Английский - русский
Перевод слова Lord

Перевод lord с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лорд (примеров 3119)
I owe you a great deal, Lord Borusa, especially apologies for the indignities and insults I threw at you. Я у вас в долгу, Лорд Боруза, и простите за неуважение и оскорбительные слова, которые я говорил в ваш адрес.
And if Bertie IS Lord Hexham which I still don't believe, А если Берти и правда лорд Хэксам, чему я всё ещё не верю,
Lord COLVILLE proposed that the word "appointed" should be replaced by "elected" in order to bring it into line with the wording used in rule 12. Лорд КОЛВИЛЛ предлагает заменить слово "назначаемых" словом "избираемых" в целях согласования с формулировкой правила 12.
Lord COLVILLE said that he had been glad to hear of the steps that had been taken since the previous session, partly as a result of the Committee's own comments and partly because of the findings of the United Nations mission. Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что он с удовлетворением выслушал информацию о шагах, предпринятых после предыдущей сессии Комитета, отчасти с учетом замечаний самого Комитета, а отчасти - результатов миссии Организации Объединенных Наций.
Playing Lord Helmet today? Ты сегодня лорд Каска?
Больше примеров...
Господь (примеров 1314)
Praised are You, O Lord, King of the universe, who makes spring the bread from the earth... Благословен Ты, наш Господь, владыка Вселенной, вырастивший хлеб из земли...
See what a nice surprise the Lord's given us? Видите, какой сюрприз преподнес нам сегодня Господь!
Blessed art Thou, O God, the Lord the universe, who has blessed us his commandments, and has blessed perform this ablution. Благословен Ты, Боже, Господь вселенной, освятивший нас своими заповедями и освятивший совершать это омовение.
I will say of the Lord... Господь - крепость жизни моей: кого мне страшиться?
The Lord himself would testify to me having served you, Mr Hearst... and to what should be my just reward. Об услугах, оказанных вам мною и моей справедливой награде мне поведает Господь, мистер Хёрст.
Больше примеров...
Господин (примеров 399)
You do what your lord asks. Ты будешь делать то, о чем попросит тебя твой господин.
Tell me, Lord Haman, that this concludes our business for the day. Скажи мне, Господин Аман, что это все наши дела на сегодня.
I cannot know whether Lord Jujin can suffocate Mishil's plans, but until I find what will, I shall keep pushing deeper and deeper. Я не знаю может ли господин Чуджин задохнуться в планах Мисиль, но пока я считаю, что это так, я буду продвигать руку все глубже и глубже.
Where's Lord Jiro? Назад! Где господин Дзиро?
Lord Mystery Ham is on the case. За дело берется Господин Ветчинный Сыщик.
Больше примеров...
Повелитель (примеров 338)
The choice is yours, Time Lord. Выбор за тобой, Повелитель Времени.
At the same time, he began to shoot for the 1963 film Lord of the Flies, which marked his film debut. В то же время он начал снимать фильм 1963 года, «Повелитель мух», который ознаменовал его дебютом фильмов.
Tell me, lord. Скажи мне, повелитель.
We've added UnidColor's latest creation, Ragnaros to the Blizzard Fan Art gallery. The fiery lord Ragnaros awaits any who would challenge him! В галерею фан-арта Blizzard было добавлено произведение пользователя по имени UnidColor: повелитель огня Рагнарос ждет безрассудных воинов, рискнувших помериться с ним силами!
Earlier than that, Time Lord. Ранее этого, Повелитель Времени.
Больше примеров...
Бог (примеров 506)
But I think the lord has something special in mind for you. Но я думаю, что Бог имеет собственные планы на детей.
Mademoiselle, your Lord, in His great goodness, has chosen to take back... Мадемуазель, ваш Бог, в Его великом милосердии, решил взять назад...
The Lord is mischievous and torments his chosen ones. Бог злонамеренно обрекает на страдания своих избранников.
I am thy Lord, thy God, which have brought you out of the land of Egypt. Я твой Господь, бог твой, который вывел тебя из земли Египетской.
Lord knows I was asking for it. И бог мне свидетель.
Больше примеров...
Владыка (примеров 174)
His Highness, Shogun Tokugawa, lord of provinces and master of all Japan thanks you for your welcome. Его Высочество, сегун Токугава, Владыка провинций и мастера всех Японии благодарит вас за прием.
Son of the king of Eguafo, heir of the Ivory Coast, lord of the sky. Сын короля Эгуафо, наследник Берега Слоновой Кости, Владыка небес.
Lord Sidious demands more dramatic results, more dead Jedi. Владыка Сидиус требует более существенных результатов, больше убитых джедаев.
If the Lord of the Air has any plan to rectify this, he should do so with haste. Если Владыка Неба хочет это всё исправить, пусть поторопится!
And how dangerous will it be when Lord Anubis arrives and you have nothing to offer but excuses? А как будет опасно, когда Владыка Анубис прибудет сюда а у вас не будет ничего, что можно было бы ему предложить, кроме оправданий?
Больше примеров...
Властелин (примеров 125)
Didn't you read Lord of the Rings in high school? Ты не читал "Властелин колец" в старших классах?
In Peter Jackson's The Lord of the Rings film trilogy, Éomer was played by New Zealand actor Karl Urban. В кинотрилогии Питера Джексона «Властелин Колец» роль Эомера исполнил новозеландский актёр Карл Урбан.
I am Mike, your Lord and Dark Master, per se. All: Hail Mike. Я Майк, ваш повелитель и темный властелин собственной персоной.
Peter Jackson, director of The Lord of the Rings, and his studio Wingnut Films, brought a lawsuit against New Line Cinema after an audit. Питер Джексон, режиссёр трилогии «Властелин колец» и его студия Wingnut Films начала судебный процесс против New Line Cinema после аудита.
The Last of the Mohicans, Wizard of Oz... Lord of the Rings, 20,000 Leagues Under the Sea, Tarzan. "Властелин Колец", "Двадцать Тысяч Лье Под Водой"...
Больше примеров...
Государь (примеров 30)
My gracious lord, I come but for mine own. Я, государь, лишь за своим явился.
The late lord was like a mountain. Покойный государь был подобен горе.
My loving lord, I take my leave of you. Прощаюсь с вами, добрый государь,
Most gracious lord, I do not crave forgiveness, for by all as I hold most dear, Всемилостивейший государь, ...мне не нужно ваше прощение потому,
I am not Lord Shingen. По правде говоря я не государь Сингэн.
Больше примеров...
Князь (примеров 20)
I hope Lord Yon will take care of this for me. Я надеюсь, князь Ён позаботится об этом за меня.
I also heard Lord Ieyasu led a great army which is stationed at Horyu Temple, Nara. Кроме того, князь Иэясу возглавил огромную армию, размещённую возле храма Хорю, в Наре.
Lord Matsudaira! Let me take your life! Князь Мацудаира, мы должны лишить вас жизни!
Yasutomi-dono thought that within a year, or so, Lord lida would have mercy on Fujiko-dono and a baby would increase the likelihood of that happening. Ясутоми надеялся, что князь Иида со временем отменит своё решение и сжалится над Фудзико, узнав, что она родила ребёнка.
He intends to remove him by force if he refuses... then have his own heir, Lord Izumi-no-kami of Edo, appointed as the new Lord. Он намерен заставить его силой, если тот будет упорствовать... тогда его законный наследник, князь Идзуми-но-Ками из Эдо, станет нашим новым господином.
Больше примеров...
Принц (примеров 24)
Believe me, noble lord, I am a stranger here. Мой благородный принц, Здесь, в Глостершире, я, как чужестранец.
On the Lord you must call... Молитесь, принц! Конец вас ждет.
I'm your prince, not your lord, and I said pick up your sword. Я твой принц, а не лорд, и я приказал поднять меч.
From 1870 until the adoption of the Cabinet system in 1885, Arisugawa served as Daijō-daijin or lord president of the Council of State. С 1870 года до создания Кабинета министров Японии в 1885 году принц Арисугава Тарухито занимал пост Дайдзё-дайдзина или лорда-председателя Государственного Совета.
In 1846, Albert was rebuked by Lord George Bentinck when he attended the debate on the Corn Laws in the House of Commons to give tacit support to Peel. В 1846 году Альберт подвергся упрёкам со стороны Джорджа Бентинка, когда принц присутствовал в Палате общин во время дебатов о Хлебных законах и выказал молчаливую поддержку Роберту Пилю.
Больше примеров...
Господи (примеров 570)
To you Lord, I call. К тебе, Господи, взываю.
Lord, teach me to be generous. Господи, научи меня быть щедрым.
Forgive me, Lord. Что я сказал? Господи, прости меня!
Woman: Lord, help us with this adoption. Господи, помоги с усыновлением.
O Lord, I humbly accept the sword of leadership which Thou hast thrust upon me. О Господи, я покорно принимаю меч лидерства,... которым ты, о Господи, наделил меня.
Больше примеров...
Господа (примеров 473)
I would prefer it, Mr. Morgan... if you did not take the Lord's name in vain. Я бы предпочёл, мистер Морган... чтобы вы не упоминали имя Господа всуе.
Do you know this is the Day of the Lord? Ты знаешь, что это день Господа?
Fear of the Lord is aking to wonder (or awe). Воистину, мучений от твоего Господа надлежит остерегаться».
thank to the Lord, that makes the way to salvation, full of... obstacles. Возблагодарим Господа, усеивающего препятствиями наш путь к спасению.
I will engage thee unto Me in righteousness, in lovingness and in compassion, and thou shalt know the Lord. "И обручу тебя Мне навеки и обручу тебя Мне правдою и справедливостью благочестием и милосердием И обручу тебя Мне верностью, и познаешь ты Господа"
Больше примеров...
Боже (примеров 319)
Lord, heal thy servant, Jenny. Боже, исцели рабу твою, Дженни.
Please, Lord, forgive her. Молю, Боже, прости ее.
And Abraham goes, Lord, please, don't - А Авраам такой: "Боже, ну, ты чего".
Lord, give me strength. Боже, дай мне силу.
Lord God, this place is depressing. Боже, какое угнетающее место.
Больше примеров...
Господу (примеров 134)
Praise the Lord, there's a brother with faith. Хвала Господу, нашелся брат, который верит.
Now that we are at this beautiful spot, let's say the Lord's Prayer. Теперь, когда мы находимся в таком красивом месте, давайте прочитаем молитву Господу.
She defended herself by saying that "as long as the Lord blessed her with a home, she would worship him in it". В своё оправдание она сказала, что «раз уж Господу было угодно благословить её домом, то она поклоняется ему в этом доме».
"I seek refuge in the Lord of day break." "Я прибегаю за защитой к Господу рассвета".
Now let us all sing with joy Long Live the Lord. Давайте споем все вместе "Слава Господу".
Больше примеров...
Богу (примеров 148)
Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep. Я отхожу сейчас ко сну, и Богу душу отдаю.
I pray the Lord my soul to keep... and if I die before I wake... И Богу о душе своей молюсь, А если я умру во сне,
Lord knows what they stuff in that flatbread. Одному Богу известно, что они кладут в лепешки.
Praise the Lord and pass the ammunition! Молитесь богу и готовьте патроны!
Translation: "Blessed are You, LORD our God, King of the universe, Who creates the fruit of the tree." Царь говорит богу: «Я поверг к твоим ногам, благой бог, все страны, которые находятся в Нубии».
Больше примеров...
Господь бог (примеров 42)
I think the Lord knows when to stop. Господь Бог, наверно, знает меру.
The Lord sees everything. Господь Бог все видит.
O Lord, we beseech thee in your wondrous grace and thank you for the food we're about to receive. О, Господь Бог, мы ждем благодати твоей и благодарим тебя за пищу, которую мы едим.
The Lord God of heaven has given me all the kingdoms of the earth and has appointed for me to build a temple in Jerusalem in Judea. Господь Бог небесный даровал мне все царства земли и поставил меня построить храм в Иерусалиме в Иудее.
And out of the ground, the Lord God formed every beast of the field and every fowl of the air. И сотворил Господь Бог из земли всех зверей и всех птиц небесных.
Больше примеров...
Правителем (примеров 35)
The fortress was built in 1142 by Pagan the Butler, Lord of Montreal. Крепость была построена в 1142 году Пайеном де Мильи, правителем замка Монреаль.
Venice also engaged in violent confrontations with the Lord of Verona Mastino II della Scala who continued the territorial politics of his uncle Cangrande I della Scala with the same aggressiveness. Венеция также участвовала в ожесточенных столкновениях с правителем Вероны Мастино II делла Скала, который продолжал агрессивную политику своего дяди Кан Гранде I делла Скала.
He is your way back to Bebbanburg, as Lord and master. Он - твой шанс вернуться правителем в Беббанбург.
They are said to be embodiments of the rage of the formerly-imprisoned Lord of the First, Zariel. Они рассказывают, что являются последними представителями своей расы, безжалостно уничтоженной Зарконом, правителем Империи Галра.
Then he jailed the Council members and proclaimed himself "High Lord Regent." После чего он заключил в тюрму участников Совета и провогласил себя "Высочайшим Правителем."
Больше примеров...