Английский - русский
Перевод слова Malnutrition

Перевод malnutrition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недоедание (примеров 630)
It is a phenomenon that jeopardizes the poorest populations, affects access to water, compounds malnutrition and leads to violence. Это явление, которое ставит под угрозу самые бедные слои населения, затрагивает доступ к воде, усугубляет недоедание и ведет к насилию.
The national child growth survey indicated that malnutrition of children in the provinces has drastically declined. Национальное обследование по проблеме роста детей показало, что недоедание детей в этих провинциях резко сократилось.
The well-being of the elderly, who accounted for one in every 10 of the world's population, was threatened by poverty and the associated phenomena of low literacy, poor health and malnutrition. Благополучию престарелых, на долю которых приходится один из каждых десяти людей мира, угрожают нищета и такие сопутствующие явления, как низкая грамотность, плохое здоровье и недоедание.
A report of the Food and Agriculture Organization published in 2002 indicates that malnutrition affects 33 per cent of the population of the Democratic Republic of the Congo. По данным доклада, опубликованного в 2002 году МПП, недоедание затрагивает 33 процента населения ДРК.
The Committee recognizes that infant, under-five and maternal mortality rates have been reduced; however, it is deeply concerned that these remain very high and that chronic malnutrition affects approximately 35 per cent of Mauritanian children. Комитет отмечает снижение уровней смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, а также уровня материнской смертности; однако он очень обеспокоен тем, что эти показатели остаются по-прежнему весьма высокими и что хроническое недоедание затрагивает приблизительно 35% мавританских детей.
Больше примеров...
Недостаточного питания (примеров 177)
There were, however, instances of malnutrition among some individuals and families. Вместе с тем отмечались случаи недостаточного питания на уровне отдельных лиц и семей.
This demonstrated that the high economic growth rate experienced by Laos during the past decade had no discernible impact on lessening child malnutrition. Это показало, что высокие темпы экономического роста, который страна переживала в последнее десятилетие, не оказали заметного влияния на проблему недостаточного питания детей.
Contaminants also further weaken peoples' resistance to infection, and in this way aggravate the adverse consequences of malnutrition; Загрязнители также ослабляют сопротивляемость организма человека к инфекционным заболеваниям и таким образом усугубляют негативные последствия недостаточного питания;
As a result, malnutrition and the lack of vaccination against certain diseases have pushed up infant mortality from 138 per 1,000 infant deaths in 1988, to 193 per 1,000 in 1992 and 213 per 1,000 in 1993. В результате недостаточного питания и отсутствия вакцин против некоторых заболеваний детская смертность выросла со 138 промилле в 1988 году до 193 в 1992 году и 213 промилле в 1993 году.
Or if they get an extra ration of food at the end of the week - it costs about 50 cents - will keep a girl in school, and they'll give birth to a healthier child, because the malnutrition is sent generation to generation. Если же в конце недели им выдать еще порцию еды за 50 центов, то девочки останутся в школе и в конце концов у них родятся более здоровые дети, поскольку проблемы из-за недостаточного питания передаются из поколения в поколение.
Больше примеров...
Недостаточности питания (примеров 129)
Overall malnutrition rates may deteriorate further because of the expected poor harvest and dramatic rise in food prices. Общие коэффициенты недостаточности питания могут возрасти еще больше вследствие ожидаемого плохого урожая и резкого повышения цен на продовольствие.
However, the Committee is deeply concerned by the low standard of living of indigenous children, low educational opportunities and quality of health services, and malnutrition. Вместе с тем, Комитет серьезно обеспокоен по поводу низкого уровня жизни детей, принадлежащих к коренному населению, ограниченных возможностей для получения образования и низкого качества медицинских услуг, а также недостаточности питания.
115.140 Adopt a comprehensive strategy which is grounded in human rights principles, in particular non-discrimination and equality, to combat malnutrition and further reduce the mortality rates of children under five (Ireland); 115.140 принять всеобъемлющую стратегию, основанную на принципах прав человека, в частности на недискриминации и равенстве, для преодоления проблемы недостаточности питания и обеспечения дальнейшего сокращения показателей смертности среди детей в возрасте до пяти лет (Ирландия);
In the case of children between 3 to 59 months, chronic malnutrition was seen to be more prevalent among girls, while a larger percentage of boys were seen to be suffering from acute malnutrition. В случае детей в возрасте от З до 59 месяцев хроническая недостаточность питания, очевидно, в большей степени распространена среди девочек, в то время как мальчики, как считается, в большей степени страдают от острой недостаточности питания.
In the same survey, non-childbearing women from 15 to 49 showed moderate to acute malnutrition at 5.5 per cent. В том же исследовании говорится, что показатель умеренной - острой недостаточности питания среди нерожающих женщин в возрасте 15 - 49 лет составляет 5,5 процента.
Больше примеров...
Недостаточное питание (примеров 86)
Violence against the girl child manifests itself as enforced malnutrition, unequal access to medical care, as well as physical and emotional abuse. Насилие в отношении девочек проявляется в таких формах, как принудительное недостаточное питание, неравный доступ к медицинскому уходу, а также злоупотребления физического и психического характера.
Unsafe water, malnutrition, inadequate immunization, lack of education and lack of access to basic heath and social services are major contributing factors. Основными факторами, способствующими этому, являются отсутствие безопасной воды, недостаточное питание, неадекватная иммунизация, необразованность и отсутствие доступа к первичной медико-санитарной помощи и социальным услугам.
Undernutrition magnifies the effects of every disease, including measles and malaria, while malnutrition can also be caused by certain illnesses which reduce the ability of the body to convert food into usable nutrients. Недостаточное питание усугубляет последствия любого заболевания, включая корь и малярию, а недоедание может также порождаться некоторыми заболеваниями, которые снижают способность организма перерабатывать пищу в необходимые питательные вещества.
The Committee notes with concern the persistence of infant malnutrition and the fact that the right to food is not guaranteed to vulnerable groups in the State party. Комитет с озабоченностью отмечает, что в государстве - участнике дети по-прежнему получают недостаточное питание и уязвимым группам не гарантировано их право на питание.
Maternal malnutrition seems to reprogramme the foetus so that in later life, with a change to a high-fat, energy-dense diet and with less physical activity, the adult displays the impact of foetal malnutrition. Недостаточное питание матерей, как представляется, перепрограммирует развитие плода таким образом, что последствия внутриутробного недостаточного питания сказываются на состоянии ставшего взрослым человека, который потребляет более жирные и энергоемкие продукты и испытывает небольшие физические нагрузки.
Больше примеров...
Плохого питания (примеров 60)
The convicted persons mostly complain about bad accommodation, malnutrition and lack of pardon and amnesty.". Жалобы осужденных касаются в основном плохих условий размещения, плохого питания и слишком редкого предоставления помилования и амнистии".
The CCCUs have expanded rapidly across the country, to 2,580 units in the year 2000, screening 2.2 million children for malnutrition. Группы по уходу за детьми в общинах получили быстрое распространение по всей стране: в 2000 году насчитывалось 2580 групп, которые обследовали 2,2 млн. детей на предмет плохого питания.
WFP/UNICEF nutritional surveys consistently indicate higher malnutrition rates in those regions; a decrease in access to food could result in aggravated vulnerability levels there. Результаты проводимых ВПП/ЮНИСЕФ обследований положения в области питания свидетельствуют о более высоких показателях плохого питания в этих районах, и сокращение доступа к продовольствию может повысить уровни уязвимости в них.
The Committee notes with grave concern the deteriorating health situation of children, particularly the high and increasing infant and child mortality rates and serious long-term malnutrition, aggravated by poor breastfeeding practices and common childhood diseases. Комитет с глубокой озабоченностью отмечает ухудшение состояния здоровья, в частности высокие уровни младенческой и детской смертности, которые продолжают расти, и серьезную проблему плохого питания, которая наблюдается уже в течение длительного времени и усугубляется недостаточным развитием практики грудного вскармливания и распространенностью обычных детских заболеваний.
Food is of poor nutritional quality and inadequate in quantity, thus exposing those in custody to malnutrition. Пища имеет низкое качество с точки зрения содержания питательных веществ и недостаточна по количеству, в связи с чем заключенные страдают от плохого питания.
Больше примеров...
Истощения (примеров 75)
Prisons faced food shortages, leading to high levels of malnutrition. В тюрьмах не хватало пищи, что приводило к высоким показателям истощения.
Well, at County Hospital, being treated for malnutrition. Она находится в окружной больнице, ее лечат от истощения.
Based on your state of dehydration and your level of malnutrition, I think it's been more like one or two months. Учитывая степень вашего обезвоживания и уровень вашего истощения, думаю, вы провели в ней месяц или два.
In a world that is richer than ever before, more people than ever continue to suffer from malnutrition, hunger and starvation. В мире, который богат как никогда прежде, как никогда много людей продолжают страдать от недоедания, голода и истощения.
His death certificate reported that he died of "malnutrition and inanition caused by personality disturbance" in Princeton Hospital on January 14, 1978. Учёный скончался от «недоедания и истощения», индуцированных «расстройством личности», 14 января 1978 года в Принстоне, штат Нью-Джерси.
Больше примеров...
Неполноценного питания (примеров 41)
12.23 The Health Sector Strategic Framework requires the Integrated Nutrition Programme to prevent and manage malnutrition. 12.23 Стратегические рамки для развития сектора здравоохранения предусматривают реализацию Комплексной программы по вопросам питания в целях предотвращения и решения проблемы неполноценного питания.
Campaign on surveillance, prevention and combating pandemic diseases in association with addressing hunger, dehydration and malnutrition. e. Кампания по надзору, профилактике и борьбе с пандемическими болезнями в контексте решения проблем голода, обезвоживания и неполноценного питания.
Please also specify which measures are taken to address child malnutrition, in particular in rural areas and the Tibet Autonomous Region. Просьба также уточнить, какие меры принимаются для решения проблемы неполноценного питания детей, в частности в сельских районах и в Тибетском автономном районе.
We have within our grasp the chance to create a future free of malnutrition, free of violence, free of abuse and free of poverty. У нас есть шанс создать будущее, в котором не будет неполноценного питания, насилия, злоупотреблений и нищеты.
Undernutrition, micronutrient deficiency and overnutrition are different dimensions of malnutrition that must be addressed together through a life-course approach. Недоедание, дефицит микроэлементов и переедание являются разными проявлениями проблемы неполноценного питания, которые необходимо принимать во внимание в их совокупности на основе подхода, учитывающего весь жизненный цикл человека.
Больше примеров...
Плохое питание (примеров 37)
Poverty and accompanying malnutrition are also associated with reproductive health problems. Нищета и связанное с ней плохое питание также ведут к возникновению проблем в области репродуктивного здоровья.
Malnutrition and inadequate health-care and sanitation led to the deaths of tens of detainees. Плохое питание, недостаточное медицинское обслуживание и неадекватная санитария привели к гибели десятков задержанных.
The main causes of morbidity and mortality are the same for girls and boys: - Malaria; - Intestinal parasitosis; - Sickle-cell anaemia; - Nutritional anaemia; - Infections; - Malnutrition. Основные причины заболеваемости и смертности одинаковы как для девочек, так и для мальчиков, а именно: - малярия; - внутрижелудочный паразитоз; - дельпанокитоз; - малокровие от плохого питания; - инфекционные заболевания; - плохое питание.
Concerning prison conditions, he said that many accounts were exaggerated; the extent of problems such as disease, malnutrition and inhuman treatment in Zambian prisons had been greatly overstated. Касаясь вопроса об условиях содержания в тюрьмах, оратор говорит, что во многих отчетах значительно преувеличивается масштаб таких проблем, как степень распространения заболеваний, плохое питание и бесчеловечное обращение в тюрьмах Замбии.
Another major challenge was poor nutrition, as 17 per cent of children under the age of five suffered from malnutrition. Еще одной важной проблемой является плохое питание: 17 процентов детей в возрасте до пяти лет страдают от недоедания.
Больше примеров...
Недостаточным питанием (примеров 37)
Yet its current social and economic predicaments were visibly reflected in its problems of poverty, malnutrition and high infant mortality rate. Тем не менее ее нынешние социальные и экономические трудности наглядно отражаются в стоящих перед ней проблемах, связанных с нищетой, недостаточным питанием и высоким коэффициентом младенческой смертности.
The prevalence of HIV/AIDS is related to the increasing incidence of tuberculosis, both of which are closely linked with malnutrition as either a consequence of the disease or a vulnerability factor. Распространенность ВИЧ/СПИДа обусловлена ростом заболеваемости туберкулезом, причем оба эти заболевания тесно связаны с недостаточным питанием, которое является либо следствием болезни, либо фактором уязвимости.
The Government's economic strategy stressed increased production and social progress and had enabled the country to achieve the highest GDP growth in Central America and to score successes in combating illiteracy and malnutrition. Экономическая стратегия правительства делает упор на расширение производства и социальный прогресс, что дало стране возможность добиться самого высокого в Центральной Америке роста ВВП и больших успехов в борьбе с неграмотностью и недостаточным питанием.
By the end of September, approximately 138,000 children were admitted to malnutrition centres in central and southern Somalia, with 80,000 children benefiting from increased access to monthly supplementary feeding centres. По состоянию на конец сентября приблизительно 138000 детей поступили в центры борьбы с недостаточным питанием в центральной и южной частях Сомали, при этом 80000 детей получили более широкий доступ к центрам, которые на ежемесячной основе распределяют дополнительные продукты питания.
Chronic infant malnutrition was reduced from 25.4 per cent to 18.3 per cent in the last five years, and the proportion of children with weight deficiencies or general malnutrition dropped from 7.1 per cent to 4.2 per cent in 2009. Хроническое недоедание среди младенцев сократилось с 25,4 процента до 18,3 процента за последние пять лет, и доля детей с недостаточным весом и недостаточным питанием в целом сократилась с 7,1 процента до 4,2 процента в 2009 году.
Больше примеров...
Недостаточность питания (примеров 37)
When the disease does not kill, it may cause blindness, malnutrition, deafness or pneumonia. Когда эта болезнь не заканчивается летальным исходом, она может вызывать слепоту, недостаточность питания, глухоту или пневмонию.
The hurricane's impact generated a number of critical humanitarian crises, including food insecurity, severe acute malnutrition and the spread of cholera. В результате урагана возник ряд острейших гуманитарных кризисов, включая отсутствие продовольственной безопасности, острую недостаточность питания и распространение холеры.
General malnutrition among children under five in the centre/south was found to occur in 23.4 per cent of children in 1996, in 24.7 per cent of children in 1997 and in 22.8 per cent of children in the most recent survey of March 1998. Общая недостаточность питания среди детей в возрасте до пяти лет в центральных и южных районах страны была обнаружена у 23,4 процента детей в 1996 году, 24,7 процента детей в 1997 году и 22,8 процента детей в рамках последнего обследования в марте 1998 года.
Malnutrition, disease, displacement, lack of education and poverty also threatened children's survival and development. Недостаточность питания, заболевания, перемещение населения, отсутствие образования и нищета также ставят под угрозу выживание и развитие детей.
Malnutrition rates in parts of the south are alarming. Недостаточность питания в некоторых районах юга достигает тревожных показателей.
Больше примеров...
Недоедающих (примеров 55)
Surveys indicated that malnutrition in these camps was increasing. Обследования свидетельствовали о росте числа недоедающих в этих лагерях.
Prior to the war, the programme, among other achievements, had succeeded in reducing by half malnutrition rates among children under the age of five. До начала войны благодаря этой программе удалось наполовину уменьшить число недоедающих детей в возрасте до пяти лет.
According to reports confirmed by the United Nations, food security in camps such as this one is precarious and malnutrition among children under five ranged from 12 to 24 per cent in 1997-1998. Согласно сообщениям, подтвержденным сотрудниками Организации Объединенных Наций, такие лагеря плохо обеспечиваются продовольствием, и в 1997-1998 годах доля недоедающих детей в возрасте младше пяти лет составила 12-24%.
Malnutrition among the under-fives, however, had fallen to 4.5 per cent. Вместе с тем доля недоедающих среди детей младше пяти лет сократилась до 4,5%.
In absolute terms, the number of children is still high: in 1999 over 850,000 children were estimated to be suffering from chronic malnutrition and 37,000 from severe malnutrition, while over 400,000 had a low weight for their age. В абсолютных цифрах общее число недоедающих детей пока еще остается высоким: по предварительным данным за 1999 год 850000 детей страдали от хронического недоедания и 37000 - от острого недоедания, при этом у 400000 детей наблюдалось отставание в весе по сравнению с установленными для соответствующих возрастных групп нормами.
Больше примеров...
Плохим питанием (примеров 26)
The problem of jeopardizing pregnancy with malnutrition has not been present in practice and there are no data about that. Проблемы риска для беременности в связи с плохим питанием на практике не существует, и данные относительно этого отсутствуют.
By all accounts, children are increasingly dying of ailments linked to malnutrition and lack of adequate medical care. По всем данным, участились случаи гибели детей от заболеваний, связанных с плохим питанием и недостатком соответствующего медицинского ухода.
Asked about the percentage of maternal mortality, the representative said that the maternal mortality rate had been rising since the blockade, especially as a result of malnutrition, weakness and anaemia. В ответ на вопрос о коэффициенте материнской смертности представитель говорит, что со времени введения блокады этот показатель постоянно растет, особенно в связи с плохим питанием, ослаблением организма и анемией.
Have the National Congress and the Government allocated part of the annual budget for the administration of prisons and temporary detention centres, with a view to ending overcrowding and malnutrition among detainees and the inhuman conditions in which most of them are held? Предусмотрели ли национальный конгресс и правительство выделение соответствующих средств из ежегодного государственного бюджета на цели функционирования тюрем и центров предварительного содержания, с тем чтобы окончательно покончить с проблемой переполненности, плохим питанием находящихся под стражей лиц и бесчеловечными условиями содержания в большинстве соответствующих учреждений?
The MDGs adopted in 2000 under the United Nations Millennium Declaration, are a commitment by world leaders on global cooperation to fight poverty, hunger, disease, malnutrition and environmental degradation. Принятые в 2000 году цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (ЦРДТ), представляют собой взятые руководителями государств мира обязательства по развитию глобального сотрудничества для борьбы с нищетой, голодом, болезнями, плохим питанием и ухудшением состояния окружающей среды.
Больше примеров...
Недоедают (примеров 20)
Refugee and internally displaced children are more vulnerable to homelessness, malnutrition, lack of education and discrimination. Дети, оказавшиеся в положении беженцев и внутренне перемещенных лиц, более уязвимы и чаще становятся бездомными, недоедают, не получают образования и подвергаются дискриминации.
Immunization coverage is low - only 31 per cent of children have been completely immunized - and child malnutrition is high: 22 per cent of children aged 0-59 months are stunted. Охват иммунизацией низок, всего лишь 31 процент детей полностью иммунизированы, и большое количество детей недоедают: 22 процента детей в возрасте 0-59 месяцев отстают в росте.
JS18 stated that prisons conditions still violate prisoners' human rights due to malnutrition, lack of health care, and short time for family visits. Авторы СП18 констатировали, что до сих пор условия содержания в тюрьмах равносильны нарушению прав человека заключенных, которые недоедают, не имеют надлежащего медицинского обслуживания и располагают крайне ограниченным временем для посещений родственников.
Today we are experiencing what has been called the "double burden of malnutrition": while there are close to a billion malnourished people in the world, we also have an increase in a number of health problems associated with obesity. Сегодня мы переживаем то, что получило название «двойное бремя недоедания»: наряду с тем, что в мире порядка 1 миллиарда людей недоедают, мы также наблюдаем рост проблем со здоровьем, обусловленных ожирением.
Available evidence indicates that the geography of poverty, impoverishment, food insecurity and malnutrition often coincides with that of desertification, land degradation and climate change-related drought. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что районы, в которых живет бедное население, в которых население нищает, где нет продовольственной безопасности и люди недоедают, географически часто совпадают с районами, страдающими от опустынивания, деградации земель и связанных с изменением климата засух.
Больше примеров...
Неполноценным питанием (примеров 10)
Lebanon has also sought to combat malnutrition among children, leading to a reduction in the effects of that phenomenon. Ливан также стремится вести борьбу с неполноценным питанием среди детей, с тем чтобы добиться ослабления последствий этого явления.
It is vital that maternal breastfeeding be encouraged by authorities as the best form of combating malnutrition in babies. Чрезвычайно важно, чтобы власти поощряли грудное вскармливание как наилучший способ борьбы с неполноценным питанием младенцев.
A distinction should be drawn between two concepts: hunger or undernourishment on the one hand, and malnutrition on the other. Необходимо различать между двумя понятиями: голодом или недоеданием, с одной стороны, и неполноценным питанием - с другой.
What UNICEF calls "hidden hunger" is undernourishment and/or malnutrition between birth and the age of five, and it has disastrous effects: a child suffering from undernourishment and/or malnutrition in the first years of life will never recover. То, что ЮНИСЕФ называет "скрытым голодом", является недоеданием и/или неполноценным питанием в возрасте до пяти лет и имеет губительные последствия: ребенок, недостаточно и/или неполноценно питавшийся в первые годы своей жизни, никогда не сумеет восстановить свое здоровье.
In relation to the linkages between hunger, malnutrition, undernourishment and human rights, 815 million people had insufficient access to food and every seven seconds, one child under 10 years died from an illness linked to undernourishment or malnutrition. Г-н Кристоф Голе, выступая от имени Жана Зиглера, извинился перед участниками за то, что тот не смог принять участие в Форуме. Касаясь взаимосвязи между голодом, неполноценным питанием, недоеданием и правами человека, он отметил, что 815 млн.
Больше примеров...
Неполноценное питание (примеров 9)
This showed that a major problem such as malnutrition can be brought before a judge in India. Это свидетельствует о том, что такая серьезная проблема, как неполноценное питание, в Индии может рассматриваться в судебном порядке.
The Court decision suggested that federal and local state authorities must bear responsibility for malnutrition of their populations. По смыслу решения Суда федеральные органы и местные власти штатов обязаны нести ответственность за неполноценное питание проживающего в них населения.
Prenatal malnutrition and low birth weight create a predisposition to obesity, heart disease and diabetes later in life. Неполноценное питание матери до родов и низкий вес при рождении создают предрасположенность к ожирению, сердечным заболеваниям и диабету в дальнейшем.
Malnutrition posed great health risks for some developing countries, which often needed to adopt inappropriate food systems simply to feed their citizens. Неполноценное питание представляет серьезную опасность для здоровья в некоторых развивающихся странах, которые часто вынуждены применять неправильные системы питания лишь для того, чтобы накормить своих граждан.
This has serious consequences both for the women themselves and for the children born to them, since inadequate nutrition in the pre-natal and post-natal periods will cause malnutrition in the child, whether boy or girl, the consequences of which can last an entire lifetime. Это влечет за собой серьезные последствия как для самих женщин, так и для их детей, поскольку неполноценное питание в период до и после родов приводит к нарушению питательного баланса у ребенка (будь то мальчик или девочка, последствия которого могут проявляться на протяжении всей жизни.
Больше примеров...