Английский - русский
Перевод слова Manageable

Перевод manageable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управляемым (примеров 40)
Such a process will limit the number of participants to a manageable number. Такой процесс ограничит число участников управляемым количеством.
How manageable the process will be, depends on the national birth rate, and on national political and economic factors. Насколько управляемым будет этот процесс, зависит от коэффициента рождаемости в стране и действующих в ней политических и экономических факторов.
Although Greece's public debt amounts to about 175% of GDP, low interest rates - which are fixed for a large proportion of it - and long maturities mean that it may be more manageable than it seems. Хотя государственный долг Греции составляет около 175% ВВП, низкие процентные ставки, которые закреплены за большей его частью и длительные сроки погашения означают, что он может быть более управляемым, чем кажется.
Thanks to the Internet, the risks in realizing these new distribution networks are really only business risks - and thus are quantifiable and manageable. Благодаря Интернету риск создания данных новых систем распространения информации становится чисто деловым и, соответственно, исчисляемым и управляемым.
"The council must be kept small and manageable. Совет должен быть небольшим и легко управляемым.
Больше примеров...
Приемлемый (примеров 7)
I thought you all had found a manageable workflow. Я думала, вы все нашли приемлемый рабочий процесс.
The expected increase in exports will sustain domestic demand in both countries, and the manageable level of inflation that is predicted may sustain consumer confidence, thereby gradually increasing investment. Ожидаемое увеличение объема экспорта позволит сохранить уровень внутреннего спроса в обеих странах, а прогнозируемый приемлемый уровень инфляции будет способствовать сохранению доверия потребителей и постепенному росту инвестиций.
In the light of the discussions held previously on the initial proposal by Sierra Leone, a view was expressed cautioning against being over-ambitious and stating that the revised informal paper struck a manageable balance to build upon. В свете обсуждений, которые были проведены ранее по первоначальному предложению Сьерра-Леоне, было высказано предостережение в отношении чересчур радикальных предложений, а также мнение о том, что в пересмотренном неофициальном документе установлен приемлемый баланс, на который можно опереться.
Manageable debt and predictable financial flows were also critical ingredients to poverty eradication. Приемлемый объем задолженности и предсказуемые финансовые потоки также являются важнейшими элементами усилий по искоренению нищеты.
Countries in the Middle East and North Africa appeared to have a manageable debt level. Страны Ближнего Востока и Северной Африки, как представляется, имеют вполне приемлемый уровень задолженности.
Больше примеров...
Управляемой (примеров 24)
This situation will remain manageable only if oil prices stop increasing. Эта ситуация останется управляемой, только если перестанут расти цены на нефть.
Were a solution found to the Myanmar situation, Thailand would be left with an urban refugee population of 2,000 people, which was much more manageable and might make ratification possible. Если будет найдено решение проблемы, связанной с положением в Мьянме, в городах Таиланда останется 2000 беженцев, что сделает ситуацию гораздо более управляемой и, возможно, позволит ратифицировать Конвенцию.
NEW YORK - The European Union needs to accept responsibility for the lack of a common asylum policy, which has transformed this year's growing influx of refugees from a manageable problem into yet another political crisis. НЬЮ-ЙОРК - Европейский Союз должен взять на себя ответственность за отсутствие единой политики предоставления убежища, которая из-за растущего притока беженцев в этом году, переросла из управляемой проблемы в еще один политический кризис.
The CD is meant to be a negotiating body, and as such it should be manageable and able to perform its functions effectively so as to live up to the expectations of the world community. КР задумана как переговорный орган, и как таковая она должна быть управляемой и способной эффективно выполнять свои функции, с тем чтобы оправдывать ожидания мирового сообщества.
(b) Creating a more manageable set of units and components of the Secretariat. Ь) создании более легко управляемой структуры подразделений и компонентов Секретариата.
Больше примеров...
Управляемых (примеров 17)
(a) Forming more manageable substantive organizational entities; а) обеспечить формирование более управляемых основных организационных подразделений;
I think that given the placement and size of your particular tumor, the wisest course of action is to see if we can possibly reduce this thing down to a more manageable size before we consider surgery. Я думаю, что учитывая расположение и размер вашей опухоли, самым мудрым будет посмотреть сможем ли мы уменьшить ее размеры до управляемых, перед предполагаемой операцией.
Although there is no common approach to economic diversification, the presenters emphasized that basic measures to foster a favourable investment climate are helpful, including efficient administration, the rule of law, a stable macroeconomic environment, efficient and effective infrastructure and manageable political risks. Несмотря на отсутствие общего подхода к экономической диверсификации, выступающие подчеркивали эффективность основных мер по формированию благоприятного инвестиционного климата, связанных с эффективным администрированием, обеспечением верховенства права, макроэкономической стабильности, наличия эффективной и развитой инфраструктуры и управляемых политических рисков.
Manageable directly from the application, it will no longer need to log into the web portal to add and modify machinery or files! Управляемых непосредственно из приложения, оно больше не будет необходимо войти в веб-портал для добавления и изменения механизма или файлы!
The alternative is to be able to quickly assemble required teams from a variety of smaller organizations that are specialized, competent, manageable in size and flexible. Альтернативным решением является возможность оперативным образом обеспечивать мобилизацию необходимых групп из множества более мелких специализированных компетентных, легко управляемых и гибких организаций.
Больше примеров...
Управляемого (примеров 14)
Processes and mechanisms should facilitate and promote international access by a diverse range of relevant actors within an efficient and manageable process. Процессы и механизмы должны облегчать и содействовать международному доступу самого широкого спектра участников в рамках эффективного и управляемого процесса.
Although a WCF level of CHF 7.5 million would not reduce the cash shortage risk to zero, it would reduce it to a manageable level, one that the Organization could easily handle within available mechanisms. Несмотря на то, что уровень ФОС в 7,5 млн шв. фр. не уменьшит риск недостатка денежных средств до 0, он позволит уменьшить его до управляемого уровня, при котором Организация может легко решать эту проблему в рамках имеющихся механизмов.
The Russian Federation further noted that it was symptomatic that the negative impact of the rise in food prices was stronger in developing countries than in developed countries and that it was therefore necessary to make globalization more manageable and equitable. Российская Федерация отметила далее симптоматичность того, что негативное влияние роста цен на продукты питания в развивающихся странах сильнее, чем в развитых, и вытекающую из этого необходимость придания глобализации более управляемого, а значит, более справедливого характера.
Once the number of variables was reduced to a manageable size, the stepwise variable selection technique was used to gain further insight as to the "best" possible specification. Как только число переменных было сокращено до управляемого размера для разработки наилучшей возможной спецификации, использовалась процедура поэтапного отбора переменных.
The net effect of this endeavour has been the establishment of a manageable civil service with an in-built mechanism for training and capacity-building. Конкретный результат этих усилий состоит в создании управляемого госаппарата со встроенным механизмом профессиональной подготовки и наращивания потенциала.
Больше примеров...
Управляемые (примеров 11)
One reason why the Council is able to function efficiently is that its size permits useful and manageable discussion and debate. Одна из причин, по которой Совет может работать эффективно, состоит в том, что его численность дает возможность проводить полезные и управляемые обсуждения и дискуссии.
In order to achieve real-time encoding using limited computing resources, the CELP search is broken down into smaller, more manageable, sequential searches using a simple perceptual weighting function. Чтобы осуществить кодирование в реальном времени, используя ограниченные вычислительные ресурсы, поиск CELP разбит на мелкие, более управляемые, последовательные поиски, используя простую перцептуальную функцию надбавки.
Usergroups are groups of users that divide the community into manageable sections board administrators can work with. Группы пользователей разбивают сообщество на структурные части, управляемые администратором форума.
And Parag Shah, another engineer, from Mumbai, has unbundled our projects into smaller, more manageable bites that he now serves in his pioneering do-it-yourself computer science program. А Параг Шан, другой инженер, из Мумбаи, разбил наш проект на ещё более мелкие, более управляемые составляющие, которые он сейчас использует в его новаторском курсе «сделай компьютер сам».
While drug-resistant TB is generally treatable, it requires extensive chemotherapy (up to two years of treatment) with second-line anti-TB drugs which are more costly than first-line drugs, and which produce adverse drug reactions that are more severe, though manageable. ТБ с лекарственной устойчивостью, как правило, излечим, но для этого требуется длительная (до двух лет) химиотерапия на основе противотуберкулезных препаратов второй линии, которые дороже лекарств первой линии и вызывают более тяжелые, но управляемые побочные реакции.
Больше примеров...
Управляемыми (примеров 12)
High cohesion is an evaluative pattern that attempts to keep objects appropriately focused, manageable and understandable. Высокая связанность класса - это оценочная модель, направленная на удержание объектов должным образом сфокусированными, управляемыми и понятными.
As for stage 1, thematic reviews, for example of asset recovery systems or preventive measures in 10 States, might be more manageable than attempting a full-blown review of the whole Convention for a number of States. Что касается первого этапа, то тематические обзоры в отношении, например, систем возвращения активов или мер по предупреждению коррупции в 10 государствах, могли бы быть более управляемыми, чем попытка проведения полного обзора осуществления всех положений Конвенции в отношении ряда государств.
When post-authoritarian excitement abounded and rapid economic growth prevailed, these imperfections were manageable; now, with the former fading and the latter a memory, they have become immense challenges. Когда ощущалась эйфория после ухода от авторитарного правления и преобладал быстрый экономический рост, эти недостатки были управляемыми; теперь, когда прошлое тает в памяти и замещается последними событиями, они становятся огромными проблемами.
Targets and initiatives had to be feasible and manageable if they were to be productive. Для обеспечения продуктивности целевых показателей и инициатив они должны быть практически осуществимыми и реально управляемыми.
Relations between Europe and Russia have been deteriorating for several years, but once manageable economic issues, including energy, are now being aggravated by much more volatile political differences. Отношения между Европой и Россией ухудшались в течение нескольких лет, но те проблемы, которые когда-то считались управляемыми экономическими вопросами, в том числе энергия, теперь усугубляются гораздо более изменчивыми политическими различиями.
Больше примеров...
Разумных (примеров 10)
The budget deficit presented to Parliament in June 1994 was within manageable levels. Дефицит бюджета, представленного в июне парламенту, предусмотрен в разумных пределах.
The Commission had laid down the groundwork necessary for keeping the size of the project within manageable boundaries. Комиссия заложила основу, необходимую для сохранения объема работы в разумных пределах.
It is, however, expected that with the rapid development of technology, these would become commercially available at a manageable cost within a few years. Однако предполагается, что по мере быстрого развития технологии в течение нескольких лет такие технические возможности могут быть обеспечены при разумных издержках.
A majority of countries claims that, within manageable limits, Security Council membership should be increased in order to make the Council more representative of the regions - Asia, Africa and Latin America - which traditionally have been particularly underrepresented. Большинство стран требуют, чтобы в разумных пределах членский состав Совета Безопасности должен быть увеличен, для того чтобы превратить Совет в более представительный орган для таких регионов, как Азия, Африка и Латинская Америка, которые традиционно были особенно недостаточно представлены в нем.
The global population will also be manageable, hence spurring economic and social development. Численность населения мира также можно удержать в разумных пределах, что будет способствовать экономическому и социальному развитию.
Больше примеров...
Управляемом (примеров 6)
Thus, enlargement should focus on a reasonable and manageable increase in the number of seats. Таким образом, в процессе расширения следует сосредоточиться на разумном и управляемом увеличении числа мест.
A limited number of early participants would keep needs for administration and costs at a manageable level and allow for adequate evaluation. Ограниченное число первых участников обеспечивали бы администрирование и расходы на управляемом уровне и давали бы возможность проведения надлежащей оценки.
The lower debt-to-GDP ratio translates into manageable debt servicing and most of these countries had maintained their relatively satisfactory debt position before the onset of the financial and economic crisis through a mixture of strong export growth and prudent external financing. Более низкое отношение задолженности к ВВП находит выражение в управляемом обслуживании долга, и большинству этих стран удалось поддерживать свою относительно удовлетворительную позицию по задолженности до наступления финансового и экономического кризиса посредством как сильного роста экспорта, так и взвешенного внешнего финансирования.
The first is to restructure the Secretariat to ensure that the Secretary-General has an effective chain of command exercising authority over major United Nations operations, and to consolidate and coordinate in a more orderly and manageable way the present range of departments and agencies. Первая задача заключается в перестройке Секретариата для обеспечения того, чтобы у Генерального секретаря была эффективная цепь руководства, осуществляющая управление основными операциями Организации Объединенных Наций и для консолидации и координации в более упорядоченном и управляемом виде нынешней системы департаментов и учреждений Организации Объединенных Наций.
The United States claims to be aiming for a more manageable body, in other words, a smaller entity in which United States pressure can be focused on fewer members, with greater impact and effect. Они ведут речь о «более управляемом» органе, т.е. об органе с меньшим числом членов, что позволит им оказывать давление на меньшее число членов, сделав его таким образом более мощным и результативным.
Больше примеров...
Поддающиеся управлению (примеров 6)
There is a clear need to streamline the OHCHR organizational structure to form more coherent and manageable substantive divisions and OHCHR-wide programme support services. Существует явная потребность в упорядочении организационной структуры УВКПЧ, с тем чтобы сформировать более согласованные и поддающиеся управлению основные отделы и службы поддержки программ в рамках всего УВКПЧ.
These are the types of measures traditionally used to improve the investment climate in a country: efficient administration, the rule of law, a stable macroeconomic environment, efficient and effective infrastructure and manageable political risks. Речь идет о мерах, традиционно используемых для улучшения инвестиционного климата в стране: эффективное управление, верховенство закона, стабильная макроэкономическая обстановка, действенная и эффективная инфраструктура и поддающиеся управлению политические риски.
Each integrated strategy needs to be broken down into manageable phases laying out a credible set of tasks and identifying the actors concerned. Каждая комплексная стратегия разбивается на поддающиеся управлению этапы, содержащие комплекс реализуемых задач и определяющие их исполнителей.
Organizational effectiveness: This refers to more direct, accountable and attributable measures of performance over which the organization has relatively more control or manageable interests. Эффективность организации: более непосредственные, поддающиеся измерению и имеющие ясное происхождение показатели работы, на которые организация может влиять в относительно большей степени, или интересы, поддающиеся управлению.
A common planning tool used to help breakdown activities into more manageable parts is the Work Breakdown Structure. Простым методом планирования, который поможет разбить работы на задания, более легко поддающиеся управлению, является структура декомпозиции работ).
Больше примеров...
Контролируемом (примеров 5)
In addition, the number of indicators for the targets had to be kept at a manageable amount. Кроме того, число показателей для задач ЦРТ должно оставаться на разумном контролируемом уровне.
The short-term indicators regarding internal security are positive, with little probability of a return to civil conflict, while criminal activities are expected to remain at a manageable level. Краткосрочные показатели в отношении внутренней безопасности носят позитивный характер при низкой вероятности возврата к гражданскому конфликту, в то время как предполагается, что преступность сохранится на контролируемом уровне.
The regional/subregional context for conventional arms control provides States with opportunities for cooperation and concrete measures taken at a practical and manageable level; региональный/субрегиональный контекст контроля над обычными вооружениями предоставляет государствам возможности для сотрудничества и принятия конкретных мер на практическом и контролируемом уровне;
During the reporting period, the health sector's case management interventions successfully kept cholera and acute watery diarrhoea at manageable levels, particularly in the south and in Mogadishu. В течение отчетного периода благодаря медико-санитарным мероприятиям в секторе здравоохранения удалось успешно удержать на контролируемом уровне заболеваемость холерой и острой водянистой диареей, особенно на юге страны и в Могадишо.
The panellist from the IEA presented the results of the 2008 World Energy Outlook highlighting the two climate scenarios necessary to stabilize the concentration of carbon emissions at "manageable" levels, as well as underscoring the unsustainable path associated with the reference scenario. Участник дискуссионной группы от МЭА представила результаты "Прогноза мировой энергетики" за 2008 год, обратив внимание на два сценария изменения климата, позволяющие стабилизировать показатели концентрации выбросов углерода на "контролируемом" уровне, а также на неприемлемую модель, связанную с базовым сценарием.
Больше примеров...
Можно справиться (примеров 6)
But if your biggest concern is the smell, I'm sure that's highly manageable. Но тебя волнует запах, я уверена, с этим легко можно справиться.
These needs seem manageable, but, as recent events in Europe and recent US data have reminded us, the recovery and confidence remain fragile, especially against the backdrop of high public debt. С этой потребностью, кажется, можно справиться, но, как нам напомнили последние события в Европе и информация из США, восстановление и уверенность остаются хрупкими, особенно на фоне высокого государственного долга.
We appraise their numbers as manageable, Colonel. Думаем, что можно справиться.
I think it's manageable. Думаю, с этим можно справиться.
According to the surgeon's report, this one wasn't even close to manageable. Судя по отчету хирурга, этот припадок вообще не из тех, с которыми можно справиться.
Больше примеров...
Разумного (примеров 9)
However, there should be some de minimis criteria to restrict coverage to a manageable limit. В то же время необходимо установить определенные минимальные критерии для разумного ограничения сферы охвата.
Debt payments should be reduced to manageable levels which did not cripple the economic growth and development efforts of the poorest developing countries. Платежи в счет погашения задолженности должны быть снижены до разумного уровня, с тем чтобы они не подрывали экономический рост и усилия в области развития самых бедных развивающихся стран.
Due consideration was also given to keeping the Group within a manageable size, while ensuring adequate and balanced representation of different regions in the world. Должное внимание уделялось также сохранению разумного численного состава Группы, при одновременном адекватном и сбалансированном представительстве различных регионов мира.
The basic idea with this system and in particular with the International Data Centre is to draw information important for CTBT verification out of this huge amount of reported original data and to condense this information down to something that is manageable - a couple of pages per day. Основная задача этой системы, и в частности Международного центра данных, состоит в том, чтобы из этого огромного объема сообщаемых исходных извлечь информацию, имеющую важное значение для проверки ДВЗИ, и скомпрессировать эту информацию до разумного объема - порядка двух страниц в день.
She stressed the urgent need for the international community and the multilateral financial institutions to formulate strategies that would significantly reduce the debt stock to a sustainable or manageable level that would not impede the implementation of development programmes or deter investors. Оратор подчеркивает настоятельную необходимость разработки международным сообществом и международными финансовыми учреждениями стратегии существенного сокращения размера задолженности до разумного и приемлемого уровня, который не препятствовал бы осуществлению программ развития и не дестимулировал инвесторов.
Больше примеров...
Контролируемым (примеров 5)
It had decided to limit its detailed calculations for estimates, based on current levels of energy generation, to about 100 years to make the study manageable. Было решено ограничить детальные расчеты для получения оценок, основанных на текущих уровнях выработки энергии, периодом около 100 лет, чтобы сделать данное исследование контролируемым.
Whenever external assistance takes the form of loans, the international community should make an effort to provide loans with the highest grant element possible so as to keep their debt-servicing burden low and manageable. Всякий раз, когда внешняя помощь принимает форму займов, международное сообщество должно предпринять усилия, для того чтобы займы предоставлялись на максимально возможных льготных условиях, с тем чтобы бремя обслуживания задолженности этих стран было малым и контролируемым.
After the initial exodus of staff that occurred when the completion strategy was first announced, the number of departures has been sizeable but, by and large, manageable. После первоначального оттока персонала, происшедшего тогда, когда была впервые объявлена стратегия завершения работы, число выбывающих сотрудников было значительным, но в целом контролируемым.
Some whose conditions had become manageable wished to return to part-time work but believed that if their condition flared up again they would be unable to requalify for disability benefits. Некоторые из них, чье состояние стало контролируемым, желали вернуться к работе на условиях неполного рабочего дня, однако полагали, что в случае повторного обострения они не смогут подтвердить свое право на получение пособий по инвалидности.
While many countries have been practising some elements of SPM, the level of awareness raised through the project on the various elements along with a systematic method of planning was reported to be more realistic and manageable. В то время как многие страны использовали на практике некоторые элементы СПР, степень информированности о его различных элементах в результате реализации проекта была повышена, а, как свидетельствует полученная информация, систематический метод планирования стал более реалистичным и контролируемым.
Больше примеров...
Легко управляемый (примеров 1)
Больше примеров...