Английский - русский
Перевод слова Maltreatment

Перевод maltreatment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жестокого обращения (примеров 155)
The Declaration protects each individual from arbitrary arrest, torture, maltreatment, or indignity. Декларация защищает каждого человека от произвольного ареста, пыток, жестокого обращения или унижения.
Despite medical certificates indicating that his scars corresponded with the alleged maltreatment (torture), an expulsion order was issued against him by Switzerland. Несмотря на соответствующие медицинские справки, подтверждающие факт жестокого обращения (в данном случае акты применения пыток), суд Швейцарии вынес постановление о его высылке.
CRC, while noting efforts to eradicate maltreatment and degrading punishment in boarding schools, homes, remand and detention centres, was concerned about reports that such brutal and humiliating behaviour still exists. Отметив усилия по искоренению жестокого обращения и унижающего достоинство наказания в домах-интернатах, по месту жительства, в изоляторах и местах лишения свободы, КПР выразил обеспокоенность сообщениями о том, что подобное жестокое и унижающее достоинство поведение все еще существует.
The parenting program at the Family Court is not limited to domestic violence issues. It also addresses various forms of child maltreatment. Программа выполнения родительских обязанностей Семейного суда не ограничивается лишь проблемами бытового насилия; она также затрагивает различные формы жестокого обращения с детьми.
In the last published Annual Report, the Human Rights Ombudsman states, The role of nursery nurses, teachers and counsellors in nursery schools and schools is indispensable in noticing various kinds of abuse, maltreatment and neglecting of children. В своем последнем опубликованном ежегодном докладе Уполномоченный по правам человека отмечает: Воспитателям, преподавателям и наставникам в детских садах и школах принадлежит незаменимая роль в выявлении разного рода злоупотреблений, жестокого обращения и пренебрежения по отношению к детям.
Больше примеров...
Жестокое обращение (примеров 76)
The maltreatment of defenceless persons will lead to the dismissal of the guilty police officer. Жестокое обращение с беззащитными лицами ведет к увольнению виновного в этом полицейского.
Also to take measures to protect girl children from violence r abuse in schools including intimidation, maltreatment and bullying, to establish complaint mechanisms that are age- and gender appropriate. А также - принимать меры по защите девочек от насилия или злоупотреблений в школах, включая запугивание, жестокое обращение и издевательства, и создавать механизмы подачи жалоб с учетом возраста и пола потерпевших.
In addition, there are some legislative measures on the arresting and detaining of a person alleged to have committed "torture" (maltreatment): Кроме того, существуют некоторые законодательные меры, касающиеся ареста и задержания лиц, предположительно применивших "пытку" (жестокое обращение):
Torture, or cruel, inhuman or degrading treatment and punishment, obligation to investigate complaints maltreatment, effective remedy - Article 2, paragraph 3, read together with article 7 of the Covenant Применение пыток или жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, обязательство расследовать жалобы на жестокое обращение, эффективное средство правовой защиты - пункт З статьи 2, рассматриваемый в совокупности со статьей 7 Пакта.
It had also been reported that slavery was being practised by the Fulani against the Kirdi. Nigerian immigrants and the indigenous pigmy population also both complained of discrimination and maltreatment. Сообщают также, что племя фулани практикует рабство в отношении племени кирди. Кроме того, иммигранты из Нигерии и коренное население пигмеев жалуются на дискриминацию и жестокое обращение.
Больше примеров...
Плохого обращения (примеров 40)
CRC expressed serious concern at the extent of maltreatment of children with disabilities in families and institutions. КПР выразил серьезную обеспокоенность по поводу масштабов плохого обращения, которому подвергаются дети-инвалиды в семьях и учреждениях.
The continuity of perpetrator's behavior must be considered in the context of intensity of maltreatment. Продолжительность деяний правонарушителя должна рассматриваться в контексте степени тяжести плохого обращения.
Mr. BHAGWATI, while associating himself with the congratulations extended to the Spanish delegation, said he continued to be concerned about the torture and maltreatment of terrorism suspects. Г-н БХАГВАТИ, присоединяясь к комплиментам, высказанным в адрес испанской делегации, говорит, что его по-прежнему беспокоят случаи пыток и плохого обращения в отношении лиц, подозреваемых в терроризме.
Although the relevant legal provisions conformed with articles 7 and 9 of the Covenant, she would like to know what measures were being taken to ensure provision of both pre- and postcustody medical examinations, which provided an effective guarantee against maltreatment. Хотя соответствующие правовые положения отвечают статьям 7 и 9 Пакта, ей хотелось бы узнать, какие меры принимаются для обеспечения проведения медицинского осмотра и после нахождения под стражей, что является эффективной гарантией в отношении плохого обращения.
Managers received training in dealing fairly and appropriately with workers, and reports of maltreatment were investigated and punished, including by dismissal. Менеджеры проходят подготовку в плане справедливого и надлежащего обращения с рабочими, расследуются сообщения о случаях плохого обращения с рабочими, после чего по ним налагаются наказания, в том числе в виде увольнения.
Больше примеров...
Жестоком обращении (примеров 32)
The State party is urged to investigate complaints of maltreatment by government officials, particularly those that relate to ethnic minorities. Государству-участнику настоятельно рекомендуется расследовать жалобы о жестоком обращении со стороны государственных должностных лиц, в частности жалобы, касающиеся этнических меньшинств.
Twenty-eight complaints were based on claims of maltreatment by the police force. В 28 жалобах речь шла о жестоком обращении со стороны полицейских.
No. of criminal charges on maltreatment of inmates: 42 Количество предъявленных уголовных обвинений в жестоком обращении с заключенными
On 20 March, five policemen were tried in summary proceedings at the Lower Court in west Mostar on charges of maltreatment by a public official related to the events of 10 February. 20 марта в суде низшей инстанции в Западном Мостаре было проведено суммарное разбирательство по делам пяти полицейских, обвинявшихся в качестве сотрудников государственных органов в жестоком обращении в связи с событиями 10 февраля.
The written replies failed to respond to the first part of question 12 and he invited the delegation to comment on the Government's position vis-à-vis reports of maltreatment by State agents of anti-war protesters. В письменных ответах нет ответа на первую часть вопроса 12, и он просит делегацию прокомментировать позицию правительства в отношении сообщений о жестоком обращении государственных служащих с участниками антивоенных демонстраций протеста.
Больше примеров...
Грубого обращения (примеров 27)
Best way to deal with him: no persecution, maltreatment or scandals. С ним лучше всего так: никаких придирок, грубого обращения, скандалов.
It noted that Nigerian law has copious provisions to safeguard the rights of women against abuse and all forms of maltreatment. Форум отметил, что в нигерийском законодательстве имеются содержательные положения, гарантирующие права женщин от злоупотреблений всех форм грубого обращения.
In spite of the large number of women concerned, experience of violence and maltreatment is frequently not recognised as having caused health complaints, and is not suitably treated. Несмотря на большое число женщин, страдающих от насилия и грубого обращения, это зачастую не признается как причина нанесения ущерба здоровью, и в отношении этого не принимаются соответствующие меры.
It was a question inter alia of providing children with a better and healthier existence and high-quality education and of protecting them against maltreatment, exploitation, violence and AIDS. Речь, в частности, идет об обеспечении детям лучших и более безопасных условий жизни, предоставлении им качественного образования, их защите от грубого обращения, эксплуатации, насилия и СПИДа.
Example: Majunga case: The President of the Court makes women aware of their rights and the various procedures relating to neglect, maltreatment and domestic violence. Пример: В Мадзунга: Председатель суда проводит кампанию по информированию женщин об их правах, а также о различных процессуальных нормах, касающихся фактов оставления семьи, грубого обращения и бытового насилия,
Больше примеров...
Жестокому обращению (примеров 24)
Recognizing that, in early childhood, children are more vulnerable to disease, trauma, all forms of physical and mental violence, neglect, injury, maltreatment and abuse, признавая, что в раннем детстве дети больше подвержены болезням, травмам, всем формам физического и психологического насилия, безнадзорности, повреждениям, жестокому обращению и надругательствам,
He pointed out that the impartial and free assessment of the situation of human rights in Myanmar requires him to have access to any letters, documents or materials of any kind and no person should be subjected to punishment or maltreatment because of their collaboration with him. Он указал на то, что для проведения беспристрастной и свободной оценки положения в области прав человека в Мьянме ему необходимо иметь доступ к любым письмам, документам или материалам и что ни одно лицо не должно подвергаться наказанию или жестокому обращению по причине сотрудничества со Специальным докладчиком.
The procedures subjecting a prisoner to any torture, maltreatment, degradation, medical or scientific tests, and any form of discrimination against prisoner, are forbidden and punishable. Процедуры, в соответствии с которыми заключенные подвергаются пытке, жестокому обращению, унижению, медицинским или научным экспериментам, и любые формы дискриминации в отношении них запрещены и наказуемы.
In respect of human rights, he said that Saharawi human rights defenders had been singled out for maltreatment by Moroccan forces. В отношении вопроса о правах человека оратор отмечает, что марокканские силы подвергают жестокому обращению правозащитников из Западной Сахары.
13.2 The Committee has considered the periods of imprisonment suffered by the complainant in the 1980s and 1990s and his allegation that he was subjected to beatings, to maltreatment and psychological torture in Ethiopia in the past on account of his political activities. 13.2 Комитет изучил информацию о периодах тюремного заключения заявителя в 80-е и 90-е годы, а также его утверждение о том, что он был подвернут избиениям, жестокому обращению и психологической пытке в Эфиопии в прошлом в связи с его политической деятельностью.
Больше примеров...
Жестоким обращением (примеров 18)
What is the actual situation of child maltreatment? Какова реальная ситуация с жестоким обращением с детьми?
6.6 The Committee notes that the medical evidence submitted by the complainant confirms physical as well as psychological symptoms which might be attributed to his alleged maltreatment at the hand of the Sri Lankan army. 6.6 Комитет отмечает, что представленные заявителем сведения о состоянии его здоровья подтверждают наличие физических и психических симптомов, которые можно считать обусловленными предполагаемым жестоким обращением с ним, когда он находился в руках военнослужащих Шри-Ланки.
This report rules out the hypothesis contained in the report of the Special Rapporteur that the deaths referred to by the Embassy of Nigeria were the result of maltreatment by the German authorities. В нем отклоняется выдвинутая в докладе Специального докладчика версия, согласно которой случаи гибели, на которые ссылается посольство Нигерии, были обусловлены жестоким обращением со стороны немецких служб.
A woman who filed a complaint against her spouse for maltreatment had to obtain medically certified proof, upon which fact the abusive spouse would be summoned for appropriate action. Женщина, подавшая жалобу на своего супруга в связи с жестоким обращением, должна получить медицинское свидетельство, на основании которого в отношении совершившего насилие супруга принимается соответствующее решение.
It is further stated that at least three of the warders named by prisoners as having been involved in the shootings have been named repeatedly in other allegations involving threats to or maltreatment of prisoners on death row. Далее сообщается, что как минимум трое из надзирателей, названных заключенными причастными к стрельбе, неоднократно упоминались и в других жалобах, связанных с угрозами в адрес заключенных и жестоким обращением с ними в отделении для приговоренных к смертной казни.
Больше примеров...
Плохое обращение (примеров 18)
Their testimony indicated that conditions in detention camps were extremely bad and that abuse and maltreatment were rife. Их показания свидетельствуют о том, что условия в лагерях задержания были исключительно плохими и что в них царили произвол и плохое обращение.
The refugee affairs officers help by their presence to lower tensions, especially during confrontations with the security forces, and to prevent maltreatment of the refugees, in particular vulnerable groups such as women and children. Присутствие сотрудников по делам беженцев способствует ослаблению напряженности, прежде всего при столкновении с силами безопасности, и предотвращает плохое обращение с беженцами, особенно с такими уязвимыми группами населения, как женщины и дети.
The Committee is concerned about reports indicating maltreatment of conscripts in the armed forces as well as their sub-standard living conditions and lack of access to adequate food and health care. Комитет обеспокоен сообщениями, указывающими на плохое обращение с призывниками в вооруженных силах, а также на их не соответствующие стандартам жизненные условия и отсутствие доступа к достаточному питанию и медицинскому обслуживанию.
Maltreatment of persons in another's charge Плохое обращение с лицами, занимающими подчиненное положение
The State shall protect the special rights and interests legally enjoyed by women, and shall prohibit discrimination against, and maltreatment and persecution of, women. Государство защищает особые права и интересы, которыми по закону обладают женщины, и запрещает дискриминацию женщин, плохое обращение с ними и их преследование».
Больше примеров...
Дурного обращения (примеров 11)
Severe beatings and other forms of maltreatment and torture appear to occur regularly. Как представляется, задержанные регулярно подвергаются жестоким избиениям и другим видам дурного обращения и пыток.
Here we note that, in the case of separation, the arbiters have unqualified authority in assessing the maltreatment insofar as their decision requires no substantiation. Здесь необходимо отметить, что в случае расторжения брака арбитры обладают неограниченными полномочиями по оценке дурного обращения, поскольку их решение не нуждается в обосновании.
Canada is pursuing efforts across the continuum of interventions to prevent all forms of family violence, including child maltreatment and neglect. Канада прилагает постоянные усилия по предупреждению любых форм насилия в семье, в том числе дурного обращения с детьми или отсутствие ухода за ними.
Criticism expressed by the Human Rights Ombudsman of the Republic of Slovenia, at least in severe cases of maltreatment of socially underprivileged categories of people, indicate the criminal law relevance of the issues of the Convention against Torture concerning an act of omission by responsible State authorities. Критика со стороны Уполномоченного по правам человека Республики Словении, по крайней мере в тяжких случаях дурного обращения с социально ущемленными категориями населения, свидетельствует об уголовно-правовой значимости проблематики Конвенции против пыток, в том что касается бездействия ответственных государственных ведомств.
If the wife is mainly responsible for the maltreatment or if the couple share that responsibility, the decision will be that they should separate and that the dower should be paid in full or in an amount commensurate with the period of maltreatment. В случае если вина за дурное обращение лежит на жене или на обоих супругах, принимается решение о расторжении брака и жена возвращает брачный выкуп полностью или его часть пропорционально периоду дурного обращения.
Больше примеров...
Грубое обращение (примеров 12)
Violence, abuse, neglect and maltreatment Насилие, жестокое и грубое обращение и отсутствие заботы
Wounding; Inflicting grievous bodily harm; Battery; Poisoning; Child cruelty; maltreatment in the household Нанесение ранений; нанесение тяжких телесных повреждений; побои; отравление; детская жестокость; грубое обращение в семье
China's Ministry of Justice requires that the prison system carry out education in civilized law-enforcement for all prison officers, to eradicate the occurrence of crimes of cruelty such as maltreatment and corporal punishment. Министерство юстиции Китая требует, чтобы среди всех сотрудников тюремной системы проводилась учебно-воспитательная работа по цивилизованному правоприменению в порядке искоренения случаев совершения таких жестоких деяний, как грубое обращение и телесные наказания.
Complaints about abuse of authority or maltreatment by service members can be made to the Director of Immigration and are investigated promptly in accordance with the procedures in the Standing Orders. Жалобы на злоупотребления властью или грубое обращение со стороны сотрудников иммиграционной службы могут направляться директору иммиграционной службы и оперативно рассматриваются в установленном порядке.
The Basic Criminal Code of Serbia and Montenegro and the criminal codes of the member States incriminate unlawful arrest, extraction of statements and maltreatment in the performance of duty. Основной уголовный закон Сербии и Черногории и уголовные кодексы входящих в состав Союза государств относят незаконное задержание, принуждение к даче показаний и грубое обращение при исполнении служебных обязанностей к основаниям для возбуждения уголовного дела.
Больше примеров...
Плохом обращении (примеров 9)
Frequent reports of maltreatment, torture, medical neglect and unsanitary conditions in the holding cells have been made. Поступали частые сообщения о плохом обращении, пытках, плохом медицинском обслуживании и антисанитарных условиях в тюрьмах.
Some delegations noted that because of a lack of capacity, developing States might not always be in a position to respond to reports of maltreatment and human rights violations of their nationals on board ships. Некоторые делегации отметили, что ввиду нехватки потенциала развивающиеся государства могут не всегда быть в состоянии реагировать на сообщения о плохом обращении и нарушениях прав человека их граждан на борту судов.
11.6 With regard to the authors' allegations about maltreatment on death row, the Committee notes that the State party has indicated that it would investigate the allegations, but that the results of the investigations have not been transmitted to the Committee. 11.6 Что касается утверждений авторов о плохом обращении в камере смертников, то Комитет отмечает, что, как указало государство-участник, оно расследует такие утверждения, однако результаты расследования не были представлены Комитету.
Lastly, in view of information received by the Committee regarding the maltreatment of migrants, particularly undocumented migrants, and asylum-seekers, she was curious to know what steps the Government had taken to protect women migrant workers. В заключение, с учетом поступившей в Комитет информации о плохом обращении с мигрантами, особенно с теми мигрантами, у которых отсутствуют документы, и лицами, ищущими убежища, ей было бы любопытно узнать, какие шаги предпринимаются правительством для защиты трудящихся женщин-мигрантов.
The Human Rights and Protection Section of the United Nations Mission in Liberia monitors several cases of maltreatment of juveniles found to be in conflict with the law. Отдел прав человека и их защиты в рамках Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии занимается отслеживанием хода рассмотрения ряда дел о плохом обращении с несовершеннолетними, преступившими закон.
Больше примеров...
Ненадлежащего обращения (примеров 9)
Older Persons in Institutions, issued in 2012, addressed maltreatment in social and medical institutional settings. Обращение с пожилыми людьми в учреждениях», посвящена проблеме ненадлежащего обращения в социальных и медицинских учреждениях и со стороны их работников.
For example, between 2009 and 2012 the Government of Austria published three brochures that addressed key aspects of elder maltreatment. Recognizing Violence. Так, в период 2009 - 2012 годов правительство Австрии издало три брошюры, посвященные основным аспектам проблемы ненадлежащего обращения с пожилыми людьми: в брошюре под названием «Как распознать насилие.
The Mexican national human rights commission had drawn attention to the fact that immigrants in transit in Mexico were also the victims of maltreatment by Mexican immigration officials. Национальная комиссия Мексики по правам человека привлекла внимание к тому факту, что находящиеся в Мексике транзитом иммигранты также становятся объектом ненадлежащего обращения со стороны сотрудников мексиканской службы иммиграции.
Article 235 of the said Code, which deals with the crime of Maltreatment of Prisoners, provides that: Статья 235 этого Кодекса, касающаяся преступления "ненадлежащего обращения с заключенными", предусматривает следующее:
The Government takes a serious view of such matters and will thoroughly investigate all allegations of misconduct and maltreatment of the public. Правительство относится к подобным жалобам со всей серьезностью и тщательностью рассмотрит предполагаемые случаи неправомерных действий и ненадлежащего обращения с общественностью со стороны своих служащих.
Больше примеров...
Плохим обращением (примеров 9)
Children burdened by significant economic insecurity, discrimination, or maltreatment benefit most from effective interventions. Эффективное вмешательство наиболее выгодно для детей, обременённых значительной экономической нестабильностью, дискриминацией или плохим обращением.
Decrease in cases of maltreatment and abandonment Уменьшение числа дел, связанных с плохим обращением и оставлением супругов/детей
The rule applied only to the premature termination of a contract due to the financial insolvency of the employer or maltreatment. Это правило применяется лишь в случае преждевременного прекращения контракта в связи с невыполнением финансовых обязательств со стороны работодателя или плохим обращением.
Research into crimes of maltreatment against older people within the family carried out in 10 European countries suggests that women constitute 60 to 75 per cent of victims. Анализ правонарушений, связанных с плохим обращением с пожилыми людьми в их семьях, проведенный в 10 странах Европы, позволил сделать вывод о том, что женщины составляют 60 - 75 процентов от общего числа лиц, подвергающихся такому обращению.
The only evidence submitted is that the author developed paranoid schizophrenia while in detention, whereas no evidence is submitted that his mental illness was caused by being subjected to any maltreatment of the type prohibited by article 7. Единственное представленное свидетельство касается того, что автор заболел параноидальной шизофренией, находясь под стражей, однако не представлено какого-либо доказательства того, что его психическое заболевание было вызвано плохим обращением с ним из разряда запрещенного статьей 7.
Больше примеров...
Грубом обращении (примеров 7)
As a result, any allegations of maltreatment are taken seriously and are investigated on a case-by-case basis. Поэтому любые заявления о грубом обращении принимаются всерьез и расследуются в каждом конкретном случае.
In response to representations by UNFICYP, the Government of Cyprus informed the Force that the question of police maltreatment of this man had been fully investigated. В ответ на информацию со стороны ВСООНК правительство Кипра информировало Силы о том, что вопрос о грубом обращении полиции с этим человеком был тщательно расследован.
Moreover, in the event of a complaint of torture or maltreatment from the person investigated, the courts immediately call for a forensic examination and the thorough, objective and independent conduct of that examination is ensured. Вместе с тем в случае жалобы подследственного о пытках и грубом обращении судами незамедлительно назначается судебно-медицинская экспертиза и обеспечивается всестороннее, объективное и независимое проведение данной экспертизы.
"13. The allegation in the report of the Special Rapporteur that a chief of police was guilty of maltreatment is erroneous." Содержащееся в докладе Специального докладчика утверждение о том, что одному из начальников полиции следует предъявить обвинение в грубом обращении, является ошибочным .
Audio equipment was used infrequently for interrogation purposes, in complex criminal cases and on the rare occasions when the police anticipated that a suspect would raise the issue of police maltreatment in court. Аудиооборудование иногда используется для целей допроса, когда речь идет о сложных уголовных делах, и в некоторых случаях, если полиция предполагает, что подозреваемый поднимет на суде вопрос о грубом обращении со стороны полиции.
Больше примеров...
Дурное обращение (примеров 7)
Bearing in mind that the two arbiters and the cadi are invariably male, the maltreatment is viewed only from the male perspective. Учитывая, что в качестве двух арбитров и кади выступают исключительно мужчины, дурное обращение оценивается только с мужской точки зрения.
"To those humans in whom I have faith."I wish suffering, being forsaken, sickness, maltreatment, humiliation. Тем, в кого я верю, я желаю испытать страдание, предательство, болезнь, дурное обращение, унижение.
Maltreatment of a ward (Section 215), З. Дурное обращение с подопечным (раздел 215).
If they prove incapable of doing so and the husband is wholly or mainly responsible for the maltreatment, they shall decide that the couple should be separated by irrevocable divorce. Если им не удается добиться примирения, а вина за дурное обращение полностью или в основном лежит на муже, они выносят решение о расторжение брака посредством неотменимого развода.
In 2004, Parliament approved a senate bill that would amend the Code of criminal procedure and make the maltreatment of a person living in shared accommodation the merit of a case punishable by a prison sentence of from one to three years. В 2004 году Парламент одобрил законопроект Сената о внесении поправок в Уголовно-процессуальный кодекс, что сделает дурное обращение с лицом, живущим в одном и том же месте жительства деянием, подлежащим судебному преследованию и наказуемым тюремным заключением на срок от одного до трех лет.
Больше примеров...