Английский - русский
Перевод слова Lies

Перевод lies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лежит (примеров 1461)
The primary responsibility for ensuring the security of international maritime trade lies with ship-owning companies and flag States. Главная ответственность за соблюдение безопасности международной морской торговли лежит на компаниях, владеющих судами, и государствах флага.
But my real employer, as I come before you today, is a young woman who lies in a grave at St. Raymond's Cemetery. Но на деле сегодня я выступаю за юную девушку, что сейчас лежит в могиле на Кладбище святого Рэймонда.
In general, official consultations are at the highest level because they take place between national States, where the responsibility for foreign affairs lies. Обычно официальные консультации проводятся на самом высоком уровне, поскольку они организуются как консультации между национальными государствами, на органах которых лежит ответственность за поддержание связей с зарубежными странами.
While not constant but varying depending on latitude and altitude, the numerical value of the acceleration caused by Earth's gravity on the surface lies between 9.74 and 9.87, which is quite close to 10. Не являясь константной, а зависящей от широты и долготы, числовое значение ускорение свободного падения на поверхности лежит между 9,74 и 9,87, что достаточно близко к 10.
Ealdor lies beyond the ridge of Aesctir. Элдор лежит за гребнем Экстир.
Больше примеров...
Ложь (примеров 1127)
We read faces and body language and we try to spot lies. Мы... мы читаем по лицам, разбираем язык жестов, и пытаемся определить ложь.
But that's another lie in a giant web of lies. Но это еще одна ложь в огромной паутине лжи.
Now he's got the record company encouraging him to put these lies to music. А теперь звукозаписывающая компания поощряет его, когда он воплощает эту ложь в музыке.
It was just one of those lies we tell ourselves in order to move on, and we did. Это ложь, которой мы себя пичкаем, чтобы двигаться дальше, и она помогла.
She can ferret out lies, And heal the rifts that come from keeping secrets Откроет ложь и исцелит отчуждение, порожденное секретами.
Больше примеров...
Лжи (примеров 882)
I mean, of all the lies that I have told, the worst have been to her, and she's so innocent in all of this. Изо всей лжи, что я говорила, худшая часть досталась именно ей. А она ни в чем не виновата.
Do you think I buy your lies for, like, a nanosecond? Думаешь я куплюсь на твой поток лжи даже на одну наносекунду?
In a litany of lies and self-serving falsifications, the Foreign Minister sought to ascribe to Tanzania responsibility for the problems in Burundi and the failure of the peace process so far. В литании лжи и выгодных для Бурунди измышлений министр иностранных дел пытался возложить на Танзанию ответственность за проблемы Бурунди и за неудачи мирного процесса.
I'm not even Tom Arnold in True Lies! И даже не такой, как Том Арнольд в "Правдивой лжи!"
How many lies have had to be... sanctified? Сколько лжи оправдано тобой?
Больше примеров...
Заключается (примеров 817)
A girl's happiness lies in meeting a guy who sincerely loves her. Счастье женщины заключается в том, чтобы встретить мужчину, который искренне полюбит её.
The benefit of this model lies in its ability to provide consolidated support to country offices from the field while maximizing economies of scale. Преимущество этой модели заключается в ее способности обеспечивать консолидированную поддержку страновым отделениям на местах и за счет этого экономить ресурсы благодаря эффекту масштаба.
The significance of the agreement lies in the fact that Yugoslavia refused to accept it, which NATO used as justification to start its intervention in the Kosovo War. Значение соглашения заключается в том, что Югославия отказалась его принять, что НАТО использовало в качестве оправдания для начала войны в Косово.
The distinctiveness of the concept of a culture of peace lies in the fact that it emphasizes inter-linkages among every realm of activity relating to the realization of peace and non-violence in the world. Отличительная черта концепции культуры мира заключается в том, что в ней особо отмечается взаимосвязь между различными областями деятельности, связанными с обеспечением мира и ненасилия на нашей планете.
The task of social development, particularly because it involves people as active agents of their destiny, therefore lies at the confluence of democracy, development and human rights, and indeed, at the confluence of the State, the market and civil society. Поэтому задача социального развития, в особенности поскольку речь здесь идет о людях как активных творцах своей судьбы, заключается в объединении усилий, предпринимаемых в области демократии, развития и прав человека, и, более того, в объединении сил государства, рынка и гражданского общества.
Больше примеров...
Находится (примеров 667)
The tomb lies just east of the river. Гробница находится к востоку от реки.
The key to progress lies in a very limited number of capitals - and bilateral consultations among these capitals. Ключ к прогрессу находится в очень небольшом числе столиц - и дело тут за двусторонними консультациями среди этих столиц.
The rest of the reef outside Biscayne National Park lies within John Pennekamp Coral Reef State Park and the Florida Keys National Marine Sanctuary. Остальная часть рифа за пределами Национального парка Бискейн находится в парке Джон Пеннекамп Корал Риф и Национальном Морском заповеднике Флорида-Кис.
Today parts of Scotstoun is a conservation area, part of which lies in the Jordanhill School catchment, and is popular with families seeking fine period houses with gardens close to the heart of the West End. Сегодня часть Скотстона находится в заповедной зоне у водосбора Джорданхилл-Скулл и пользуется популярностью у семей, ищущих дома с садами поблизости от центра Вест-энда.
This modern, 3-star hotel offers comfortably furnished accommodation and wellness facilities just a few steps from Isartorplatz in central Munich. It lies around 10 minutes' walk from Marienplatz (city centre). Этот современный З-звездный отель предлагает гостям комфортабельные номера и оздоровительные сооружения, он находится всего в нескольких шагах от центральной площади Мюнхена Изарторпалтц и примерно в 10 минутах ходьбы от Мариенплатц (центр города).
Больше примеров...
Является (примеров 624)
One of the keys to its success lies in national ownership of the entire political process. Одним из ключевых факторов его успеха является национальная ответственность за весь политический процесс.
In this context, the key to success lies in support for small and medium-sized companies. В этой связи ключом к успеху является поддержка малых и средних компаний.
The disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration of foreign armed groups must remain an important goal of the international community, as that process lies at the heart of the Great Lakes conflict. Важной целью международного сообщества по-прежнему является разоружение, демобилизация, репатриация, реинтеграция и расселение иностранных вооруженных групп, поскольку нерешенность этого вопроса является первопричиной конфликта в районе Великих озер.
A week point in the use of the above register lies in the fact that currently it is not possible to obtain individual data on the calculated VAT and the actual number of employees; these data would allow classify the enterprise to a defined size category. Одним из недостатков использования вышеупомянутого регистра является то, что в настоящее время невозможно получить индивидуальные данные о начисленном НДС и фактическом числе работников.
Foremost among these is the issue of governance of the portion of Kosovo territory which lies north of the Ibar River. Основным среди них является вопрос об управлении частью территории Косово, расположенной к северу от реки Ибар.
Больше примеров...
Состоит (примеров 274)
A further difference lies in the fact that the advisory procedure does not involve, as a rule, full-fledged contentious proceedings between litigant States. Другое различие состоит в том, что консультативная процедура, как правило, не приводит к всестороннему разбирательству спора между участвующими в нем государствами.
As a conclusion, it was stated that the strength of ECE lies in its practical approach by providing standards which can easily be replicated and gradually adopted globally. В заключение было заявлено, что сила ЕЭК состоит в практичности ее подхода к разработке стандартов, благодаря чему они могут легко тиражироваться и постепенно внедряться во всем мире.
The importance of the indefinite extension of the nuclear non-proliferation Treaty for international affairs lies both in the consolidation through it of a structure for the prevention of nuclear proliferation and in the circumstances in which the decision was adopted. Важность бессрочного продления действия Договора о ядерном нераспространении для международной жизни состоит как в укреплении тем самым структуры предотвращения ядерного распространения, так и в тех обстоятельствах, в которых было принято это решение.
A distinguishing feature of the proposed draft optional protocol lies in the concept of international criminalization, for which Morocco would have liked to see explicit provision made in the Convention on the Rights of the Child in view of the gravity of this phenomenon at the international level. Отличительная черта предлагаемого проекта факультативного протокола состоит в концепции международной криминализации, в связи с которой Марокко хотела бы включить ясное положение в Конвенцию о правах ребенка, учитывая степень серьезности этого явления на международном уровне.
That is therefore where the added valued of the Peacebuilding Commission ultimately lies, and that is the basis on which the Commission should be assessed. Именно в этом, в конечном итоге, и состоит то новое, что привнесла в работу Комиссия по миростроительству, и это новое служит основой, на которой должна оцениваться ее деятельность.
Больше примеров...
Ложью (примеров 250)
Allegations of involvement by anyone else are baseless lies. Утверждения об участии в этой операции кого-то еще являются беспочвенной ложью.
All that I said was lies from Will Graham. Всё, что я сказал было ложью Уилла Грэма.
You've been fed a pack of lies by the head of Renautas, Erica Kravid. Вас кормила сплошной ложью глава "Ринатас" Эрика Крэвид.
In my view you cannot associate idealism and lies in a forum like this one. На мой взгляд, на таком форуме, как наш идеализм нельзя ассоциировать с ложью.
Threatening a witness with lies in order to get him to testify leaves me with no other choice but to exclude said testimony. Запугивание свидетеля ложью с целью принуждения к даче показаний не оставляет мне выбора, кроме как исключить его показания.
Больше примеров...
Лжет (примеров 115)
Told you that no one lies in our world. Я же говорил, что у нас на шарике никто не лжет.
I don't know why Garza's widow was telling lies about me. Я не знаю, почему вдова Гарзы лжет насчет моего причастия.
Is a government worth preserving when it lies to the people? Стоит ли сохранять правительство, которое лжет своему народу?
Yes it we are going to make also It lies, look at eyes Да это собираемся сделать также он лжет, смотрите на глаза
As Jacky works as an unpaid intern, he lies to his girlfriend about searching for jobs. Пока Жаки работает в качестве неоплачиваемого стажера, он лжет своей девушке, что по прежнему работает маляром.
Больше примеров...
Расположен (примеров 214)
The Torres Strait, which lies between Australia and Papua New Guinea, is a strait used for international navigation. Пролив Торреса, который расположен Австралией и Папуа - Новой Гвинеей, являются проливом, используемым для международного судоходства.
The Hotel Veneto lies in the historical center of Florence, just a few steps from the railway station Santa Maria Novella and the Academy Gallery with the David of Michelangelo. Отель «Veneto» расположен в историческом центре Флоренции, всего в нескольких шагах от железнодорожного вокзала Santa Maria Novella и Галереи Академии, где хранится «Давид» работы Микеланджело.
About 500 metres away from the hotel lies the largest urban park in Europe that stretches along the Venetian lagoon and offers a magnificent view of its islands. В полукилометре от отеля расположен один из самых крупных парков в Европе, который простирается от венецианской лагуны и открывает великолепный вид на ее острова.
The relatively young national park lies in the north of the Eifel region between Nideggen in the north, Gemünd in the south and the Belgian border in the southwest. Национальный парк Айфель расположен на севере Айфеля между городами Нидегген на севере, Шлайден на юге и границей с Бельгией на юго-западе.
Salt Lake City lies at the convergence of two cross-country freeways; I-15, which runs north-to-south just west of downtown, and I-80, which connects downtown with Salt Lake City International Airport just to the west and exits to the east through Parley's Canyon. Солт-Лейк-Сити расположен на пересечении двух автомагистралей общенационального значения: трасса I-15 проходит с севера на юг к западу от центра города, а трасса I-80 соединяет центр города с международным аэропортом Солт-Лейк-Сити на западе, а на востоке выходит к Parley's Canyon.
Больше примеров...
Врет (примеров 83)
But begging the law's pardon, it lies. Но при всем уважении, закон врет.
We love one another... and neither of us tells lies. Мы любим друг друга... и никто из нас не врет.
She lies out of one side of her mouth, helps with the investigation out of the other. С одной стороны, она врет, с другой - помогает расследованию.
And then lies about cheating. А затем врет об измене.
He lies about everything. Он врет обо всем.
Больше примеров...
Несут (примеров 173)
A number stressed that ultimate responsibility for success in Haiti lies with the Haitian Government and people. Ряд членов Совета подчеркивали, что окончательную ответственность за достижение успеха в Гаити несут правительство Гаити и гаитянский народ.
Responsibility for the recruitment and use of these children lies with the Sudanese Armed Forces and SPLA. Ответственность за вербовку и использование этих детей несут Вооруженные силы Судана и Народно-освободительная армия Судана.
The authors of the present report recognize that while the primary responsibility for child protection lies with national Governments, child helplines represent a unique opportunity to support government action. Авторы настоящего доклада признают, что, хотя основную ответственность за защиту детей несут национальные правительства, детские телефоны доверия дают уникальную возможность поддержать их усилия.
Our greatest disappointment lies, however, in the Council's failure to pronounce itself equitably and forcefully on serious human rights situations that endanger persons in various regions of the world. Однако наше главное разочарование заключается в том, что Совет не смог проявить себя в качестве беспристрастной и действенной силы в условиях серьезных ситуаций в области прав человека, которые несут угрозу людям в различных регионах мира.
Human rights bodies have discussed this matter at length in recent years and the conclusions reached are far from clear, since there is some doubt as to whether the main responsibility for the crisis lies with the international financial institutions or with governments. Органы, занимающиеся вопросами защиты прав человека, подробно обсуждали этот вопрос на протяжении последних лет, однако так и не пришли к четким выводам: по-прежнему не ясно, какие международные финансовые учреждения или правительства несут основную ответственность за кризисную ситуацию.
Больше примеров...
Кроется (примеров 129)
The reason for this lies in that complete functions and high added value met consumers' demand for both health and energy conservation. Причина кроется в том, что функции и добавленная стоимость соответствовали запросам потребителей как по экологии так и по экономии энергии.
The answer lies in magnetic fields, but the exact mechanism remains unclear. Ответ на этот вопрос кроется в магнитных полях, но точный механизм остаётся неясным.
Legend tells of a hidden place within which lies a device of untold power. Легенда гласит о скрытом месте, в котором кроется предмет неслыханной силы.
And within this small percentage lies a cure. Именно в этом малом проценте и кроется противоядие.
The answer lies with Professor Crater. Ответ кроется у Профессора Крэйтера.
Больше примеров...
Возлагается (примеров 125)
The ministers and other heads of delegations acknowledged that the ultimate responsibility for implementing best environmental practices lies with sovereign Governments. Министры и другие главы делегаций признали, что конечная ответственность за осуществление наилучших видов природоохранной практики возлагается на суверенные правительства.
The responsibility therefore lies on both concerned Parties. Таким образом, ответственность возлагается на обе заинтересованные Стороны.
Initiatives are intersectoral and the responsibility for achieving disability goals lies within the relevant area. Инициативы имеют межсекторальный характер, поэтому ответственность за достижение целей политики в отношении инвалидов возлагается на соответствующий сектор.
The secretariat suggested that the burden of proof should not be included in the provisions of the new legal instrument since it lies on the carrier and it is derived from general rules of evidence. Секретариат выразил мысль о том, что бремя доказывания не следует включать в положения этого нового правового инструмента, поскольку оно возлагается на перевозчика и проистекает из общих правил свидетельских показаний.
The primary duty and responsibility for addressing the needs of the internally displaced persons lies with the national authorities. The Guiding Principles reaffirm this duty and responsibility in Principle 3. В соответствии с принципом 3 свода руководящих принципов на национальные власти возлагается основная обязанность и ответственность за удовлетворение потребностей перемещенных внутри страны лиц.
Больше примеров...
Враньё (примеров 27)
I thought we were past all the secrets and lies. А я думала, мы оставили враньё в прошлом.
Neither silence nor lies were an option. Ни враньё, ни молчание не подходили.
They're all lies, you know. Там одно враньё, знаешь ли.
I bet that's another web of lies! Уверена, это тоже враньё!
Well, let's get Cahill on the phone right now and see if his lies match your lies. Тогда давай позвоним сейчас Кейхилу и посмотрим, совпадет ли его враньё с твоим.
Больше примеров...