддержки в разработке проектов, финансируемых за счет взносов по линии совместного финансирования, в соответствии с положениями соглашения о финансировании, а также в надзоре и контроле за их реализацией.
Больше примеров...
Административные (примеров 86)
The new Minister assumed duties on 11 January and pledged to address the administrative, managerial and financial shortcomings of the Ministry. Новый министр приступил к исполнению своих обязанностей 11 января и пообещал устранить административные, управленческие и финансовые недостатки в работе министерства.
Those resources were recovered from the projects to meet the costs of the common technical, managerial and administrative services rendered for implementation. Эти ресурсы были выведены из проектов для покрытия расходов на общие технические, управленческие и административные услуги, оказываемые в связи с осуществлением проектов.
The Conference, was co-sponsored by the European Commission, the World Customs Organization and Interpol and covered, inter alia, administrative, technical and managerial measures to prevent the theft and unauthorized use of radioactive materials. На этой конференции, коспонсорами которой явились Европейская комиссия, Всемирная таможенная организация и Интерпол, были рассмотрены, в частности, административные, технические и управленческие меры по предупреждению хищения и несанкционированного использования радиоактивных материалов.
He would like to know if all categories of migrant workers, including those in the informal sector, were eligible to perform administrative and managerial functions in trade unions. Ему хотелось бы знать, все ли категории трудящихся-мигрантов, в том числе в неформальном секторе, имеют право занимать административные и руководящие должности в профсоюзах.
However, the definition of the concerned persons (those who manage a legal entity of private law, act on behalf of such person, or act on behalf of another natural person who performs administrative, supervisory or managerial functions) is relatively narrow. Тем не менее определение соответствующих лиц (тех, кто руководят юридическим лицом частного права, действуют от имени таких лиц или от имени другого физического лица, которое выполняет административные, надзорные или управленческие функции) является сравнительно узким.
Больше примеров...
Руководителя (примеров 39)
clearly define the required managerial competencies; а) четкое определение необходимых качеств руководителя;
Working as a team leader, he has acquired considerable managerial and organizational skills. Выполняя функции руководителя, он приобрел обширные навыки управленческой и организационной работы.
Member States have referred in various United Nations organizations to the necessity of ensuring high standards of professional performance for executive heads, including administrative, managerial and leadership qualities. Государства-члены в различных организациях системы Организации Объединенных Наций указывали на необходимость обеспечения высоких стандартов профессионализма исполнительных глав, включая качества администратора, управленца и руководителя.
The country office typology established a different mix of skills that reinforce the involvement of national professional officers in substantive areas and strengthen managerial capacity by establishing an operations manager function in countries where UNFPA assistance is most needed. В рамках усовершенствованной структуры страновых отделений был установлен разнообразный набор функций, обеспечивающих работу национальных сотрудников-специалистов в основных областях и подкрепляющих управленческий потенциал за счет создания должности руководителя операций в странах, наиболее нуждающихся в помощи ЮНФПА.
A range of leadership, managerial and supervisory development programmes has been designed to support organizational cultural change, build commitment to shared organizational values, develop core and managerial competencies, and promote effective performance management. Был разработан целый ряд программ развития навыков лидера, руководителя и управляющего в целях оказания поддержки организационно-культурным переменам, воспитания верности общеорганизационным ценностям, совершенствования общечеловеческих и управленческих качеств и компетенции и содействия эффективному управлению рабочим процессом.
Больше примеров...
Руководящим (примеров 18)
The Institute's programmes are implemented following the managerial principle of avoiding heavy administrative structures, thus allowing task forces to act quickly; Программы Института осуществляются в соответствии с руководящим принципом избежания громоздких административных структур, что обеспечивает оперативность работы «целевых групп»;
There still remain some pockets of resistance in the field of equality between men and women; one of these is lack of access to certain managerial functions and to the armed forces. Однако существуют еще препоны на пути к обеспечению равенства мужчин и женщин, к которым можно отнести затрудненный доступ к некоторым руководящим должностям и службе в вооруженных силах.
This points to the fact that women in BiH, as is the case across the world, have less access to managerial and other highly paid positions in the BiH labour market. Это указывает на то, что женщины в Боснии и Герцеговине, как и во всем мире, имеют меньше доступа к руководящим и другим высокооплачиваемым должностям на рынке труда Боснии и Герцеговины.
The team will specifically revise the Competency Framework to reflect better the United Nations' core values, as well as core and managerial behaviour. Конкретно группа вновь изучит "Рамки компетенции", с тем чтобы четче отразить в них центральные ценности Организации Объединенных Наций, а также основные требования к сотрудникам и требования к руководящим работникам.
Accordingly, it also lacks an informed basis for allocating its scarce resources or providing feedback to upper management on important programmatic and managerial issues. Соответственно в Отделе отсутствует надлежащая основа для распределения скудных ресурсов или обеспечения обратной связи с высшим руководящим звеном по важным программным и управленческим вопросам.
Больше примеров...
Управляющих (примеров 25)
In retail trade in developing countries, a small proportion of employees are professional, managerial or clerical workers. В сегменте розничной торговли развивающихся стран доля специалистов, управляющих и офисных работников очень невелика.
Women represented about 47 per cent of the workforce, and although still under-represented at professional and managerial levels, changes in favour of women were expected in the near future, since increased numbers of qualified women entered the job market every year. На долю женщин приходится приблизительно 47 процентов рабочей силы, и, хотя они по-прежнему недопредставлены на должностях специалистов и управляющих, ожидается, что в ближайшем будущем произойдут благоприятные для женщин перемены, поскольку каждый год на рынке рабочей силы увеличивается число квалифицированных женщин.
Moreover, the greed of bosses cannot be the sole determinant of managerial remuneration. Более того, жадность управляющих не может быть единственным фактором, определяющим вознаграждения для управляющего состава.
There are a number of women who own and operate their own businesses, and who occupy managerial and senior positions within their industries although they are the minority of business owners. Есть немало женщин, имеющих собственное дело и управляющих им, которые занимают управленческие и высокие руководящие посты на своих предприятиях, но они составляют меньшинство среди владельцев коммерческих предприятий.
The Board recommends that UNPFA make use of its criteria for assessing technical and managerial capacity mandatory in selecting executing agencies; and that UNFPA require that project documents contain clear assessments of executing agencies' capacities and specifically address any identified weaknesses. В письме от 6 мая 1998 года Исполнительный секретарь уведомил Группу о том, что Совет управляющих намерен заняться решением вопроса о расходах на подготовку претензий позднее.
Больше примеров...
Руководящего звена (примеров 32)
The managerial training currently being designed for provision through DOP will aim to produce managers who are fully accountable for the resources at their disposal. Разрабатываемые в настоящее время мероприятия по профессиональной подготовке руководящего звена, которые будут осуществляться Управлением кадров, преследуют цель подготовки руководящих работников, способных в полной мере нести ответственность за ресурсы, находящиеся в их распоряжении.
The Meeting is primarily intended for managerial staff in national statistical offices, but also for the IT experts, statisticians and subject-matter specialists concerned. Настоящее совещание в первую очередь предназначено для сотрудников руководящего звена национальных статистических управлений, экспертов в области информационной технологии (ИТ), а также статистиков и специалистов в предметных областях.
The position held is a senior managerial position in the World Bank, being a headship of a separate independent department, the administrative oversight for which is vested in the Vice-President and Secretary of the Bank with whom I deal directly. Занимаемая мною должность относится к уровню высшего руководящего звена Всемирного банка: я возглавляю отдельное самостоятельное подразделение, административное управление которым осуществляет заместитель Председателя и Секретарь Банка, с которыми я нахожусь в непосредственном контакте.
Some 300 staff members at senior levels have participated during the past year in a "People Management Training Programme", designed to provide managers with greater awareness of their managerial strengths and weaknesses. В прошедшем году приблизительно 300 сотрудников старшего руководящего звена приняли участие в «Учебной программе по управлению людскими ресурсами», призванной повысить осведомленность руководителей об их сильных и слабых сторонах в области управления.
Of the total 1,014 managerial civil servants 44.08 per cent or 447 are women. Из 1014 гражданских служащих руководящего звена 447 составляют женщины.
Больше примеров...
Управлении (примеров 37)
Around one third of women in employment from all ethnic groups work in managerial and professional occupations, rising to 39 per cent of women of other/mixed origins. Приблизительно одна треть работающих женщин во всех этнических группах занята в управлении на постах, требующих определенной квалификации; эта доля составляет 39% для женщин другого/ смешанного происхождения.
Mr. Kozaki said that OIOS played a crucial role in establishing and maintaining budgetary discipline, managerial prudence and a culture of accountability. Г-н Козаки говорит, что УСВН играет важную роль в установлении и обеспечении бюджетной дисциплины, благоразумного подхода в управлении и формировании и обеспечении культуры подотчетности.
The Unit will also assist the Under-Secretary-General for Management to strengthen managerial accountability by ensuring managers' compliance with their responsibilities in the management of the human and financial resources of the Organization. Группа будет также оказывать помощь заместителю Генерального секретаря по вопросам управления в деле укрепления управленческой подотчетности путем обеспечения того, чтобы руководители строго выполняли свои обязанности при управлении кадровыми и финансовыми ресурсами Организации.
Consultants advised UNFPA that field offices should be responsible for helping national institutions manage projects, ensuring that project plans are adhered to, that rates of project implementation are maintained and that adequate financial and managerial controls are in place. Консультанты рекомендовали ЮНФПА возложить на местные отделения ответственность за оказание национальным учреждениям помощи в управлении проектами путем наблюдения за выполнением планов реализации проектов, поддержания темпов осуществления проектов и создания надлежащих механизмов финансового контроля и управления.
Guidelines on programme monitoring and evaluation were issued by the Office of Internal Oversight Services in November 1997, setting out the managerial elements of programme monitoring and evaluation that should be in place in each department and office. В ноябре 1997 года Управление служб внутреннего надзора опубликовало руководящие принципы мониторинга и оценки деятельности по программам, определяющие элементы управления системой мониторинга и оценки деятельности по программам, которые должны иметься в каждом департаменте или управлении.
Больше примеров...
Административного (примеров 82)
Those core elements could be identified in: plurality of enterprises having assets in different jurisdictions; control over the members of the corporate group expressed in the unity of its managerial direction; and actual exercise of that control. Эти ключевые элементы могут быть установлены исходя из следующего: множественность предприятий, обладающих активами в различных правовых системах; контроль над членами корпоративной группы, выраженный в единстве административного управления; и фактическое осуществление такого контроля.
(a) To strengthen the technical, managerial and organizational capacities of local governments and non-governmental and community-based organizations to manage and develop urban areas and to reduce poverty in the region; а) укрепление технического, административного и организационного потенциала местных органов, неправительственных и общинных организаций в деле управления городскими районами и их развития и уменьшения масштабов нищеты в регионе;
The Committee also notes that the Secretary would not have any substantial managerial responsibilities other than the supervision of one administrative assistant. Комитет отмечает также, что кроме руководства работой одного административного помощника секретарь не будет выполнять каких-либо реальных управленческих обязанностей.
In Ministry of Agriculture and Livestock, 230 women are employed among whom 47 are in middle management technical positions, 35 women are in managerial level, 10 women are general managers, and one woman is in the second high ranking of administrative positions. В штат Министерства сельского хозяйства и животноводства входят 230 женщин, из них 47 занимают должности технических руководителей среднего звена, 35 женщин занимают должности руководителей, 10 женщин - должности администраторов, кроме того, 1 женщина занимает вторую по значимости должность административного уровня.
Managerial tools must be developed to support system-wide leadership capacity-building, although those efforts should be carried out within existing resources. Для содействия укреплению общесистемного административного потенциала необходимо разработать управленческие инструменты, хотя эти усилия и должны предприниматься в рамках существующих ресурсов.
Больше примеров...