Английский - русский
Перевод слова Lifting

Перевод lifting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отмена (примеров 200)
The lifting of the sanctions, therefore, is logical, justified and a matter for urgent consideration; З) поэтому отмена санкций вполне логична и оправдана и необходимо в срочном порядке рассмотреть этот вопрос;
The lifting of all remaining sanctions and the termination of the mandate of the Committee has come about following the adoption of resolution 1448 on 9 December 2002. Отмена всех остающихся санкций и прекращение мандата Комитета стали результатами принятия резолюции 1448 9 декабря 2002 года.
Lifting the embargo will go a long way towards strengthening freedom of trade and of navigation in the Caribbean and in other areas of the world, and in particular towards alleviating the suffering of the Cuban people. Отмена этого эмбарго принесет громадную пользу в укреплении свободы торговли и навигации в Карибском море и в других регионах планеты, и особенно в облегчении страданий кубинского народа.
The lifting of the oil embargo has, by the Council's resolutions, been made subject to the controlled dismantling of its weapons of mass destruction. Согласно резолюциям Совета, отмена эмбарго на нефть обусловлена ликвидацией под контролем его оружия оружие массового уничтожения.
On a positive note, we welcome the lifting of sanctions against Libya by the Security Council. Nevertheless, it is our contention that the lifting of the sanctions would have been more significant if all the members of the Security Council had raised their flags in favour. Что касается позитивных событий, то мы приветствуем отмену санкций против Ливии Советом Безопасности. Однако мы считаем, что отмена санкций была бы более значимым явлением, если бы за нее голосовали все члены Совета Безопасности.
Больше примеров...
Снятие (примеров 144)
In addition, the release of prisoners and the lifting of restrictions on movement would promote genuine dialogue and peace negotiations. Кроме того, развитию подлинного диалога и проведению мирных переговоров могут способствовать освобождение заключенных и снятие ограничений на передвижение.
The Sudan welcomes the initiatives and the appeals put forward recently by the Governments and Parliaments of a number of States calling for a lifting of the embargo on the supply of arms to the Government of Bosnia. Судан приветствует недавние инициативы и призывы правительств и парламентов ряда стран, направленные на снятие эмбарго на поставку оружия правительству Боснии.
(a) Lifting of the siege imposed on cities and cantonment of all troops, militias and armed elements from all parties; а) снятие осады с городов и расквартирование всех воинских подразделений, ополчений и вооруженных формирований всех сторон;
Originally conceived as a 35-foot (10.67 m) bus, Greyhound later used a tandem-axle 40-foot (12.19 m) prototype by Loewy called the GX-2 to lobby for the lifting of length restrictions of buses longer than 35 feet in most states at the time. Вначале автобус задумывался как 35-футовый (10,67 м), но Greyhound Corporation настояла на длине в 40-футов (12,19 м), однако, для этого пришлось лоббировать снятие законодательных ограничений для автобусов длиной более 35 футов, существовавших в то время в большинстве штатов.
English Page lifting of the arms embargo does not produce a point of divergence in objectives; to the contrary, there is a further confluence of efforts, as follows: Контактной группой, являются частью продолжающегося процесса реализации мирного плана Контактной группы и снятие эмбарго на поставки оружия никоим образом не выводит на этап, на котором можно разойтись в поставленных целях; напротив, речь идет о дальнейших согласованных усилиях:
Больше примеров...
Отменить (примеров 108)
As evidence of his conviction, he called for the lifting of the remaining economic sanctions on South Africa. В качестве доказательства своей уверенности в этом он призвал отменить оставшиеся экономические санкции, введенные в отношении Южной Африки.
My delegation has persistently called for the immediate review and lifting of comprehensive sanctions. Моя делегация неизменно призывает незамедлительно пересмотреть и отменить всеобъемлющие санкции.
She recalled that the Government had set up an interministerial committee to prepare a draft counter-terrorism law which, once promulgated, should allow for lifting of the state of emergency. Она напоминает о том, что правительство учредило межведомственный комитет, уполномоченный подготовить законопроект о борьбе с терроризмом, который позволит, как только он будет принят, отменить чрезвычайное положение.
On that occasion, the Kenyan Minister for Foreign Affairs renewed the AU and IGAD request for the partial lifting of the arms embargo to facilitate the proposed deployment of an IGAD-led peace support mission for Somalia. В ходе этой встречи министр иностранных дел Кении вновь обратился от имени АС и МОВР с просьбой частично отменить эмбарго на поставки оружия для содействия предлагаемому развертыванию возглавляемой МОВР миссии по поддержанию мира в Сомали.
In this regard, it further demanded the lifting of other unilateral sanctions unjustly imposed on Libya, and supported Libya's right to demand a fair compensation for the human and material damages resulting from these sanctions. В этой связи они потребовали отменить другие односторонние санкции, несправедливо введенные в отношении Ливии, и подтвердили право Ливии требовать справедливой компенсации за материальный ущерб и людские страдания, причиненные этими санкциями.
Больше примеров...
Подъем (примеров 19)
This game introduced abilities such as lifting heavy objects and transporting them to other locations, landing on the ground to load/unload soldiers and unique airborne combat not seen in other games. В эту игру были введены такие способности, как подъем тяжелых предметов и их транспортировка в другие места, посадка на землю для загрузки/выгрузки солдат и уникального бортового боя, не замеченного в других играх.
The system envisaged and developed in parts includes the collection of polymetallic nodules by either a towed or a self-propelled collector, and the lifting of nodules through a 5-km-long vertical riser pipe utilizing a centrifugal pump or an air lift. Планируемая и частично разработанная система предусматривает сбор полиметаллических конкреций либо буксируемым, либо самоходным коллектором и подъем конкреций на поверхность посредством 5-километрового трубопровода с использованием центробежного насоса или пневматической системы.
The USSR collapsed not for economic reasons, but because the slight lifting of the Iron Curtain revealed a reality that stood in stark contrast to the idea that people were subordinate to the state. Распад СССР произошел не по экономическим причинам, а потому что небольшой подъем Железного Занавеса открыл действительность, которая резко отличалась от идеи о том, что люди были в подчинении у государства.
Mining involves five separate operations of fragmentation, crushing, lifting, pick-up and separation. Освоение предусматривает пять отдельных операций: фрагментацию, измельчение, подъем на поверхность, сбор и сепарацию.
In particular, it will need to focus on meeting the conditions for the lifting of diamond and timber sanctions, which would provide the revenues for national reconstruction and economic recovery. В частности, оно должно будет сосредоточить внимание на соблюдении условий отмены санкций в алмазодобывающем и лесозаготовительном секторах, что обеспечит поступление средств на национальное восстановление и экономический подъем.
Больше примеров...
Снять (примеров 55)
The resolution called for the lifting of restrictions imposed on the operations of humanitarian organizations and emphasized the urgency of their access to these civilians. В этой резолюции содержался призыв снять ограничения, введенные на деятельность гуманитарных организаций, и подчеркивалась настоятельная необходимость предоставления им доступа к этим гражданским лицам.
It therefore called for a halt to the unilateral imposition of coercive economic measures and for the lifting of sanctions so that it could achieve its full development. В связи с этим она призывает отказаться от применения односторонних экономических мер принуждения и снять санкции, с тем чтобы она могла обеспечить свое полное развитие.
113.57. Address discriminatory practices towards ethnic and religious minorities, including lifting restrictions on their participation in government and society (Australia); 113.57 решить проблему дискриминации в отношении этнических и религиозных меньшинств, в том числе снять ограничения на их присутствие в правительстве и участие в жизни общества (Австралия);
With our European Union partners and at the urging of the Secretary-General, we also reiterate our call for the lifting of all obstacles to humanitarian activities, in particular the opening of crossing points to goods and persons. Вместе с нашими партнерами по Европейскому союзу и в ответ на настоятельный призыв Генерального секретаря мы также повторяем наш призыв к тому, чтобы снять все препятствия на пути оказания гуманитарной помощи, в частности открыть контрольно-пропускные пункты для доставки товаров и передвижения людей.
The tragic incident in Sarajevo's central market-place highlighted in particular the need to bring about an immediate lifting of the siege of the city and to settle the conflict in Bosnia and Herzegovina at the negotiating table rather than on the battlefield. Трагический инцидент на центральном рынке в Сараево подчеркнул в частности, что необходимо срочно снять осаду города и урегулировать конфликт в Боснии и Герцеговине за столом переговоров, а не на полях сражений.
Больше примеров...
Подъемные (примеров 22)
Permanent lifting and tie-down attachments shall be fitted to all MEGCs. На все МЭГК устанавливаются стационарные подъемные и крепежные приспособления.
The lifting systems are arranged along longitudinal sides of the platforms and consist of a heavy-duty hydraulic cylinder and two levers. Подъемные системы расположены вдоль продольных сторон платформ и состоят из силового гидроцилиндра и двух рычагов.
The lightweight sorting grab hardly reduces the lifting force at all. Облегченный сортировочный грейфер существенно упрощает подъемные работы.
The mobile car park comprises a lower supporting platform and an upper lifting platform, two lifting systems and a stopper unit. Мобильный автомобильный паркинг содержит нижнюю опорную и верхнюю подъемную платформы, две подъемные системы и стопорный узел.
Such units need grappler arm lifting. Для обработки таких грузовых единиц необходимы подъемные устройства, оборудованные захватными лапами.
Больше примеров...
Поднимать (примеров 39)
Plus, you shouldn't be lifting any heavy things. Тем более, ты не должна поднимать тяжелое.
She won't be spilling any fluids or lifting things incorrectly. Она не будет проливать жидкости или поднимать всякое неправильно.
Each of these four arms is capable of lifting several tons, provided that at least one arm is used to support his body. Это оружие может поднимать несколько тонн, при условии, использования хотя бы одной руки в качестве опоры тела.
Citing examples of protective legislation for women, she said that in the agricultural sector, women were not required to perform strenuous field jobs and women at an advanced stage of pregnancy were prohibited from lifting or carrying heavy loads. Приводя примеры законоположений, направленных на защиту интересов женщин, оратор отмечает, что в сельскохозяйственном секторе от женщин не требуют выполнения трудной работы в поле, а женщинам на продвинутой стадии беременности запрещается поднимать или переносить тяжести.
So shifting that thing's like lifting a refrigerator with your right foot. Там же, переключить передачу- это как поднимать ногой холодильник.
Больше примеров...
Поднятие (примеров 15)
Article 34 of the Labour Law states "An employer shall not employ a woman during her pregnancy or during the six months following her confinement to perform any of the following duties: lifting or carrying heavy loads; work which entails standing continuously for long periods. Статья 34 Закона о труде гласит: "Работодатель не привлекает работницу в период беременности или в течение шести месяцев после родов к выполнению любых из следующих видов обязанностей: поднятие и перенос тяжестей; работа, требующая стоять в течение длительного периода времени.
Dead Lift - Lifting weights or vehicles up to about 1,100 pounds (500 kg) straight off the ground until knees lock in a standing position. Мертвая тяга - поднятие тяжестей или транспортных средств весом до 1100 фунтов (500 кг) прямо от земли до колен.
(b) Lifting of objects weighing not more than 10 kg to a height of over 1.5 m; Ь) поднятие предмета общим весом не более 10 килограммов на высоту более полутора метров;
(c) Regular manual lifting and carrying of objects with a combined weight of not more than 10 kg from one place to another throughout the working day or shift; с) регулярно в течение всего рабочего дня (рабочей смены) поднятие вручную и переноска в другое место предметов весом не более 10 килограммов;
The lifting of the limiting edge or the main blade leads to the lifting of the entire device together with the clod of earth around the plant. Поднятие ограничительной рамки либо основного лезвия приводит к поднятию всего устройства вместе с комом земли вокруг растения.
Больше примеров...
Подъемной (примеров 28)
The aerostatic aircraft is provided with a gas lifting shell (1), attached to a locomotive support and a load-carrying body (3), and electric propeller assemblies. АЛА оснащен газовой подъемной оболочкой 1, прикрепленной к двигательной ферме и грузонесущему корпусу 3, и электроприводными винтомоторными установками.
In another variant, the lifting system, along with mentioned features, is provided with a bracing element for connecting to rails mounted on at least two surfaces of two adjacent structures under construction. Согласно другому варианту в подъемной системе наряду с указанными выше признаками осуществлена связь с рельсами, смонтированными, по меньшей мере, на двух поверхностях двух рядом стоящих сооружений.
3.2.1.3. The number and arrangement of axles i.e. lifting, steering etc. of the subject trailer@ shall not differ from that of the reference trailer. 3.2.1.4. 3.2.1.3 число и расположение осей, т.е. подъемной оси, моста с управляемыми колесами и т.д., "испытуемого прицепа" не должны отличаться от соответствующих параметров исходного прицепа;
Ocean salvage systems with a lifting capacity exceeding 5 MN for salvaging objects from depths exceeding 250 m and having any of the following: Имеющие волоконно-оптическую линию передачи данных или линию передачи команд, превышающую по длине 1000 м; Океанские системы спасения с подъемной силой, превышающей 5 MН, для спасения объектов с глубин, превышающих 250 м, и имеющие одну из следующих характеристик:
A fixture suitable for holding the relevant parts of a steering system or, if the test is carried out on a complete vehicle, a jacking system capable of lifting all the steered wheels clear of the ground, and 1.1 арматуры для установки соответствующих частей системы рулевого управления или, если испытание проводится на укомплектованном транспортном средстве, подъемной системы, способной поднять все управляемые колеса таким образом, чтобы они не касались поверхности земли, и
Больше примеров...
Подъемный (примеров 10)
Conventional lifting crane where the load is suspended by cable via a jib. Обычный подъемный кран, на котором груз удерживается стрелой с помощью троса.
At least one lifting unit on each guide is provided with a means for securing said unit to the guide and a means for moving the unit with respect to the guide. По меньшей мере, один подъемный блок на каждой направляющей снабжен средством прикрепления его к ней и средством перемещения относительно нее.
3.6.3. Tipping or lifting gear or similar 3.6.3 Опрокидывающийся подъемный или аналогичный механизм
The latest invention from MINOX is a pneumatic lifting device enabling the intermediate rings and cover to be raised and lowered individually. Изобретением фирмы MINOX является пневматический подъемный механизм, благодаря которому промежуточные кольца и крышку индивидуально можно приподнимать и опускать.
5.5.2 If the vehicle carried is equipped with mobile parts, such as lifting or excavation equipment, these mobile parts shall either rest on the platform or be made fast by appropriate means. 5.5.2 Если перевозимое транспортное средство оснащено таким подвижным оборудованием, как подъемный или экскаваторный механизм, эти подвижные части должны либо находиться на платформе, либо соответствующим образом закрепляться.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 25)
lifting immediately the blockade of the Golf Hotel; незамедлительное прекращение блокады гостиницы «Гольф»;
Namibia strongly supports General Assembly resolution 61/11 and calls upon all Member States, in conformity with their obligations under the Charter of the United Nations, to ensure an immediate and unconditional lifting of the embargo against the Republic of Cuba. Намибия решительно поддерживает резолюцию 61/11 Генеральной Ассамблеи и призывает все государства-члены в соответствии с их обязательствами по Уставу Организации Объединенных Наций обеспечивать безотлагательное и безусловное прекращение блокады Республики Куба.
The Government of Angola is concerned at the damaging effects of the embargo on the Cuban population, principally the most vulnerable strata, the elderly and children, and will continue to support its lifting. Правительство Анголы выражает озабоченность по поводу пагубных последствий, которые блокада оказывает на положение кубинского народа и, особенно, самых уязвимых слоев населения - престарелых и детей, - и будет продолжать выступать за ее прекращение.
My delegation wishes to appeal to all United Nations Member States to support the noble principles that are enshrined in the Charter by voting unanimously for the immediate lifting of the embargo. Моя делегация хотела бы обратиться с призывом ко всем государствам - членам Организации Объединенных Наций поддержать благородные принципы, заложенные в Уставе, единодушно проголосовав за немедленное прекращение этого эмбарго.
The Kingdom of Swaziland continues to support efforts aimed at ending the blockade against Cuba and is encouraged by the fact that the General Assembly has passed 13 resolutions since 1992 in favour of lifting the blockade against Cuba, the most recent being resolution 60/12. Королевство Свазиленд продолжает выступать в поддержку усилий, нацеленных на прекращение блокады против Кубы, и выражает удовлетворение в связи с тем фактом, что с 1992 года Генеральная Ассамблея приняла 13 резолюций за снятие блокады против Кубы, последней из которых является резолюция 60/12.
Больше примеров...
Поднять (примеров 25)
2.5. The test apparatus shall ensure the simultaneous lifting of the axles of the vehicle. 2.6. 2.5 Необходимо, чтобы с помощью испытательного оборудования можно было одновременно поднять все оси транспортного средства.
They assured the expert that it would be possible for local divers to assess the situation in preparation for arranging for the safe removal of the missile and subsequently lifting the ship. Они заверили эксперта в том, что местные водолазы сумеют разобраться в ситуации, подготовиться к тому, чтобы благополучно удалить ракету, а после этого поднять корабль.
The literal translation is... "lifting the cloak." Дословный перевод... поднять спрятанное.
We'll try lifting the stuff off of him. Попытаемся поднять ее с него.
The crane from Fulda is capable of lifting 160 tonnes, and the second crane from Leipzig is capable of lifting 75 tonnes. Кран из Фульды способен поднять груз, массой 160 тонн, из Лейпцига - 75 тонн.
Больше примеров...
Отменив (примеров 17)
The Committee feels we have made a mistake in lifting your suspension. Комитете считает, что мы сделали ошибку, отменив твое отстранение.
The United States can bring much-needed assistance by lifting its policy of embargo. Соединенные Штаты могут оказать ей столь необходимую сейчас помощь, отменив политику эмбарго.
The Federal Energy Regulatory Commission stepped in and set price caps for each megawatt of power bought after lifting the caps to avoid rolling blackouts six months previously. Федеральная комиссия по регулированию энергетики вмешалась и установила предельные цены для каждого мегаватта покупаемой мощности, позже отменив контроль, чтобы избежать веерных отключений, имевших место шестью месяцами ранее.
We call upon the Security Council to heed the urgent humanitarian needs and suffering of the Bosnian people and to respond by speedily lifting the embargo in order for Bosnia to defend its sovereignty and territorial integrity. Мы призываем Совет Безопасности учесть безотлагательные гуманитарные потребности и страдания боснийского народа и откликнуться, оперативно отменив эмбарго, для того чтобы Босния могла защитить свой суверенитет и территориальную целостность.
129.68 Modify its new law on associations, by lifting the limits on their establishment, their functioning and their financing, so as to bring this law in conformity with its obligations and in order to ensure that civil society can function freely (Canada); 129.68 внести изменения в новый Закон об общественных объединениях, отменив ограничения в отношении их учреждения, функционирования и финансирования, с тем чтобы этот Закон соответствовал обязательствам Алжира, а гражданское общество могло свободно функционировать (Канада);
Больше примеров...
Сняв (примеров 15)
The spell's irreversible if the caster dies without lifting it. Заклятие необратимо, если заклинатель умрет, не сняв его.
The Government of the Republic of Korea, together with the international community, has endeavoured to respond appropriately to the South African political process by lifting all sanctions. Действуя совместно с международным сообществом, правительство Республики Корея адекватно отреагировало на происходящий в Южной Африке политический процесс, сняв все санкции.
Emphasizing the importance of moving towards a more integrated region, he noted that a range of common issues merited further cooperation, including that of the freedom of movement, which his Government had recently facilitated by lifting visa restrictions for Serbian citizens entering Albania. Подчеркивая важность работы в направлении достижения большей интеграции в регионе, оратор отмечает, что ряд общих вопросов заслуживают дальнейшего сотрудничества, в том числе вопрос о свободе передвижения, обеспечению которой в последнее время способствовало правительство, сняв визовые ограничения для въезжающих в Албанию граждан Сербии.
In May 2007, Parliament passed the Human Rights (Women in Armed Forces) Amendment Act, thereby lifting the reservation related to the employment of women in combat roles in the armed forces and in violent situations in law enforcement. В мае 2007 года парламент принял Закон о внесении поправки в Закон о правах человека (Женщины в вооруженных силах), сняв тем самым оговорку в отношении найма женщин на строевые должности в вооруженных силах и их задействования, при острой необходимости, для охраны правопорядка.
I repeat to the delegate of the United States what has been said in past years: if the United States Government is of the view that Cuba uses this as a pretext, then why do they not remove this pretext by lifting the embargo? Я повторяю делегату Соединенных Штатов Америки, то, что говорилось в течение прошедших лет: если правительство Соединенных Штатов Америки считает, что Куба использует этот факт в качестве предлога, почему бы им не устранить этот предлог, сняв блокаду?
Больше примеров...
Лифтинг (примеров 3)
Dr. Jan Pampurik practices his main interventions: plastic surgery, facial lifting, rhinoplasty (nose), blepharoplasty (eyelids), botox injections (and vistabel), laser epilation, lipostructure - in Geneva, Lausanne, Fribourg and Zurich. Доктор Ян Пампурик практикует следующие овновные операции: - пластическая хирургия, лифтинг лица, ринопластика (нос), блефаропластика (веки), инъекции ботокса (и vistabel), лазерная эпиляция, липоструктура - в Женеве, Лозанне, Фрибурге и Цюрихе.
Lifting procedures restore harmony and a youthful appearance to the entire facial morphology. Такой лифтинг возвращает гармонию строения лица, свежий и юный вид, как прежде.
This is only possible because lifting is restricted to perfect-reconstruction filter banks. Это возможно только потому, что лифтинг можно делать только полностью восстанавливающими наборами фильтров.
Больше примеров...