Английский - русский
Перевод слова Levels

Перевод levels с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровнях (примеров 20000)
However, while national space coordinating bodies were needed at senior levels to set policy, not every country needed a space agency. В то же время, хотя на высших уровнях управления необходимы национальные координационные органы по вопросам космоса, которые отвечали бы за выработку политики, отнюдь не каждой стране необходимо свое собственное космическое агентство.
The Government's desire to guarantee the same rights to all was manifested at various levels. Стремление правительства гарантировать всем лицам равные права проявляется на различных уровнях.
Such coverage is demonstrated at the district and national levels. Наличие вакцины показано на районном и национальном уровнях.
The United States would like to build affirmative and forward-looking relations with Russia and China on political, economic, and cultural levels. Соединенные Штаты хотели бы строить с Россией и Китаем позитивные и перспективные отношения на политическом, экономическом и культурном уровнях.
In that context, cooperation at the international and regional levels is key to combating piracy and armed robbery at sea. В этом контексте сотрудничество на международном и региональном уровнях имеет основополагающее значение для борьбы с пиратством и вооруженным разбоем на море.
Больше примеров...
Уровней (примеров 6840)
Poland also mentioned that industry was somewhat confused about the current wording on quality levels and had asked for the insertion of a general EU reference. Польша также отметила, что у отрасли возникает определенная путаница с текущими формулировками уровней качества, и просила включить общую ссылку на ЕС.
He urged Member States to consider carefully whether INSTRAW was engaged in a priority activity which added value to the work of the Organization, and whether its performance justified allocating regular budget resources within the levels allowed by the contingency fund. Он обращается к государствам-членам с настоятельным призывом внимательно изучить вопрос о том, является ли деятельность МУНИУЖ приоритетным видом деятельности, вносящим ценный вклад в работу Организации, и оправдано ли с учетом показателей его работы выделение ресурсов из регулярного бюджета в пределах уровней, допускаемых резервным фондом.
Cities in Africa and Latin America and the Caribbean have some of the highest levels of income inequality in the world, and such inequality is increasing and becoming entrenched. В городах Африки, а также Латинской Америки и Карибского бассейна наблюдаются одни из самых высоких мировых уровней неравенства в доходах, причем это неравенство обостряется и укореняется.
In order to assess whether these steps are effective, and therefore whether States are meeting their obligations under the right to occupational health, the results of the monitoring of exposure levels and the incidence of asbestos-related diseases must be available and accessible. Для оценки эффективности этих мер и соответственно определения того, выполняют ли государства свои обязательства в соответствии с правом на здоровье, должна быть обеспечена доступность результатов мониторинга уровней воздействия и информации о числе случаев вызываемых асбестом заболеваний.
This report examines how, at each of these levels, women face discrimination and marginalization, with negative impacts both for them and for society as a whole. В настоящем докладе рассматривается, каким образом на каждом из этих уровней женщины подвергаются дискриминации и маргинализации - с негативными последствиями для них и для общества в целом.
Больше примеров...
Уровне (примеров 9960)
Malaysian youths have been involved in exchange programmes at the bilateral and multilateral levels to promote international understanding while sharing with others our national experience of multi-racial and multi-religious society. Малайзийская молодежь участвовала в программах обмена на двустороннем и многостороннем уровне в целях развития международного понимания, обмена с другими странами нашим национальным опытом многорасового общества, в котором представлены многие религии.
Between 2015 and 2050, coverage levels are assumed to remain constant at the level reached in each country by 2015. В период между 2015 и 2050 годами показатели охвата будут предположительно оставаться постоянными на уровне, достигнутом в каждой стране к 2015 году.
While the existence of clear authority at the national level is essential, the willingness to decentralize authority to provincial, district and local levels is equally important. Хотя наличие четкого руководства на национальном уровне играет важнейшую роль, столь же важное значение имеет готовность к передаче полномочий из центра на провинциальный, окружной и местный уровни.
GDP growth at levels higher than in the countries of the Organization for Economic Cooperation and Development attracted large inflows of speculative capital, combined with further development of the banking sector, increased consumer confidence and remonetization in South-Eastern Europe. Рост ВВП на уровне, превышающем темпы роста в странах Организации экономического сотрудничества и развития, привлек большой объем спекулятивного капитала и способствовал дальнейшему развитию банковского сектора, повышению потребительского доверия и ремонетизации в Юго-Восточной Европе.
A Secretariat-wide evaluation needs assessment exercise will be conducted to identify specific evaluation needs, functions, resources and capacity required at the programme and subprogramme levels. Для определения конкретных потребностей в области оценки, функций, ресурсов и потенциала, необходимых на уровне программ и подпрограмм, будет проведена оценка потребностей всего Секретариата в связи с деятельностью по оценке.
Больше примеров...
Уровня (примеров 7240)
Educational attainment levels have been used to reflect the literacy levels of the adult population in Newfoundland and Labrador. Показатели образовательного уровня использовались для выявления уровня грамотности взрослого населения Ньюфаундленда и Лабрадора.
Only then will America improve its competitiveness enough to allow the government to reduce both private and public debt to sustainable levels while maintaining a respectable growth rate. Лишь тогда Америка повысит свою конкурентоспособность настолько, чтобы правительство смогло снизить и частный, и государственный долг до разумного уровня, одновременно поддерживая приемлемый уровень экономического роста.
Managing migration and facilitating the flow of remittances also requires increased efforts toward a higher level of policy coherence and cooperation at bilateral, regional and multilateral levels. Управление миграционными процессами и облегчение переводов денежных средств требуют также активизации усилий, направленных на обеспечение более высокого уровня согласованности политики и сотрудничества на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях.
However, official development assistance has been heavily skewed towards just a few countries, and low levels of aid to other small island developing States have exacerbated a dependence on more volatile and expensive market-based forms of external financing. Вместе с тем официальная помощь в целях развития в значительной степени ориентирована лишь на несколько стран, а сохранение низкого уровня помощи другим малым островным развивающимся государствам усилило зависимость от более изменчивых и дорогих рыночных форм внешнего финансирования.
The European Union welcomes the fact that the outcome document of this High-level Meeting (resolution 65/312) solidly reaffirms the World Programme of Action for Youth and calls for its continued implementation at the local, national, regional and international levels. Европейский союз приветствует то, что в заключительном документе этого заседания высокого уровня (резолюция 65/312) вновь единогласно подтверждается Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, и содержится призыв к ее дальнейшему осуществлению на местном, национальном, региональном и международном уровнях.
Больше примеров...
Уровни (примеров 4720)
The draft resolution before us, which Chile fully supports, effectively establishes the various levels of intergovernmental responsibility. Проект резолюции, который находится на нашем рассмотрении и который Чили полностью поддерживает, фактически устанавливает различные уровни межправительственной ответственности.
ODA levels had declined in 2006 and were likely to decline further in 2007. Уровни ОПР снизились в 2006 году и, скорее всего, будут и дальше снижаться в 2007 году.
Taking into account the levels of highest density of the insect population, it could be ascertained that the primary source of the outbreak was located on the above-mentioned "Lenin" State Horticultural Farm. Принимая во внимание уровни наиболее высокой концентрации насекомых, можно сделать вывод о том, что главный очаг инвазии был расположен на территории вышеупомянутого государственного плодоовощного хозяйства имени Ленина.
What are the ideal levels of public investment, private domestic investment and private foreign investment for maximizing growth without crowding each other out? Каковы в идеале должны быть уровни государственных инвестиций, частных отечественных инвестиций и частных иностранных инвестиций, чтобы они обеспечивали максимальные темпы экономического роста, не вытесняя друг друга?
In such countries, investors might be favoured under economic circumstances that would permit the levels of taxation to decline over time. В подобных странах при экономических обстоятельствах, которые позволят постепенно сокра-щать уровни налогообложения, инвесторы могут полу-чить выгоды.
Больше примеров...
Уровень (примеров 5060)
As a result, they are experiencing rising levels of innovation, despite the economic downturn. В результате уровень инновационной деятельности в этих странах повышается, несмотря на экономический спад.
Both the governmental authorities of Chile and the representatives of civil society that have been consulted have highlighted the low levels of corruption in that country. Как органы государственной власти в Чили, так и представители гражданского общества, с которыми были проведены консультации, особо подчеркнули низкий уровень коррупции в этой стране.
A number of municipalities have yet to achieve adequate levels of political participation by minorities in municipal affairs, or to ensure appropriate fair share financing and an impartial application of recruitment procedures. В ряде муниципалитетов еще не обеспечен надлежащий уровень политического участия представителей меньшинств в решении муниципальных дел и не обеспечены надлежащий уровень финансирования и беспристрастное применение процедур найма на работу.
Country selection was based on achieving regional representation, levels of economic development, and levels of sophistication of capital markets. При отборе стран в первую очередь учитывались требования представленности регионов, уровень экономического развития, а также степень развитости рынков капитала.
Your labs show elevated Hemoglobin A1 C levels. Анализы показывают высокий уровень гемоглобина.
Больше примеров...
Уровнями (примеров 1424)
Liechtenstein's drug policy distinguishes between three levels, namely, prevention, therapy and legal intervention. В рамках политики Лихтенштейна в отношении наркотиков проводится различие между тремя уровнями деятельности: профилактика, терапия и правовые меры.
Decisions concerning membership of the Scientific Committee should be based on sustainable knowledge in a broad range of issues in the field of radiation levels and effects. Решения, касающиеся членского состава Научного комитета, должны основываться на четком знании широкого ряда вопросов, связанных с уровнями доз и последствиями облучения.
Among the main difficulties in turning this vision into reality, a lack of integration between the sectors and across the different levels of government was particularly highlighted. В числе основных трудностей, препятствующих превращению этой картины в реальность, особо был подчеркнут такой фактор, как отсутствие интеграции между различными секторами и различными уровнями системы управления.
In the developing countries, the demographic and epidemiological transitions are taking place at a much faster pace than was the case in the developed countries, and at comparatively lower levels of income and with much less extensive social welfare provisions in place. В развивающихся странах процессы демографического и эпидемиологического переходов происходят гораздо более быстрыми темпами, чем это имело место в развитых странах, и в условиях, характеризующихся относительно более низкими уровнями дохода и гораздо меньшей развитостью механизмов социального обеспечения.
Emphasizing the fact that the regional and subregional dimensions underpin effective global governance, since they act as a link between the global and national levels, particularly in the context of discussions for an integrated approach to sustainable development and for drawing up a development agenda beyond 2015, подчеркивая тот факт, что региональные и субрегиональные аспекты являются определяющими для эффективного глобального управления, поскольку они служат связующим звеном между глобальным и национальным уровнями, особенно в контексте обсуждения комплексного подхода к устойчивому развитию и вопроса о разработке программы в области развития на период после 2015 года,
Больше примеров...
Уровнем (примеров 1494)
This disparity is mainly due to the difference in the economic, social and developmental levels of these regions. Существующие различия, в основном, связаны с разным уровнем экономического и социального развития этих районов.
This is because these people were exposed to low radiation doses that in most cases were comparable to natural background levels. Причина заключается в том, что эти люди подверглись воздействию очень малых доз радиации, сравнимых с естественным фоновым уровнем.
There are three actions to be considered by the policymaker: prevention of litter generation and entry into the sea; observation of ambient marine litter stock levels at sea; and clean-up of litter once it is in the ocean or on the coasts. При принятии политических решений необходимо учитывать три аспекта: предотвращение накопления мусора и его сброса в море; наблюдение за уровнем видимого загрязнения моря; а также удаление мусора в открытом море и на побережье.
Since there seemed to be a link between such practices and the poverty and unemployment levels of certain regions, it might be useful to envisage long-term economic assistance and employment measures to enable the community gradually to emerge from poverty. Поскольку такая практика, судя по всему, связана с бедностью и высоким уровнем безработицы в некоторых регионах, возможно, имело бы смысл предусмотреть меры по оказанию экономической помощи и обеспечению занятости в долгосрочной перспективе, с тем чтобы община могла постепенно освободиться от оков бедности.
New Zealand retains its ultimate objective of reducing net carbon dioxide emissions to 20 per cent below their 1990 levels, subject to certain conditions, including cost-effectiveness, not reducing our competitive advantage in international trade, and having a net benefit to New Zealand society. Своей конечной целью Новая Зеландия считает сокращение нетто-выбросов двуокиси углерода на 20% по сравнению с их уровнем 1990 года, если будут выполнены некоторые условия, включая обеспечение эффективности затрат, поддержание национальной конкурентоспособности в международной торговле и соответствие интересам населения Новой Зеландии.
Больше примеров...
Уровням (примеров 819)
their calculated respective levels in 2014, or либо их соответствующим расчетным уровням в 2014 году;
It comprises 15,000 square meters of gross floor space and 8,000 square meters of net area, spread over eight levels. Оно состоит из 15000 квадратных метров общей площади и 8000 квадратных метров полезной площади, распределенных по восьми уровням.
The Committee recommends that the State party take proactive measures to decrease the high rate of female illiteracy and to strengthen girls' and women's access to all levels of education and teaching and to actively encourage diversification of educational and professional choices for women and men. Комитет рекомендует государству-участнику принять инициативные меры с целью сокращения показателя неграмотности среди женщин и расширения доступа девочек и женщин ко всем уровням образования и преподавания и активно поощрять многообразие возможностей выбора образования и профессиональной подготовки для женщин и мужчин.
The value of the UNOPS portfolio changes constantly as new projects are accepted for implementation and the budgets of existing projects are revised either to reflect the actual yearly expenditure (mandatory revision) or to bring the budgets to realistic levels, as dictated by ever-changing circumstances. Стоимостной объем портфеля ЮНОПС постоянно изменяется по мере принятия к исполнению новых проектов и пересмотра бюджетов существующих проектов либо для отражения фактических годовых расходов (обязательный пересмотр), либо для приведения бюджетов к реалистичным уровням с учетом постоянно меняющихся условий.
Target 1:1: by 2015, ensure that girls and young women have the same opportunities, as do boys and young men, to enter education and employment and to progress across levels Показатель 1:1: к 2015 году обеспечить, чтобы все девочки и молодые женщины имели равные с мальчиками и молодыми мужчинами возможности в плане поступления на учебу и на работу и продвижения вперед по различным уровням
Больше примеров...
Показатели (примеров 1404)
The resulting performance indicators enable management to remedy operational deficiencies and at the national and subregional levels to provide data for macro-economic planning of the transport sector. Соответствующие показатели работы позволяют руководству устранять оперативные сбои и на национальном и субрегиональном уровнях предоставлять данные для макроэкономического планирования транспортного сектора.
Current low levels of participation by women in forest management decision-making and governance are issues of major concern to the women major group. Нынешние низкие показатели участия женщин в процессах принятия решений и управления в области лесоводства представляют собой проблему, вызывающую большую озабоченность у основной группы женщин.
Mortality rates are higher in rural areas than in urban areas, while Banjul and Kanifing record the lowest levels. В сельской местности показатели смертности выше, чем в городах, причем самый низкий уровень смертности отмечается в Банжуле и Канифинге.
The net enrolment figures at the secondary and equivalent levels of education were 47.9 per cent for females and 45.1 per cent for males. Для среднего и аналогичных уровней образования чистые показатели зачисления составляли 47,9 процента для учащихся женского пола и 45,1 процента для учащихся мужского пола.
The targeting of 25 highly affected countries for a 25% reduction rate of HIV infection levels in youth has yielded an infection rate turn-around in Uganda, Zambia, & the United Republic of Tanzania. В результате проведения в 25 странах мероприятий, направленных на сокращение распространения ВИЧ на 25 процентов, сократились показатели распространения инфекции в Уганде, Замбии и Объединенной Республике Танзания.
Больше примеров...
Объем (примеров 1162)
Stock levels fluctuated, indicating use or redeployment of the ammunition. Объем запасов этих боеприпасов менялся, то есть их использовали или перебрасывали.
However, investment flows are unevenly distributed among the countries of the region, reflecting, among other things, different levels of development and different rates of progress in the establishment of market economies and the institutions needed to sustain them. Однако объем ввозимых инвестиций распределяется среди стран региона неравномерно, что, в частности, служит отражением различных уровней развития и неодинаковых темпов прогресса в деле создания рыночной экономики и институтов, необходимых для обеспечения ее стабильности.
Seizures by Belgium (8 tons) and Italy (6 tons) increased in 2011, while seizures by the Netherlands (10 tons) and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (2.5 tons) remained at levels similar to the previous year. Объем изъятий Бельгии (8 т) и Италии (6 т) увеличился в 2011 году, тогда как объем изъятий Нидерландов (10 т) и Соединенного Королевства (2,5 т) оставался на неизменном уровне по сравнению с предыдущим годом.
Accountability and funding levels. Подотчетность и объем финансирования.
When the expenditures of all levels of government, i.e., federal, provincial, territorial and municipal, are taken into account, total social security expenditures for 19981999 amounted to $156.6 billion, that is 17.4 percent of gross domestic product. Если учесть все расходы на всех уровнях государственного управления, т.е. на федеральном, провинциальном, территориальном и муниципальном уровнях, то в 1998/99 году общий объем ассигнований на нужды социального обеспечения составил 156,6 млрд. долл., или 17,4% валового внутреннего продукта.
Больше примеров...
Ступенях (примеров 152)
On higher levels of the university hierarchy, however, the proportion of women declines. Однако на более высоких ступенях университетской иерархии доля женщин снижается.
The information provided on education relates mostly to programmes and initiatives on general environmental issues incorporated at different levels of the education system. Представленная информация по вопросу о просвещении касается главным образом программ и инициатив, посвященных общим природоохранным проблемам, включенных в учебную программу на различных ступенях системы образования.
At higher levels of education it is possible that the female will have to leave her home and stay at a hostel if she wishes to continue her studies. Возникают ситуации, при которых для продолжения обучения на более высоких ступенях женщине приходится уезжать из дома и жить в общежитии.
There are more girls than boys in the higher levels of MBO (levels 3 and 4). На более высоких ступенях (уровни З и 4) СПТО доля девочек превышает долю мальчиков.
This amount falls between the net remuneration of staff members at the P-1/III and P-1/IV levels, at single rates. Эта сумма попадает в диапазон чистого вознаграждения сотрудников класса С-1 на ступенях III и IV, получающих вознаграждение по ставкам для сотрудников, не имеющих иждивенцев.
Больше примеров...
Концентрации (примеров 397)
Furthermore, model results for five different meteorological years demonstrated that actual ozone levels depend not only on the levels of precursor emissions, but also to a significant degree on the specific meteorological condition. Кроме того, результаты моделирования по пяти различным метеорологическим годовым периодам показали, что фактические концентрации озона зависят не только от уровней выбросов прекурсоров, но и в значительной степени от конкретных метеорологических условий.
Among his conclusions were that the most negative trends had been observed at the stations with the highest ozone levels at the beginning of the data set. В частности, он сделал вывод о том, что большинство негативных трендов наблюдались на станциях с самыми высокими уровнями концентрации озона в начале набора данных.
While lakes in Northern Europe were found to contain elevated concentrations of cadmium as a result of long-range atmospheric transport, the levels that were reported do not exceed the estimated thresholds for toxic effects. Хотя в озерах Северной Европы обнаружены повышенные концентрации кадмия, обусловленные его атмосферным переносом на большие расстояния, уровни, о которых сообщалось, не превышают расчетного порогового значения токсического воздействия.
During system startup, spikes may occur in the levels of ammonia (up to 6.0 ppm) and nitrite (up to 15 ppm), with nitrate levels peaking later in the startup phase. Во время запуска системы скачки уровней могут возникнуть у аммиака (до 6,0 частей на миллион) и нитрита (до 15 промилле), у нитратов пик концентрации наступает позже фазы запуска.
However, our current ability to quantify accurately and precisely the contribution of intercontinental flows on air pollution concentrations or deposition at any given location or the effect of international emissions controls on pollution levels and their environmental or public health impacts is limited. Однако наши возможности точно и достоверно оценивать в количественном отношении вклад межконтинентальных потоков в концентрации или осаждение загрязнения воздуха в каком-либо конкретном месте или воздействие международных мер по борьбе с выбросами на уровни загрязнения и их последствия для окружающей среды или здоровья населения являются ограниченными.
Больше примеров...
Ступеней (примеров 108)
Pupils and students may also study in non-public schools of all levels, established and functioning under the law. Учащиеся и студенты могут получать образование и в частных школах всех ступеней, которые создаются и работают на законной основе.
Development and introduction of educational programmes and courses for all levels and types of education, including retraining and skills enhancement for public-sector workers; разработка и внедрение образовательных программ и курсов для всех ступеней и форм образования, включая переподготовку и повышение квалификации государственных служащих;
112.10 Continue efforts to promote the enrolment of girls in all levels of education (Sri Lanka); 112.10 продолжать усилия по содействию зачисления девочек в учебные заведения всех ступеней (Шри-Ланка);
The table illustrating the analysis of promotions at different steps by region can be found in annex V. The promotion by gender at the Professional and Director levels is found in table 7. С таблицей, иллюстрирующей результаты анализа повышений в должности для различных ступеней с разбивкой по регионам, можно ознакомиться в приложении V. В таблице 7 содержатся данные о повышении в должности для категории специалистов и директоров с разбивкой по признаку пола.
Aerodynamic separation necessitates fewer stages to achieve comparative enrichment levels than gaseous diffusion, but this process still requires large amounts of electricity and is not generally considered economically competitive. При процессе аэродинамической сепарации для достижения уровней обогащения, сравнимых с получаемыми при газодиффузионном обогащении, требуется меньшее число ступеней, но этот процесс все же весьма энергоемок и обычно не рассматривается в качестве экономически конкурентоспособного.
Больше примеров...
Этапах (примеров 184)
It will be involved at various levels in the study of the ground control segment and support of the mission analysis. Он примет участие на разных этапах изучения системы наземного контроля и окажет поддержку в проведении анализа полетов.
At the pre-primary and primary levels, the education system is currently structured as follows: На дошкольном и начальном этапах применяемая в настоящее время система образования построена следующим образом:
The gender perspective had to be integrated into all levels and stages of policy-making. Гендерная концепция должна внедряться на всех уровнях и всех этапах разработки политики.
(a) Creating linkages between mining and the rest of the economy to promote income generation, strengthen revenue streams, increase job creation and develop upstream and downstream industrial and service activities at the local, subnational and national levels; а) формирования связей между горнодобывающей отраслью и другими экономическими секторами с целью содействовать получению населением дохода, укреплять источники дохода, создавать большее число рабочих мест и развивать производственную и сервисную деятельность на всех этапах - от переработки до сбыта, на национальном, субнациональном и местном уровнях;
(b) Identification of the most cost-effective mechanisms for including indigenous peoples at different levels of the consultation process to deal with different issues at different stages; Ь) нахождение наиболее эффективных с точки зрения затрат механизмов для их задействования на различных уровнях процесса в целях решения различных вопросов на различных этапах;
Больше примеров...