Our cars have sensors by which they magically can see everything around them and make decisions about every aspect of driving. | Наши машины оборудованы сенсорами, с помощью которых они волшебным образом могут видеть всё вокруг себя и сами принимать решения по поводу любого аспекта вождения. |
Just stick them in your pie hole and bingo, you're magically supermodel-thin forever. | Просто засунь их в свой ротик и, бинго, волшебным образом ты всегда будешь суперстройная. |
The moment Prospero magically emerges from the page. | Момент, когда Просперо волшебным образом проявился со страницы. |
Some part of me thought that Barney would magically find it. | Часть меня надеется, что Барни нашел его каким-то волшебным образом. |
And if that informer provides adequate that dog of dogs is magically released. | И если стукач предоставляет достаточно ценную информацию, тогда, этого пса из псов, волшебным образом отпускаем из тюрьмы. |
They advocate slashing government spending, naively believing that the private sector will somehow magically fill the void. | Они добиваются сокращения госрасходов, наивно полагая, что частный сектор каким-то магическим образом заполнит пустоту. |
But most of it magically migrated from Dyad... before they locked us out. | Но большая часть магическим образом перекочевала из Диада... пока они нас не вытурили. |
That was, until 3 days ago, and it just magically completed for no apparent reason. | А З дня назад она магическим образом завершилась без видимой причины |
I mean, doeshethink that after, what, 30-odd years on this planet, I'm magically going to start sharing his interests in... | Я имею в виду, если он думает, что после каких-то 30-ти лет жизни на этой планете, я магическим образом начну разделять его интересы... |
And even if Upgrayedd... could somehow magically travel through time... we got secret service guys with huge guns protecting us, okay? | А даже если Апгрейд... каким-то магическим образом умеет путешествовать во времени... нас защищает служба безопасности с огромными пушками. |
Axelrod magically became the poster child for Wall Street malfeasance and profiteering off terrorism. | Аксельрод чудесным образом стал образцом правонарушений с Уолл Стрит и спекуляций на тему терроризма. |
So you magically just had this one part that was for the live show? | То есть у вас чудесным образом оказалась только часть с прямого эфира? |
The story continues that the king magically regained health and lived happily for the upcoming seven years. | Король чудесным образом выздоравливает и счастливо живет еще 7 лет. |
The guy magically appears just as someone blows up the entire founders' council, covered in a tattoo that only Jeremy Gilbert, of all people in the world, seems to be able to see. | Парень чудесным образом появляется как раз тогда, когда кто-то Кто-то взрывает весь совет У него тату, и из всего мира, только Джереми Гилберт смог увидеть его. |
so when Gavin Riley came to him with a nefarious proposal that would make his troubles magically disappear | И когда Гэвин Райли пришёл к нему с подлым предложением, чудесным образом избавляющим его от всех проблем, |
And then he shipped us to the Library labeled as dangerous artifacts, along with a letter explaining how to magically seal us in. | И затем он отправил нас в Библиотеку, пометив как опасный артефакт, вместе с письмом, объясняющим как магически запечатать нас. |
I just happen to meet one that's magically chained to my bloodline? | Мне довелось встретить тот, который магически связан с моей родословной? |
Magically possible, but we will need a very specific thread. | Магически это возможно, но нам нужна особая нить. |
This is not Mayakovsy's Home for Magically Inert. | Дом Маяковского не для магически ущербных. |
magically open in 3 years and let our heroes safely out. | магически распахнутьс€ через З года и выпустить наших героев в целости и сохранности. |
Ever wish you could magically change someone's mind? | Мечтали ли вы когда-либо как по волшебству изменить чьё-то мнение? |
Nothing to stop it from magically disappearing. | Но ничто не могло помешать им, испариться как по волшебству. |
And why should they magically perform quantum jumps from one storey to another? | И почему они, как по волшебству, должны совершать квантовые скачки с этажа на этаж? |
Do we remain and stay confined in the Conference on Disarmament, hoping that intractable issues that have plagued the Conference will magically dissipate over time, leading to genuine progress towards negotiating a disarmament agenda? | Будем ли мы по-прежнему ограничиваться рамками Конференции по разоружению в надежде, что сложнейшие проблемы, которые постоянно преследуют Конференцию, как по волшебству исчезнут со временем сами по себе, приведя к подлинному прогрессу в выработке повестки дня в области разоружения? |
"And as she looked at the face of the handsome young prince,"the whole kingdom began to magically awaken all around them. | И когда она посмотрела в глаза прекрасному молодому принцу, все королевство как по волшебству очнулось ото сна. |
"They're magically delicious." | "Они волшебно вкусные." Этого? |
So I turn 18 and my record just magically disappears? | Значит мне исполняется 18 и моя запись волшебно исчезнет? |
Can you say "magically delicious"? | А можно сказать: "Волшебно восхитительный"? |
But lately it seemed as if the entire city... had been magically reduced to only two people... us. | Но с недавних пор все население острова... для меня волшебно сократилось до двух человек... он и я. |
Somehow, they all magically come together | Жизнь как разрозненные кусочки однако, все вместе волшебно объединяется |
You promised me that I had nothing to worry about, and all the sanction threats that he made just magically disappeared. | Вы обещали, что мне не о чем волноваться, и все те санкции, которыми он пригрозил - исчезли, словно по волшебству. |
Well, I threatened to go to the school board, and, magically, his schedule opened up. | Ну, я пригрозила пойти в школьный совет, и, словно по волшебству, его график стал свободнее. |
She wants to show us a picture on her phone, but she can't, and magically he's in today's paper? | И она хочет показать нам его фотографию на телефоне, но не может, и вот он, словно по волшебству, в сегодняшней газете? |
And she kisses bolin, Magically passing on the airbender power of flight! | Она целует Болина и словно по волшебству отправляются в полет! |
And then all of a sudden, magically, the bikes fly up in the air, over the clouds, over the moon, | И вдруг, словно по волшебству, из воздуха появляются байкеры, окутанные дымкой и лунным светом, и устремляются на спасение Инопланетянина. |
But if you could somehow magically appear | Но если бы вы смогли с помощью волшебства |
The problem is that people think that problems can be solved magically. | «Сложность в том, что люди думают, что проблемы могут быть решены с помощью волшебства. |
He will not compel her magically; he trusts her to do as he asks and gives her a gun. | Он не хочет заставлять её с помощью волшебства и он доверяет ей, что она поступит так, как он просит, и дает ей пистолет. |
She looks at the Once Upon a Time book, which magically shows her flashbacks of her birth and the night the curse began. | Она взяла книгу, которая с помощью волшебства показывает её воспоминания о её рождении и о последней ночи в Зачарованном Лесу. |
He'd say he magically grew it himself. | Сказал бы, что вырастил ее сам с помощью волшебства. |
Last time I left a pizza here, it magically disappeared. | В прошлый раз, когда я оставил пиццу здесь она таинственным образом исчезла. |
Well, it's not like they're magically fixed, but I feel like I just got some insights and revelations that would just help me move forward. | Конечно, проблемы не могли таинственным образом испариться, но я чувствую будто получила парочку прозрений и откровений, которые помогут мне двигаться дальше. |
Like the earth is magically getting hotter. | Типа Земля таинственным образом нагревается. |
And it doesn't mean that we think things will magically turn out okay, but rather that we have the unique ability to make it so. | Но это не значит, что мы думаем, всё по мановению волшебной палочки станет хорошо. |
We take it for granted that if we go into a shop or restaurant, or indeed into this theater's foyer in about an hour's time, there is going to be food there waiting for us, having magically come from somewhere. | Мы принимаем само собой разумеющееся, когда заходим в магазин или ресторан, или даже в фойе этого театра примерно через час, что там нас будет ждать еда появившаяся откуда-то как по мановению волшебной палочки. |
On the other hand, it is time to leave behind the illusion that after the political transition the apparatus and agents of the State will magically disappear. | С другой стороны, пора оставить иллюзию о том, что после политических преобразований государственный аппарат и его представители исчезнут как по мановению волшебной палочки. |
It might be PTSD! If it was PTSD, the twitching wouldn't have magically disappeared when we started the IVIG. | Будь это посттравматическое расстройство, подёргивания не исчезли бы по мановению волшебной палочки, когда мы дали ей иммуноглобулин. |
We take it for granted that if we go into a shop or restaurant, or indeed into this theater's foyer in about an hour's time, there is going to be food there waiting for us, having magically come from somewhere. | Мы принимаем само собой разумеющееся, когда заходим в магазин или ресторан, или даже в фойе этого театра примерно через час, что там нас будет ждать еда появившаяся откуда-то как по мановению волшебной палочки. |