Английский - русский
Перевод слова Magnitude

Перевод magnitude с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Масштаб (примеров 179)
The magnitude of the issue requires action at local, national, regional and global levels and by all stakeholders. Масштаб задачи требует усилий на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях и со стороны всех заинтересованных сторон.
These limitations make it difficult to clearly represent the magnitude of the problem, namely the real number of victims of violence against women. В результате этих ограничений сложно точно определить масштаб данной проблемы и реальное число жертв, пострадавших от насилия в отношении женщин.
However, it is difficult to determine the exact extent and magnitude of such counterfeiting and the criminal organizations involved in it. При этом трудно установить как точные рамки и масштаб распространения такой контрафактной деятельности, так и участвующие в ней преступные организации.
Although not included in the Millennium Development Goals, the magnitude and growth of NCDs and injuries will have a major socio-economic impact in low- and middle-income countries and could also derail international efforts at poverty reduction. Не охваченные ЦРДТ масштаб и рост НИЗ и травм будут оказывать основное влияние на социально-экономическое развитие в странах с низким и средним уровнем дохода и могут свести на нет предпринимаемые международным сообществом усилия по сокращению уровня нищеты.
There was a link between climate change and internal displacement, but, while climate change was increasing the frequency and magnitude of climate-related disasters, the negative impact of those disasters could be mitigated by adopting disaster risk reduction measures. Между изменением климата и перемещениями населения существует взаимосвязь и климатические изменения увеличивают частоту и масштаб связанных с климатом природных бедствий, однако их последствия могут быть смягчены путем принятия мер по уменьшению соответствующих рисков.
Больше примеров...
Величина (примеров 159)
Clearly the range, magnitude and complexity of these problems are daunting. Масштаб, величина и сложность этих проблем поистине грандиозны.
The obstacles already identified by the group, the chairmanship of which was held by Tunisia, included poverty, indebtedness, environmental degradation, persisting conflicts and sources of tension and the magnitude of military spending. К препятствиям, уже выявленным этой группой, председателем которой является представитель Туниса, в частности, относятся нищета, долг, ухудшение состояния окружающей среды, продолжение конфликтов и сохранение очагов напряженности и величина военных расходов.
Second, the existence and magnitude of transition costs means that not everythingthat reduces the probability of financial crises is worth undertaking. Во-вторых, наличие и величина издержек переходного периода означает, что не стоит предпринимать все меры, которые снижают вероятность возникновения финансовых кризисов.
Proxima Centauri, the nearest star to the Sun, is a red dwarf (Type M5, apparent magnitude 11.05), as are fifty of the sixty nearest stars. Проксима Центавра, ближайшая звезда к Солнцу - красный карлик (спектральный класс M5,5Ve; звёздная величина 11,0m), как и двадцать из следующих тридцати ближайших звёзд.
An example of the magnitude of the problem that faces this group is that as at March 2005 the group had cleared a total of 397,837 tonnes of munitions and clearly the number has significantly increased since. В качестве примера масштабности проблемы, с которой сталкивается эта группа, можно отметить, что на март 2005 года группа расчистила в общей сложности 397837 тонн боеприпасов, и ясно, что с тех пор эта величина значительно возросла.
Больше примеров...
Размах (примеров 70)
Given the scale and magnitude of the food crisis facing Afghanistan, there is a need for a concerted international response to avert a catastrophe. Масштабы и размах продовольственного кризиса в Афганистане требуют принятия согласованных международных мер, с тем чтобы избежать надвигающуюся катастрофу.
That is the magnitude of the change we have the potential to create around gun violence. Это размах перемен, которые мы способны совершить в том, что касается насилия с огнестрельным оружием.
France recognizes the magnitude of the efforts made by the States with the largest nuclear arsenals, and we welcome them, as proved by our support for the bilateral draft resolution. Франция признает размах усилий, прилагаемых государствами, которые обладают самыми крупными ядерными арсеналами, и мы приветствуем их, как показала наша поддержка двустороннего проекта резолюции.
During the independent expert's mission, it was raised by some observers that the scale and magnitude of the human tragedy in Somalia justified a declaration of a state of emergency by the humanitarian community. В ходе поездки независимого эксперта некоторые наблюдатели отмечали, что размах и глубина человеческой трагедии в Сомали служат законным основанием для объявления чрезвычайного положения сообществом гуманитарных организаций.
Serbia and Montenegro highlighted the magnitude of the challenge it faces in destroying its stockpile and illustrated that stockpile destruction is an element of the Convention which warrants the assistance of others. Сербия и Черногория осветила размах испытываемого ею вызова в плане уничтожения своего запаса и проиллюстрировала, что уничтожение запасов является таким элементом Конвенции, который требует чужой помощи.
Больше примеров...
Магнитуда (примеров 16)
Did they say what the magnitude was? А сказали, какая была магнитуда?
For the long-term response (> 30 years), the magnitude of the emission reduction is more important than the timing of the reduction. С точки зрения долгосрочной реакции (в течение более 30 лет) магнитуда сокращений выбросов имеет более важное значение, чем их график.
As much as we love that magnitude, your tour may be lacking a little... Как бы мы ни любили этого вашего Магнитуда, вашей программе не хватает немного...
The earthquake had an estimated moment magnitude of 8.1. Моментная магнитуда, которая более точно оценивает землетрясения такой величины, составляла 8,1.
b Unless otherwise noted, the estimated body-wave magnitude is that published by the United States National Earthquake Information Center and is based on observations of magnitude obtained from around the world, including from Australia. Ь Если в сводке не содержится иных указаний, то предполагаемая магнитуда по объемной волне представляет собой показатель, который публикуется Национальным центром информации Соединенных Штатов о землетрясениях и основывается на данных о магнитуде, получаемых из всех районов мира, включая Австралию.
Больше примеров...
Масштабности (примеров 85)
Mr. Shevardnadze was strongly inclined to participate in this Commemorative Meeting, which is unique in its importance and magnitude. Г-н Шеварднадзе решительно намеревался участвовать в этом специальном торжественном заседании, которое является уникальным по своей важности и масштабности.
The web-based electronic mine information network is an essential instrument to plan and coordinate mine action activities and to increase global awareness of the magnitude of this terrible problem. Развернутая в Интернете электронная сеть информации о минах представляет один из незаменимых инструментов планирования и координации деятельности в области разминирования и повышения глобальной осведомленности о масштабности этой ужасающей проблемы.
The many ethnic or religious armed conflicts that still scar the international landscape confirm this view of the General Assembly and demonstrate the magnitude of the task still facing the Organization. Многочисленные вооруженные конфликты этнического и религиозного характера, по-прежнему уродующие панораму международной жизни, подтверждают справедливость точки зрения Генеральной Ассамблеи и свидетельствуют о масштабности задачи, все еще стоящей перед нашей Организацией.
Acknowledge that resources devoted to combating the challenges posed by non-communicable diseases at the national, regional and international levels are not commensurate with the magnitude of the problem; констатируем, что ресурсы, выделяемые на борьбу с проблемами, которые неинфекционные заболевания создают на национальном, региональном и международном уровнях, несоразмерны масштабности этих проблем;
In view of the magnitude of the task ahead of us, Africa - with all 55 African Member States speaking with one voice - has already clearly indicated its firm will to play a part in a restructured Security Council that is adapted to its environment. Ввиду масштабности стоящей перед нами задачи Африка, с ее 53 государствами-членами, уже заявила в один голос о своем твердом стремлении играть определенную роль в перестроенном в соответствии с нынешней ситуацией Совете Безопасности.
Больше примеров...
Размер (примеров 31)
This figure, however, reflects conservatively the magnitude of Russian capital abroad. В то же время данная цифра отражает размер российского капитала за рубежом весьма консервативно.
The following table illustrates the magnitude of the efforts underway to assist women and men in difficult socio-economic situations in building sustainable livelihoods by granting them access to the critically needed funds. В приводимой ниже таблице отражен размер усилий, предпринимаемых для оказания помощи женщинам и мужчинам, находящимся в сложной социально-экономической ситуации, в создании устойчивых источников средств к существованию путем предоставления им доступа к жизненно необходимым финансовым средствам.
Other members, disagreeing with that view, were of the opinion that, given the magnitude of the damage caused by hurricane Mitch, Nicaragua's ability to meet its obligations would have been in any event severely impaired, regardless of the previous pattern of its payments. Другие члены Комитета, не соглашаясь с этим мнением, сочли, что, учитывая размер ущерба, причиненного ураганом "Митч", способность Никарагуа выполнять свои обязательства была бы серьезно ослаблена в любом случае, независимо от того, каким образом ею производились платежи ранее.
The Board further advanced the unanimous opinion that the magnitude of the rent charged did not correspond to the actual quality of the premises nor the services provided. Совет далее единогласно выразил мнение, что размер установленной арендной платы не соответствует фактическому качеству ни помещений, ни предоставляемых услуг.
While donors have committed themselves to providing substantial increases under the initiative, they have not provided any specifics on the magnitude of the increase, the timetable or the mechanism by which aid will be disbursed. Хотя доноры обязались значительно увеличить размер помощи, предоставляемой в рамках этой инициативы, они не указали какой-либо конкретной информации о масштабах этого увеличения, а также о сроках или механизмах предоставления этой помощи.
Больше примеров...
Звёздной величины (примеров 61)
R99 shows brightness variations of about 0.3 magnitude over a period of decades, and smaller amplitudes with the strongest periods at two and ten days. У R99 наблюдаются вариации блеска, достигающие 0,3 звёздной величины, с периодом порядка десяти лет и меньшие вариации с периодами два и десять дней.
Although the star is very luminous it is, at its brightest, only 9th magnitude as viewed from Earth, due to its distance and location in the Zone of Avoidance within the Cygnus rift. Хоть звезда очень яркая, её яркость с Земли находится лишь на уровне 11-й звёздной величины, из-за её удалённости и расположенности в зоне избегания в пределах созвездия Лебедя.
The calculated temperature of the star can be used with the Hertzsprung-Russell diagram to determine the absolute magnitude of the star, which can then be used with observational data to determine the distance to the star and finally the size of the star. Полученную температуру можно использовать вместе с диаграммой Герцшпрунга - Ресселла для определения абсолютной звёздной величины, которую затем можно использовать вместе с наблюдательными данными для определения расстояния до звезды и её размеров.
6Q0B44E was spotted at what is believed to be the brightest part of its orbit, at 19th magnitude. B44E был замечен в самый благоприятный момент, когда его яркость достигала 19-й звёздной величины.
Satellite measurements made in 1999 with the Wide Field Infrared Explorer showed that the brightness of Altair fluctuates slightly, varying by just a few thousandths of a magnitude with several different periods less than 2 hours. Спутниковые измерения, проведённые в 1999 году с Wide Field Infrared Explorer, показали, что яркость Альтаира незначительно варьируется в диапазоне менее одной тысячной звёздной величины.
Больше примеров...
Порядка (примеров 23)
The Board noted that the write-off process was not in accordance with the UN-Women Financial Regulations and Rules, which require write-offs of that magnitude to be approved by the Executive Director. Комиссия отметила, что это списание было произведено в нарушение финансовых положений и правил структуры «ООН-женщины», в которых предусматривается, что списание сумм такого порядка производится с санкции Директора-исполнителя.
Provided that sufficient like-minded countries participate, the facility could generate an increase in funds of the US$ 50 billion magnitude required. Даже если участие в создании такой структуры примет достаточное число стран, придерживающихся общей позиции, можно будет с ее помощью мобилизовать необходимые дополнительные средства на сумму в размере порядка 50 млрд. долл. США.
Land ownership and use is a problem of the first magnitude for the autochthonous groups in the region, since the land is fundamental to their livelihood, their culture and history and at the same time determines their survival and levels of health and nutrition. Вопросы собственности на землю и ее использования представляют собой проблему первого порядка для общин коренного населения региона, поскольку земля является неотъемлемой частью их жизни, культуры и истории и в то же время имеет чрезвычайно большое значение для их выживания, состояния здоровья и питания.
In that connection the Working Group sought clarification from the Secretariat concerning the definition of fraud, its magnitude and the existing stages through which an alleged case of fraud would be submitted. В этой связи Рабочая группа запросила у Секретариата разъяснения в отношении определения мошенничества, его масштабов и существующего порядка рассмотрения предполагаемых случаев мошенничества.
The President of the Republic may declare state of defense for a maximum of 60 days, if this is necessary to preserve or promptly restore public order or social peace that are under threat of imminent institutional instability or affected by natural disasters of great magnitude. Президент Республики может объявить состояние обороны на срок, не превышающий 60 дней, если это необходимо для поддержания или быстрого восстановления общественного порядка или социального мира, когда существует угроза неминуемой нестабильности институтов и когда это вызвано природными катастрофами большого масштаба.
Больше примеров...
Звездная величина (примеров 11)
The magnitude was -2.3, about 60% as bright as 2003. Звездная величина составила -2.3, то есть около 60 % от того, что было в 2003 году.
The observing plans are to cover the entire accessible sky every three nights, down to fainter than apparent magnitude 24. Планируется наблюдать весь обозримый сектор неба каждые три ночи для обнаружения менее ярких объектов чем видимая звездная величина 24.
The X-ray flux varies day-to-day, and is associated with an optically visible star, V818 Scorpii, that has an apparent magnitude which fluctuates between 12-13. Пучки рентгеновского излучения флуктуируют изо дня в день и исходят из той же точки, что и видимый свет звезды V818 Скорпиона, чья видимая звездная величина меняется от 12 до 13m.
Normally, the combined apparent magnitude varies between 14.0 and 15.1; during an outburst however, the star can brighten a hundredfold, to above 9th magnitude. Обычно, совместная видимая звездная величина колеблется между значениями 14m,0 и 15m,1; но во время вспышки, звезда может увеличить свою яркость в сто раз: до 9-й величины.
During the 2014 spectroscopic event, the apparent visual magnitude became brighter than magnitude 4.5. На момент спектроскопических исследований 2014 года видимая звездная величина преодолела отметку в 4,5m.
Больше примеров...
Своим масштабам (примеров 44)
The country currently confronts challenges of a magnitude unseen since the end of the civil war, with possible regional repercussions. Перед страной в настоящее время стоят беспрецедентные по своим масштабам с момента окончания гражданской войны проблемы, которые могут иметь последствия для всего региона.
It is an unfortunate reality that within just one year two natural disasters of unprecedented magnitude struck the region of South Asia. К большому сожалению, сложилось так, что в течение лишь одного года на регион Южной Азии обрушились два стихийных бедствия, беспрецедентные по своим масштабам.
To alleviate the difficult economic situation in Japan, the authorities have undertaken several demand stimulus measures of unprecedented magnitude in the past several years. Для облегчения тяжелого экономического положения в Японии власти приняли за последние несколько лет ряд беспрецедентных по своим масштабам мер стимулирования спроса.
While international involvement in Kosovo since has expanded considerably, both in magnitude and in the range of actors involved, a number of these recommendations remain relevant, particularly regarding the need to ensure the safety of return and to protect against arbitrary displacement, which is ongoing. Хотя международное присутствие в Косово с тех пор значительно расширилось как по своим масштабам, так и по кругу участников, ряд этих рекомендаций по-прежнему сохраняют свою актуальность, особенно в том, что касается необходимости обеспечения безопасного возвращения и защиты от произвольного перемещения.
I presume 1999 will be recorded in the annals of history as a year distinctly characterized by a string of earthquakes along the fault lines of our globe - earthquakes almost unprecedented in their magnitude and frequency. Представляется, что 1999 год войдет в историю как год, резко отличающийся серией землетрясений вдоль линий разломов на планете, практически беспрецедентных по своим масштабам и частоте.
Больше примеров...
Балла (примеров 35)
An earthquake struck New Zealand on 22 February 2011 and caused serious damage to the city of Christchurch; it had a magnitude of 6.3 on the Richter scale. В Новой Зеландии 22 февраля 2011 года произошло землетрясение, которое причинило серьезный ущерб городу Крайстчерч: его магнитуда составила 6,3 балла по шкале Рихтера.
In 2010, the UN Resident Coordinator stated that a series of earthquakes of up to a magnitude of 6.0 that had hit the northern district of Karonga in 2009, had displaced some 30,000 people. В 2010 году Координатор-резидент Организации Объединенных Наций заявил, что в результате серии землетрясений магнитудой до 6,0 балла, которые имели место в северном районе Каронга в 2009 году, было перемещено около
Another earthquake of magnitude 7.3 occurred 81 kms West of Pulo Kunji at 0421 GMT. В 04 ч. 21 м. по среднему гринвичскому времени в 81 км к западу от Пуло-Кунджи произошло другое землетрясение - мощностью 7,3 балла.
A massive earthquake of magnitude 9.0 occurred off the West Coast of Northern Sumatra on 26 December 2004 at 0058 hours GMT. 26 декабря 2004 года в 00 ч. 58 м. по среднему гринвичскому времени вблизи западного побережья северной части Суматры произошло крупное землетрясение мощностью 9,0 балла.
The earthquake that occurred in Haiti struck at 16.53 local time on 12 January 2010 and had a magnitude of 7.0 on the Richter scale. З. Землетрясение в Гаити произошло в 16 ч. 53 м. по местному времени 12 января 2010 года, и его сила достигала 7,0 балла по шкале Рихтера.
Больше примеров...
Объеме (примеров 34)
A major source for leveraging funds of the required magnitude is thus the international capital market. Таким образом, основным источником получения средств в требуемом объеме является международный рынок капитала.
Given the magnitude of UNHCR's employee benefits liabilities, immediate full funding is not feasible. Принимая во внимание масштаб обязательств по выплатам вознаграждения сотрудникам УВКБ, немедленное финансирование в полном объеме не представляется возможным.
Such a decline, however, will not be of a magnitude likely to affect the basic ratio of peace-keeping work to the total work of the Service. Однако масштабы этого сокращения вряд ли скажутся на той доле, которая приходится в общем объеме работы Службы на работу в связи с операциями по поддержанию мира.
These proposals are intended to indicate to the Council the magnitude of the requirements and a minimum level of financial resources to address the needs in an effective, targeted manner. Цель этих предложений заключается в том, чтобы дать Совету представление о масштабах потребностей и о минимальном объеме финансовых ресурсов, необходимых для эффективного, целенаправленного решения стоящих задач.
The full realization of UNCLOS requires cooperation of great magnitude, going beyond the present and well into the future, thereby serving the interests of future generations to reap the immense benefits of the oceans, while protecting the environment and promoting sustainable development. Для выполнения в полном объеме положений ЮНКЛОС требуется полномасштабное и долгосрочное сотрудничество, отвечающее интересам грядущих поколений, которые смогут воспользоваться огромными богатствами океанов, обеспечивая при этом защиту окружающей среды и способствуя устойчивому развитию.
Больше примеров...
Важность (примеров 23)
You're not appreciating the magnitude of my discovery, Miss Lane. Вы недооценили важность моего открытия, Мисс Лейн.
Given the magnitude of the situation, we were given full access to any and all department resources. Учитывая важность ситуации, нам дали полный доступ к любым ресурсам департамента.
Ms. Shin proposed that, given the magnitude of the issues surrounding women migrant workers and the large numbers of women involved, the Government should establish a national body for the protection and empowerment of migrant workers. Г-жа Шин, принимая во внимание важность вопросов, касающихся трудящихся-мигрантов женского пола и наличия большого числа таких женщин, предлагает правительству создать национальный орган, который занимался бы защитой и расширением прав и возможностей трудящихся-мигрантов.
The Committee considers that, in view of the magnitude and importance of the IPSAS project and the need to ensure close coordination between the IPSAS project and the enterprise resource planning project, the Committee could play an important role in advising the General Assembly in those areas. Комитет считает, что, учитывая масштабность и важность проекта МСУГС и необходимость обеспечения тесной координации между проектом МСУГС и проектом общеорганизационного планирования ресурсов, Комитет мог бы играть важную роль в консультировании Генеральной Ассамблеи по этим вопросам.
Given its magnitude and complexity, finding effective solutions has become a real challenge for the international community. Г-н Хеллер: В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года признается важность существующей связи между международной миграцией и развитием, а также необходимость выполнения задач и использования возможностей, связанных с проблемой миграции.
Больше примеров...
Звёздной величиной (примеров 40)
ASCII has an absolute magnitude of 11.8. ASCII обладает абсолютной звёздной величиной 11,8.
Alpha Vulpeculae is a red giant of spectral class M1 and has apparent magnitude +4.4. Альфа Лисички является красным гигантом спектрального класса M1 и обладает видимой звёздной величиной +4.4.
Visually, the tip of the red giant branch occurs at about absolute magnitude -3 and temperatures around 3,000 K at solar metallicity, closer to 4,000 K at very low metallicity. Звёзды на вершине ветвти красных гигантов обладают абсолютной звёздной величиной -З и температурой около 3000 K при солнечной металличности и около 4000 K при низких металличностях.
The central system has an apparent magnitude of 4.63. Обладает видимой звёздной величиной 4,63.
It came closest to the Sun 1.8 million years ago when it had brightened to magnitude 3.78 from a distance of 157 light years. Гамма Южной Рыбы была ближе к Солнцу 1,8 млн. лет назад, когда сияла звёздной величиной 3,78 с расстояния 157 световых лет.
Больше примеров...
Масштабной (примеров 11)
The purchase of relevant vaccines will permit the Veterinary Board to address the magnitude of the problem. Закупка соответствующих вакцин позволит ветеринарному управлению взяться за решение этой масштабной проблемы.
In their consultations with the Group of Experts, companies raised the following points of caution: The current capacities of the State are entirely inappropriate to administer a control system of this magnitude since the administrative skills have deteriorated. В ходе консультаций с Группой экспертов компании затронули следующие вопросы, вызывающие обеспокоенность: Нынешние возможности государства совершенно не соответствуют требованиям в отношении управления столь масштабной системой контроля, поскольку управленческие навыки были утрачены.
Agree or disagree that the proposal addresses a problem of sufficient magnitude to warrant the development of a regulation согласиться или не согласиться с тем, что рассматриваемая в данном предложении проблема является достаточно масштабной для разработки правил;
Since the end of the war in Bosnia and Herzegovina, the country had faced serious constitutional problems, but none were of such a magnitude that they would prevent the application of international conventions throughout the country. После окончания войны в Боснии и Герцеговине страна столкнулась с серьезными конституционными проблемами, но ни одна из них не была настолько масштабной, чтобы воспрепятствовать применению международных конвенций на территории всей страны.
The Advisory Committee shares the Board's concerns with respect to the implementation of Atlas; it is now clear that the numerous risks inherent to the implementation of a system of this magnitude were not properly assessed in the pre-implementation phase. Консультативный комитет разделяет озабоченность Комиссии по поводу внедрения системы "Atlas"; в настоящее время ясно, что на предшествовавшем ее внедрению этапе должным образом не были учтены многочисленные риски, с которыми сопряжен ввод в строй столь масштабной системы.
Больше примеров...