Английский - русский
Перевод слова Maldives

Перевод maldives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мальдивские острова (примеров 1175)
A total of 257 HIV-infected expatriates were detected up to December 2009 and had to leave Maldives, as they were not granted work permits. По состоянию на декабрь 2009 года в стране было выявлено 257 экспатриантов, инфицированных ВИЧ, которые были вынуждены покинуть Мальдивские Острова, так как не получили разрешение на работу.
Mr. Shihab (Maldives): The fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights is truly a momentous occasion which calls for both celebration and reflection. Г-н Шихаб (Мальдивские Острова) (говорит по-английски): Пятидесятая годовщина принятия Всеобщей декларации прав человека является подлинным историческим событием, которое необходимо отметить в торжественной обстановке и которое наводит на размышления.
Thirty-one countries have a PRSP and others, such as Bhutan, Maldives or Samoa, have adopted their own development strategy focusing on poverty eradication. В 31 стране составлены ДССН, а в других государствах, таких, как Бутан, Мальдивские Острова или Самоа, приняты собственные стратегии развития, основное внимание в которых уделяется проблеме искоренения нищеты.
Mr. Latheef (Maldives): Since the General Assembly sat in special session in 2001 to commit to combating the HIV/AIDS epidemic, much has been achieved. Г-н Латиф (Мальдивские Острова) (говорит по-английски): Со времени проведения в 2001 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа, удалось многого добиться.
This has unimaginable consequences to island States such as the Maldives, as a shrinking land area affects the limits of our exclusive economic zone, thereby impacting on our territory as an independent and sovereign nation. Это влечет за собой невообразимые последствия для таких островных государств, как Мальдивские Острова, поскольку уменьшение площади суши сужает границы нашей исключительной экономической зоны, отрицательно сказываясь тем самым на размерах нашей территории как независимой и суверенной нации.
Больше примеров...
Мальдивских островов (примеров 698)
Reference was made to the extreme vulnerability of Maldives to external shocks and high infrastructure development costs. Указывалось на крайнюю уязвимость Мальдивских Островов перед внешними потрясениями и говорилось о больших расходах, связанных с развитием инфраструктуры.
The representative of the Maldives explained that his country had joined in sponsoring the amendment because climate change threatened its very existence. Представитель Мальдивских Островов объяснил, что его страна стала одним из соавторов поправки потому, что изменение климата угрожает самому ее существованию.
The law prohibits any person from acquiring firearms, possession of guns or importing weapons into the Maldives without the authorization of the Ministry of Defence and National Security. В этом законе установлен запрет на приобретение огнестрельного оружия, хранение оружия или ввоз оружия на территорию Мальдивских Островов любым лицом без разрешения министерства обороны и национальной безопасности.
The Government of Maldives firmly believes that the international community needs to be made more aware of the peculiar problems faced by small States in their efforts to develop as peace-loving, responsible members of the international community. Правительство Мальдивских Островов глубоко убеждено, что международное сообщество должно быть более широко осведомлено об особых проблемах, с которыми сталкиваются малые государства в их стремлении стать миролюбивыми, ответственными членами международного сообщества.
Among the issues addressed during her 8 day visit, the study emphasised the dire implications of climate change and environmental degradation on the housing sector as well as the impact of overcrowding in the Maldives, which have been included in the formulation of the housing development plans. В исследовании наряду с рассмотрением вопросов, обсуждавшихся в ходе ее 8-дневного визита, подчеркивается негативное воздействие изменения климата и ухудшения окружающей среды на жилищный сектор, а также влияние на него фактора перенаселенности Мальдивских островов, что было учтено при разработке планов развития жилищного хозяйства.
Больше примеров...
Мальдивских островах (примеров 424)
The most important development with regards to implementing CEDAW in Maldives this reporting period is the decision to adopt the optional protocol. Наиболее важным событием в связи с выполнением КЛДОЖ на Мальдивских Островах за отчетный период является решение о принятии Факультативного протокола.
Finally, the Special Rapporteur would like to mention the recent progress in the Maldives. В заключение Докладчик хотел бы отметить прогресс, который был достигнут в последнее время в Мальдивских Островах.
Ms. Liusa (Maldives) said that an inter-ministerial committee established in April 2013 had conducted a review of existing child protection mechanisms in the Maldives and her Government was in the process of filling existing gaps and strengthening the child protection system. Г-жа Лайуса (Мальдивские Острова) говорит, что учрежденный в апреле 2013 года межминистерский комитет провел обзор существующих на Мальдивских Островах механизмов защиты детей, и ее правительство занимается в настоящее время устранением выявленных недостатков и укреплением системы защиты детей.
France noted with appreciation the existence in Maldives of a moratorium on the death penalty since 1952 and asked what obstacles to the abolition of the death penalty existed. Франция с удовлетворением отметила действие на Мальдивских Островах, начиная с 1952 года, моратория на смертную казнь и спросила, какие существуют препятствия для отмены смертной казни.
Local processing time of purchase orders was satisfactory in Indonesia, Maldives and India, whereas it was delayed in Thailand and, especially, in Sri Lanka, where an average of 22 days was recorded between authorized supply requisition and signed purchase orders. Сроки обработки заказов на закупку товаров на местах были удовлетворительными в Индонезии, на Мальдивских Островах и в Индии, однако задержки наблюдались в Таиланде и особенно в Шри-Ланке, где разрыв между датой выдачи разрешения на поставку и датой подписания заказов на закупку составлял в среднем 22 дня.
Больше примеров...
Мальдивы (примеров 356)
In reducing poverty and in providing primary education the Maldives has already met the Millennium Development Goals. В плане сокращения масштабов нищеты и обеспечения начального образования Мальдивы уже достигли целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Maldives first established a mission in Sri Lanka in July 1965, and today has a High Commission in Colombo. В июле 1965 года Мальдивы открыли дипломатическую миссию на Шри-Ланке, на сегодняшний день у страны имеется высокая комиссия в Коломбо.
Centrality of human rights: Maldives holds that human rights have systemic importance at both a national level and the international level. Главенствующая роль прав человека: Мальдивы считают, что права человека имеют общесистемное значение как на национальном, так и международном уровнях.
The tsunami provided a snapshot of what the long-term impact of climate change and sea-level rise will be for small, vulnerable countries like the Maldives. Она стала яркой иллюстрацией того, к чему могут привести долгосрочные последствия климатических изменений и повышения уровня моря для таких малых и уязвимых стран, как Мальдивы.
However, data in the first Vulnerability and Poverty Assessment (VPA) in 1998 indicated that the Maldives faced a nutritional situation more acute than many countries in sub-Saharan Africa. Тем не менее, данные первого оценочного исследования в области уязвимости и бедности (ОИУБ) 2008 года показывают, что Мальдивы столкнулись с более острой ситуацией в сфере питания, нежели многие страны Африки к югу от Сахары.
Больше примеров...
Мальдивах (примеров 215)
I've been a fan of yours For a long, long time, Ever since I heard that speech you did in maldives Был им с тех самых пор, как у слышал ту Вашу речь на Мальдивах.
Similarly, in Maldives, tobacco consumption was regarded as no less a problem. На Мальдивах потребление табака рассматривается как не менее серьезная проблема.
Civil society in the Maldives comprises of a limited number of human rights NGOs that have been registered quite recently. Гражданское общество на Мальдивах включает в себя ограниченное число правозащитных НПО, которые были зарегистрированы совсем недавно.
The organization implemented four projects with IFAD support to build leadership of women farmers within agriculture producer organizations in the Lao People's Democratic Republic, Maldives, Nepal, the Philippines and Sri Lanka. Организация осуществила при поддержке МФСР четыре проекта по формированию руководящих позиций женщин-фермеров в организациях сельскохозяйственных производителей в Лаосской Демократической Республике, Мальдивах, Непале, Филиппинах и Шри-Ланке.
Here we are at your public high school It's always summer at our house in the Maldives. В нашем доме на Мальдивах лето - круглый год.
Больше примеров...
Мальдивским островам (примеров 94)
Over the past 45 years, the United Nations, other international organizations and friendly countries have helped Maldives to achieve enormous progress. За прошедшие 45 лет Организация Объединенных Наций, другие международные организации и дружественные нам страны помогли Мальдивским Островам добиться громадного прогресса.
The agency had also planned CFC phase-out assistance for the Maldives. Это учреждение также планирует оказание Мальдивским Островам содействия в поэтапной ликвидации ХФУ.
Total funding for the response, covering relief, recovery and early development phases, amounted to $696 million, of which 84 per cent was allocated to the three hardest-hit countries: Indonesia, Sri Lanka and Maldives. Общий объем финансирования помощи, включая меры по оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению и скорейшему включению в процесс развития, составил 696 млн. долл. США, из которых 84 процента было выделено трем наиболее пострадавшим странам: Индонезии, Шри-Ланке и Мальдивским Островам.
In the coming year, the Maldives would like to see a continued focus on the human rights situations in the emerging democracies in the Middle East, the achievement of greater equality for women and stronger protection of the rights of the child. Мальдивским Островам хотелось бы, чтобы в последующие годы пристальное внимание по-прежнему уделялось ситуациям в области прав человека в формирующихся демократиях на Ближнем Востоке, достижению большей степени равенства между мужчинами и женщинами и более эффективной защите прав ребенка.
Although there has been no concrete assessment of the costs of graduation for the Maldives, the 2003 UNCTAD country profile on the Maldives do highlight a number of issues such as international trade, development financing and technical assistance that are important to the Maldives. Хотя никакой конкретной оценки издержек в связи с исключением Мальдивских Островов из перечня НРС не проводилось, в подготовленной ЮНКТАД в 2003 году справке по Мальдивским Островам поднимается ряд вопросов, таких, как международная торговля, финансирование развития и техническая помощь, имеющих большое значение для Мальдивских Островов.
Больше примеров...
Мальдив (примеров 90)
The draft Code also incorporates a revolutionary new sentencing guideline system for the Maldives. В этом проекте кодекса изложена также новая революционная для Мальдив система определения наказаний.
This training programme was organized by the Law Enforcement Training Centre of the Maldives Police Service in collaboration with the Ministry of Home Affairs and Human Rights Unit of the Commonwealth Secretariat. Это обучение было организовано Учебным центром по вопросам обеспечения правопорядка Полицейской службы Мальдив в сотрудничестве с Министерством внутренних дел и Группой по правам человека Секретариата Содружества.
Ninety-nine percent of the Maldives is ocean; but to date there has been no sea-based integrated public transport network between the islands. 99% территории Мальдив находятся в океане; однако на сегодняшний день не существует никакой комплексной государственной системы сообщения между островами по морю.
Maldives made a recommendation. Делегат Мальдив высказал ряд рекомендаций.
The current Constitution of Maldives was ratified by President Maumoon Abdul Gayyoom on 7 August 2008, and came into effect immediately, replacing and repealing the Constitution of 1998. Действующая Конституция Мальдивской Республики была утверждена Президентом Мальдив Момун Абдул Гаюмом 7 августа 2008 года и сменила тем самым предыдущую Конституцию 1998 года.
Больше примеров...
Мальдивскими островами (примеров 54)
Assistance and cooperation from the international community were crucial for Maldives to reach the growth and investment targets of the Programme. Сотрудничество и помощь международного сообщества играют решающую роль в достижении Мальдивскими Островами целевых показателей в отношении экономического роста и инвестиций, определенных в Программе действий.
In the case of Maldives, the profile highlighted the structural handicaps caused by the smallness and remoteness of the archipelago, which magnifies the vulnerability to natural and economic shocks. В случае с Мальдивскими Островами профиль позволил выявить структурные проблемы, обусловленные малыми размерами и географической отдаленностью архипелага, которые усиливают уязвимость в отношении стихийных бедствий и экономических трудностей.
His delegation fully supported the main thrust of the draft resolution initiated by Maldives, concerning the importance of the full and unconditional respect by all States for all the principles of the Charter. Делегация Малайзии целиком поддерживает главную мысль предложенного Мальдивскими Островами проекта резолюции относительно важности того, чтобы все государства полностью и безусловно соблюдали все принципы Устава.
The Government of Portugal considers that the reservations formulated by the Maldives are incompatible with the object and purpose of the Convention and are inadmissible under article 19 (c) of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Правительство Португалии считает, что оговорки, высказанные Мальдивскими Островами, несовместимы с целями и задачами Конвенции и являются недопустимыми в соответствии со статьей 19с Венской конвенции о праве международных договоров.
Finally, she pointed out that the low marriage age contravened the provisions both of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women and the Convention on the Rights of the Child, another instrument that Maldives had ratified. В заключение она отмечает, что молодой возраст вступления в брак противоречит положениям как Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, так и Конвенции о правах ребенка, также являющейся документом, ратифицированным Мальдивскими Островами.
Больше примеров...
Мальдивов (примеров 47)
If we want to save the world, I suggest that saving Maldives is a very good starting point. Если мы действительно хотим спасти мир, то, как я полагаю, спасение Мальдивов является хорошей точкой отсчета.
On behalf of the people of the Maldives, I would like to take this opportunity to thank our many friends in the international community for their expressions of support and solidarity. От имени народа Мальдивов я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить наших многочисленных друзей в международном сообществе за проявление поддержки и солидарности.
Among the developing countries in the region, 29 participants from Bangladesh, Cambodia, Maldives and Timor-Leste improved their knowledge and skills in SIAP training programmes. Среди развивающихся стран региона 29 участников из Бангладеш, Камбоджи, Мальдивов и Тимора-Лешти углубили свои знания и навыки и повысили квалификацию в рамках учебных программ СИАТО.
ESCAP trained the staff of the national statistical offices of Cambodia and Maldives, among other countries in the region, in the skills required to design questionnaires to collect data on disability based on the International Classification of Function, Disability and Health created by WHO. ЭСКАТО организовывала учебные курсы для сотрудников национальных статистических управлений Камбоджи и Мальдивов, других стран региона по повышению квалификации, необходимой для составления вопросников с целью сбора данных по инвалидности на основе Международной классификации функционирования, инвалидности и здоровья, разработанной ВОЗ.
Mr. Latheef (Maldives) said that the population of Maldives was 300,000 and that there were almost 100,000 expatriates working in the country. Г-н Латиф (Мальдивы) говорит, что население Мальдивов составляет 300000 человек и что в стране трудятся почти 100000 экспатриантов.
Больше примеров...
Мальдивская республика (примеров 36)
Many of these handicaps are particularly debilitating when a country is a small archipelago like Maldives. Многие из этих негативных факторов оказывают особенно неблагоприятное воздействие в условиях такой страны, как Мальдивская Республика, представляющей собой небольшой архипелаг.
Maldives has no stockpile of nuclear weapons nor has any ambition for involvement in such activities. Мальдивская Республика не хранит на своей территории ядерного оружия, и у нее нет никаких намерений заниматься подобной деятельностью.
Mr. Faizal (Maldives) said that the world faced a financial crisis, high levels of unemployment, food insecurity and income inequalities. Г-н Файзал (Мальдивская Республика) говорит, что мир переживает период финансового кризиса, высокого уровня безработицы, отсутствия продовольственной безопасности и неравенства доходов.
The Maldives is proud of these achievements. Мальдивская Республика гордится этими достижениями.
Maldives will fully cooperate, upon request, with any country/international authority to inspect cargo to and from the DPRK. При поступлении соответствующей просьбы Мальдивская Республика готова оказать всяческое содействие любой стране/международному органу в обеспечении досмотра грузов, отправляемых в КНДР или из нее.
Больше примеров...
Мальдивам (примеров 34)
Challenges in timely and regular reporting are problems with which the Maldives needs to deal. Вызовы в области своевременной и регулярной отчетности являются проблемами, которые Мальдивам необходимо решать.
The Government appreciates the continued support of the international community in this regard and looks forward to the Maldives' Universal Periodic Review. Правительство высоко ценит постоянную поддержку международного сообщества в этой области и с нетерпением ожидает Универсальный периодический обзор по Мальдивам.
It is a matter of satisfaction to us that, despite the devastation caused by the tsunami and the short-term fiscal pressures, the Maldives has been able to meet some international development targets. У нас вызывает удовлетворение то, что, несмотря на разрушения, вызванные цунами, и краткосрочные финансовые проблемы, Мальдивам удалось достичь ряда международных целей в области развития.
Though the Maldives and other low-lying archipelagic nations may have to suffer the most immediate and the most extreme effects of a global sea-level rise, there is a potential danger to a significant portion of the world's population in the near future... Хотя Мальдивам и другим низколежащим архипелажным государствам, возможно, придется испытать на себе незамедлительные и самые экстремальные последствия глобального повышения уровня моря, его потенциальная опасность грозит в ближайшем будущем значительной части населения всего мира...
Small States like the Maldives happen to be on the front line of most of the crises that afflict or threaten the world. Первый удар большинства угрожающих миру и сказывающихся на нем кризисов обрушивается именно на малые государства, подобные Мальдивам.
Больше примеров...
Мальдивской республике (примеров 16)
In the Maldives, child protection systems remain particularly weak. В Мальдивской Республике системы защиты детей по-прежнему весьма слабы.
It also notes with concern that general practices in the Maldives do not encourage the freedom of expression of children. Кроме того, он обеспокоен тем, что распространенная в Мальдивской Республике практика в целом не поощряет свободного выражения детьми собственного мнения.
New special police units, with trained personnel and child-sensitive procedures, were established in Bhutan, the Maldives, Pakistan and the Republic of Sudan, among other countries. Новые специальные полицейские подразделения, сотрудники которых прошли специальную подготовку по вопросам прав детей и применения соответствующих процедур, были созданы, в частности в Бутане, Мальдивской Республике, Пакистане и Республике Судан.
The Committee regrets the State party's persistent view that trafficking in children is not an issue in the Maldives and the lack of preventive measures, including legislative measures, in this regard. Комитет сожалеет по поводу того, что государство-участник придерживается устойчивого мнения о том, что проблемы торговли детьми в Мальдивской Республике не существует, а также по поводу отсутствия в этой связи превентивных мер, включая законодательные меры.
It notes the establishment of a new Children's Home in Villingili in 2004 and the feasibility assessment for considering adoption and fostering (kafalah) in the Maldives carried out by the Ministry of Gender and Family. Он отмечает создание в 2004 году нового детского дома на острове Виллингили, а также проведенную министерством по гендерным вопросам и делам семьи оценку перспектив введения системы усыновления и передачи на воспитание (кафала) в Мальдивской Республике.
Больше примеров...
Мальдивами (примеров 14)
Subsequently, the Philippines, Maldives and Cape Verde also ratified it. Кроме того, позднее он также был ратифицирован Филиппинами, Мальдивами и Кабо-Верде.
Such policies are aimed towards closing the widening gap between the capital island and the Maldives as a whole, which have so far suffered the impacts of high costs, in terms of access to building materials, construction and delivery costs. Такие стратегии направлены на ликвидацию расширяющегося разрыва между столичным островом и Мальдивами в целом, население которых до сих пор подвергалось негативному влиянию высоких издержек в плане доступа к строительным материалам, стоимости строительства и доставки.
This placed a responsibility on the international community to support adaptation strategies in Maldives. Это налагает на международное сообщество обязанность поддержать стратегии адаптации, осуществляемые Мальдивами.
We are cooperating in infrastructure upgrading projects with Myanmar, while our endeavours with Maldives include specialty health care and assistance for rehabilitation projects after the tsunami disaster. Мы сотрудничаем с Мьянмой в проектах по совершенствованию инфраструктуры, а совместно с Мальдивами мы реализуем проекты оказания специализированной медицинской помощи и помощи по реабилитации после цунами.
The Constitution was, however, less clear regarding the interrelationship between national and international law and provided little guidance as to whether human rights treaties duly ratified by the Maldives can be considered directly applicable in the legal order of the Maldives. Наряду с этим, Конституция содержала менее четкие положения в отношении взаимосвязи внутреннего и международного права и практически не регулировала вопрос о том, можно ли рассматривать международные соглашения в области прав человека, должным образом ратифицированные Мальдивами, как непосредственно применимые в правовой системе страны.
Больше примеров...
Мальдивского (примеров 18)
She commended the efforts of the Government of the Maldives to guarantee adequate housing for all. Специальный докладчик приветствует усилия мальдивского правительства, направленные на обеспечение всех граждан достаточным жильем.
Until the early 1970s, 65% of the Maldives imports from South Asia came from Sri Lanka, compared to 32% from India. До начала 1970-х годов 65 % мальдивского импорта приходился на Шри-Ланку, 32 % приходилось на Индию.
A strong, independent judiciary was the ultimate guarantor of the new democratic Maldives and of the human rights of the people. Сильные и независимые судебные органы являются главным гарантом нового демократического мальдивского государства и прав человека мальдивцев.
Mr. Mohamed (Maldives): These solemn words of Mahatma Gandhi resonate in the island communities of the Maldivian archipelago: The spirit of democracy cannot be imposed from without. Г-н Мохамед (Мальдивские Острова) (говорит по-английски): В островных общинах Мальдивского архипелага находят отклик следующие торжественные слова Махатмы Ганди: «Дух демократии не может быть навязан извне.
Mr. Hameed (Maldives) said that his country, having been visited only 12 days earlier by the spectre of terrorism, was firm in its resolve not to allow such cowardly acts of aggression to undermine the peace and tranquillity of Maldivian society. Г-н Хамид (Мальдивские Острова) говорит, что Мальдивские Острова, будучи страной, которую призрак терроризма посетил всего лишь 12 дней назад, тверда в своей решимости не допустить, чтобы подобные трусливые акты агрессии подрывали мир и спокойствие мальдивского общества.
Больше примеров...
Мальдивский (примеров 8)
MIVET Maldives Institute for Vocational and Technical Education МИПТО Мальдивский институт профессионально-технического обучения
Recently government has established an institution called the Maldives Institute for Vocational and Technical Education (MIVET) specifically to serve this purpose. Недавно правительство специально для этих целей создало учебное заведение под названием Мальдивский институт профессионально-технического обучения (МИПТО).
The Maldives College of Higher Education offers a range of accredited graduate and non-graduate education and training programmes; while a Bill that would establish the first national university, is currently before Parliament. Мальдивский колледж высшего образования предлагает целый ряд аккредитованных программ обучения для лиц, получивших и не получивших высшее образование, а также программ профессиональной подготовки; в настоящее время Парламентом рассматривается законопроект о создании первого национального университета.
The Maldives College of Higher Education offers a range of accredited graduate and non-graduate education and training programs, through its different faculties. Мальдивский колледж высшего образования предлагает ряд образовательных программ и программ профессиональной подготовки как с дипломированной аттестацией, так и без оной на своих различных факультетах.
In 2010, the Maldives Polytechnic, earlier called the Maldives Institute for Vocational and Technical Education, was upgraded to serve this purpose. В 2010 году был повышен статус Политехнического института Мальдивских Островов (ранее Мальдивский институт профессионально-технического образования).
Больше примеров...