Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
UNCTAD studies have shown that Cape Verde has the highest level of agricultural production instability of the 128 developing countries considered. Исследования ЮНКТАД показали, что Кабо-Верде имеет самый высокий уровень нестабильности сельскохозяйственного производства из 128 рассмотренных развивающихся стран.
We must therefore enhance the level of our interaction with our Partners for Cooperation. Поэтому нам следует повысить уровень взаимодействия с нашими партнерами по сотрудничеству.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
In the absence of those data, the level of contamination continues to remain uncertain. Из-за отсутствия этих данных по-прежнему невозможно точно установить уровень загрязнения территории.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
With regard to the estimates for the period 1 July 2000 to 30 June 2001, her delegation sought confirmation that the level of human and financial resources requested was adequate, considering the growth in peacekeeping operations. Что касается сметы на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года, ее делегация хотела бы иметь подтверждение того, что объем запрашиваемых людских и финансовых ресурсов будет достаточным с учетом расширения операций по поддержанию мира.
One speaker stated that the level of resources contained in the consolidated budget for the biennium 2010-2011 for UNODC was not in line with the priority that Member States had given to the activities of the Office. Один из выступавших заявил, что объем ресурсов, заложенный в сводный бюджет ЮНОДК на двухгодичный период 2010-2011 годов, не согласуется с решением государств-членов уделять первоочередное внимание деятельности Управления.
India continued to be the largest recipient of UNICEF cooperation since 1996 and was the recipient of the highest level of assistance ever given by UNICEF to any individual country in any particular year - $103.2 million in 2001. Индия по-прежнему оставалась крупнейшим с 1996 года получателем помощи ЮНИСЕФ и получила наибольший объем помощи, когда-либо предоставленный ЮНИСЕФ любой отдельно взятой стране в любом конкретном году, - 103,2 млн. долл. США в 2001 году.
9.72 The amount of $26,662,400, at the maintenance level provides for posts. 9.72 Объем потребностей по категории «Должности» не изменился и составляет 26662400 долл. США.
Extrabudgetary contributions grew significantly in 2003 to reach the level of $1.44 billion, doubling the amount of contributions received in 1997. В 2003 году внебюджетные взносы существенно увеличились и достигли уровня 1,44 млрд. долл. США, вдвое превысив объем взносов, полученных в 1997 году.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Administrative support will be provided by an Administrative Assistant (Local level). Административную поддержку будет оказывать административный помощник (местный разряд).
Service; PL, Principal level; OL, Other level. ВР - высший разряд; ПР - прочие разряды.
Given the large United Nations country team presence in Erbil and the need for logistical support, one Administrative Assistant (Local level) will be based in Erbil. В связи с широким присутствием страновой группы Организации Объединенных Наций в Эрбиле и необходимостью материально-технической поддержки там будет базироваться один помощник по административным вопросам (местный разряд).
The decrease is due to the redeployment of a General Service (Principal level) post from the Interpretation Service to the Documents Control Unit of the Planning and Coordination Section in order to accommodate additional workload in that Unit. Сокращение обусловлено передачей из Службы устного перевода в Группу контроля за документацией Секции планирования и координации одной должности категории общего обслуживания (высший разряд) в связи с возросшим объемом работы в этой группе.
The Amman office will be staffed by two Political Affairs Officers (1 P-4 and 1 National Officer), one Administrative Assistant (Field Service) and one Language Assistant (Local level). Отделение в Аммане будет укомплектовано двумя сотрудниками по политическим вопросам (1 С-4 и 1 национальным сотрудником), одним административным помощником (категория полевой службы) и одним помощником по лингвистической поддержке (местный разряд).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The level of Action Plan implementation, which has exceeded 85 per cent of the total of 291 activities, further corroborates the high level of success of Bosnia and Herzegovina in the process of acceding to NATO. Уровень осуществления этого Плана действий, который превысил 85 процентов от в общей сложности 291 вида деятельности, еще раз подтверждает высокую степень успеха Боснии и Герцеговины в процессе присоединения к НАТО.
The delegation added that the extent of the outputs and results achieved would depend on the level of resources available to UNFPA. Эта делегация добавила, что степень осуществления мероприятий и достижения результатов будут зависеть от объема ресурсов, имеющихся в распоряжении ЮНФПА.
It remains, however, a major challenge, with the level of difficulty depending on the different circumstances in which the illicit crops are grown. В то же время решать такую задачу нелегко, а степень труд-ности зависит от различных условий, в которых выращиваются незаконные культуры.
The level of performance will indicate whether DLDD issues have the necessary visibility, and whether they are taken into account in relevant policy-making processes and dialogues/discussions. Степень результативности будет показывать, уделяется ли проблемам ОДЗЗ необходимое внимание и учитываются ли они в соответствующих процессах выработки политики при проведении диалогов/обсуждений.
In particular, where a waiver of the headquarters rule was sought, consideration should be given to the cost-effectiveness of the request and the level of utilization of conference-servicing resources at the established headquarters. В частности, при поступлении просьбы сделать исключение из правила о штаб-квартирах необходимо изучить эффективность предлагаемой меры с точки зрения затрат и степень использования конференционных ресурсов в официальных штаб-квартирах.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The Dictum instead extended a pardon, and restored land to their previous owners, contingent on payment of certain penalties that were proportional to the level of involvement in the rebellion. Приговор продлевал срок прощения и возвращал землю предыдущим владельцам после уплаты штрафа. размер которого зависел от вовлечённости в восстание.
Any system which imposes rigid criteria (such as a rule setting a cap at a standard level as to the liability for the costs of the opposing party of a claimant in an environmental challenge) is liable to risk prohibiting some claims. Любая система, устанавливающая жесткие критерии (например, правило, устанавливающее на стандартном уровне предельный размер обязательств по возмещению издержек стороны, противостоящей истцу в тяжбе по экологическому вопросу), может привести к появлению риска невозможности подачи некоторых исков.
It recommended that pension levels be increased to a level that allows for an adequate standard of living and that social aid benefits be calculated based on an accurate poverty assessment. Он рекомендовал увеличить размер пенсий до сумм, обеспечивающих достаточный жизненный уровень, и рассчитывать выплаты по социальной помощи на основе достоверной оценки черты бедности.
Recent data indicates growth in the volume of investment in North America, returning to the 2001 level in real terms in 2011. Figure 2 Последние данные свидетельствуют о росте объема инвестиций в Северной Америке, размер которых в реальном выражении в 2011 году вернулся к уровню 2001 года.
The sustainable investment rule states that public sector net debt as a proportion of gross domestic product (GDP) will be held over the economic cycle at a stable and prudent level. По «стабильному инвестиционному правилу (англ.)» (golden rule) размер чистого государственного долга должен сохраняться на устойчивом и благоразумном уровне в течение делового цикла.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Target 2010-2011: to maintain the 2008-2009 level of the procurement processing time Целевой показатель на 2010 - 2011 годы: сохранение показателя продолжительности обработки заявок на закупки на уровне 2008 - 2009 годов
At the P-2 level, gender balance has been achieved with 50 per cent; at the P-3 level, women comprise 39.8 per cent. На должностях класса С-2 была достигнута гендерная сбалансированность, и показатель представленности женщин составляет 50 процентов; на должностях класса С-3 процентная доля женщин составляет 39,8 процента.
The group of LDCs has improved the average penetration but from a negligible level in the early 2000s. НРС в среднем удалось повысить показатель проникновения такой связи, хотя и с крайне низкого уровня начала 2000-х годов.
It should also be noted that the actual level of food availability was higher than estimated since imports through the parallel market were not included. Следует также отметить, что в настоящий момент показатель наличия продуктов питания является гораздо более высоким, чем это предполагалось по оценкам, поскольку в них не учитывался импорт продуктов питания параллельного рынка.
In 1993, the enrolment at primary level was 93.8 per cent and this increased to 95.4 per cent in 1998. В 1993 году начальные школы посещало 93,8 процента детей соответствующего возраста, а в 1998 году этот показатель возрос до 95,4 процента.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
At the human level, the proliferation of these devices causes serious, often incurable, mutilation and major material damage. В общечеловеческом плане широкое применение этих устройств приводит к тяжелым, часто неизлечимым увечьям и наносит огромный материальный ущерб.
In that regard, he has significantly facilitated the Council's work by clearly identifying current problems and by providing specific indications concerning actions that could be undertaken at the appropriate level. В этом плане он существенно облегчил работу Совету, четко обозначив нынешние проблемы и предложив конкретные наметки в отношении действий, которые можно предпринять на соответствующем уровне.
In any case, these findings suggest that membership in a monetary union is likely to significantly affect the level and composition of intraregional trade in the longer run. В любом случае такие результаты позволяют считать, что участие в валютном союзе, вероятно, оказывает значительное воздействие на объем и структуру внутрирегиональной торговли в более долгосрочном плане.
Progress at the legislative level includes the incorporation in the Code on Children and Adolescents of the principles of the Convention on the Rights of the Child and the doctrine of full protection in domestic legislation which seeks to address matters relating to children and teenagers. Прогресс в законотворческом плане наметился в связи с принятием Кодекса о детях и подростках, цель которого - воплотить принципы Конвенции о правах ребенка и доктрины комплексной защиты в законодательстве страны, относящемся к вопросам детства и юношества.
Mr. Wahba said, in support of Mr. Kennedy's remarks, that the international community must put the emphasis on long-term commitment at the financial and political level during the transition between the relief phase and the development phase. Г-н Вахба, поддержав предложение г-на Кеннеди, говорит, что крайне важно сделать упор на долгосрочное участие международного сообщества - в финансовом и политическом плане - в этапе перехода от чрезвычайной помощи к развитию.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
In view of the extraordinary increase in workload in connection with the establishment of these operations, it is proposed to establish a Communications Officer post at the P-3 level in order to provide a full range of continuous ICT support to the missions. На фоне стремительно растущего объема работы в связи с созданием этих операций предлагается учредить одну должность сотрудника по связи класса С-З для предоставления этим миссиям полного диапазона вспомогательных услуг в области ИКТ.
They are assigned to senior colleagues at the P-5 level, who are trained as mentors. Наставническую работу среди таких сотрудников ведут их старшие коллеги на должностях класса С5, прошедшие соответствующую подготовку в качестве наставников.
In order to process those claims, 14 posts at the P-3 level would be needed at an estimated cost of $2,693,600. Для обработки этих заявлений потребуется 14 должностей класса С-3, предполагаемые расходы по которым составят 2693600 долл. США.
This amount is the same as the net remuneration of single staff members at the P-3/step 3 level as at 1 June 2001. По состоянию на 1 июня 2001 года эта сумма равна сумме чистого вознаграждения для не состоящих в браке сотрудников класса С-3, ступень 3.
UNSMIL has filled 33 international professional posts through post-specific job openings, 36 per cent (12) of which were filled with women candidates, of whom 7 are at the senior level of P-5 and above. Для заполнения 33 должностей сотрудников категории специалистов МООНПЛ размещала объявления о вакансиях с описанием конкретных должностных функций; 12 из этих должностей (36 процентов), включая 7 должностей старшего уровня (класса С5 и выше), были заполнены кандидатами из числа женщин.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
The Government should also clarify whether it offered education at the kindergarten level. Правительству также следует пояснить, обеспечивает ли оно образовательные услуги на ступени дошкольного воспитания.
Indeed in 2000, only 56% of six to nine year olds were enrolled in the first level of primary education. Фактически, в 2000 году только 56 % детей от 6 до 9 лет обучались в начальной школе первой ступени.
The Committee also notes, as indicated in paragraph 10 of annex I.C, that salaries for local staff are based on level 4, step 10, net of the salary scales applicable to Beirut effective 1 March 1998. Комитет также отмечает, что, как указано в пункте 10 приложения I.C, оклады местных сотрудников исчисляются на основе уровня 4, ступени 10, чистых шкал окладов, применяемых в Бейруте с 1 марта 1998 года.
From 2000 to 2008, about 26.3 million girl students at secondary level have received Tk. 17,367.1 million as stipend. В 2000 - 2008 годах около 26,3 млн. девочек на средней ступени образования получили 17367,1 млн. така в виде стипендий.
Scope and level of ICT programme - This refers to geographical scope and educational levels) to indicate the level of development, breadth and depth of the ICT programme and whether to expand or focus/prioritize scope. Охват и уровень программы ИКТ Под этим подразумевается географический охват и охватываемые ступени образования, иллюстрирующие уровень развития, размах и глубину программы ИКТ, а также позволяющие выявить потребность в расширении, сосредоточении/установлении приоритетов в рамках программы.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
In addition, two notable new initiatives have been undertaken to improve South cooperation at the global level. Кроме того, были предприняты две новые заслуживающие внимания инициативы, призванные укрепить сотрудничество в направлении Юг-Юг в общемировом масштабе.
The lower than expected overall level of general operating expenditures reflect the delayed implementation of the full activities of the Tribunal and the availability of contributed resources. Более низкий, по сравнению с ожидавшимся, объем общих оперативных расходов в целом обусловлен задержками с развертыванием деятельности Трибунала в полном масштабе и с предоставлением ресурсов.
Although gains have been made in reducing infant and child mortality, maternal mortality in global terms remains, sadly, at the same level as 10 years ago and has grown even worse in war-ravaged countries. Несмотря на успехи в борьбе с младенческой и детской смертностью, материнская смертность в глобальном масштабе, к сожалению, остается на том же уровне, что и 10 лет назад, а в странах, вовлеченных в войны, выросла.
If greenhouse gas concentrations were to be stabilized, anthropogenic warming and sea level rise would still continue for centuries owing to the timescales associated with climate processes and feedbacks. Даже если концентрации парниковых газов стабилизируются, потепление и подъем уровня моря под воздействием антропогенного фактора все равно будут продолжаться на протяжении столетий при том временнóм масштабе, которым приходится оперировать, имея дело с климатическими процессами и проявлениями.
Buildings along Main Street are built at 3⁄4 scale on the first level, then 5⁄8 on the second story, and 1⁄2 scale on the third-reducing the scale by 1⁄8 each level up. Здания построены в масштабе 3/4 для первого этажа, 5/8 для второго и 1/2 для третьего - с каждым этажом масштаб уменьшается на 1/8.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
The five-point reduction in the poverty level motivates us to keep working towards the established goals, in line with the policies set out by the Government. Сокращение масштабов нищеты на пять процентных пунктов стимулирует нас к продолжению работы по достижению установленных целей в соответствии со стратегиями, разработанными правительством.
The embargo has led to a large increase in communicable diseases, and the health services have been unable to control or treat them, on account of the increasing gravity of environmental conditions at the most basic level: water purification and sewage systems have broken down. Эмбарго привело к существенному росту масштабов распространения инфекционных заболеваний, а медицинские службы не в состоянии бороться с ними или обеспечивать соответствующее лечение в результате дальнейшего ухудшения экологической обстановки на самом базовом уровне: водоочистные и канализационные системы выведены из строя.
Within the context of poverty alleviation at the grass roots level, particularly for the improvement of women's quality of life, efforts have been made to widen the scope of special vocational training for women. В контексте сокращения масштабов нищеты на низовом уровне, в частности для повышения качества жизни женщин, предпринимаются усилия для расширения профессиональной подготовки женщин.
The Agency's poverty alleviation programme sought to raise the income of the neediest refugee families to a level that would allow them to be removed from the special hardship rolls. Программы Агентства, направленные на уменьшение масштабов нищеты, имели целью повышение доходов наиболее нуждающихся семей беженцев до уровня, который бы позволил исключить их из списков людей, находящихся в особо трудном положении.
The Committee points out that the inclusion of resources in the support account presupposes that support by the Office of the High Commissioner for Human Rights would decline or increase depending on the level of peacekeeping operations in the field. Комитет отмечает, что выделение ресурсов, которые предполагается финансировать по линии вспомогательного счета, предполагает, что масштабы поддержки, оказываемой Управлением Верховного комиссара по правам человека, будут сокращаться или расширяться в зависимости от масштабов осуществления миротворческих операций на местах.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
For large-scale hydropower development, population displacement is conspicuous: careful site selection and project design limiting the maximum reservoir level, for example, may minimize that displacement. Крупномасштабные гидроэнергетические проекты сопряжены со значительным перемещением населения; благодаря тщательному выбору места и проекта, ограничивающего максимальную глубину водохранилища, например, можно свести к минимуму масштабы этого перемещения.
The outcome of this phase is very crucial and may very well determine the degree and level of violations of the arms embargo in the future in Somalia. Исход этого этапа имеет чрезвычайно важное значение и вполне может стать фактором, определяющим масштабы и степень нарушений эмбарго на поставки оружия в Сомали в будущем.
The process should be overseen by the United Nations. Usually, there was a direct relationship between a country's scientific and technological base and its level of development. Как правило, между научно-технической базой страны и ее уровнем развития существует прямая связь. Действительно, именно степень доступности и масштабы использования технологий отличают развитые страны от развивающихся.
The level and extent of monitoring arrangements, of national expertise in radiation detection and event evaluation and of training programmes should be determined on the basis of the findings of the likelihood assessment. Уровень и масштабы механизмов контроля, национального экспертного потенциала по обнаружению радиации и оценке инцидентов, а также программ подготовки должны определяться на основе результатов оценки вероятности возникновения инцидентов.
The scattered nature of the buildings, with the brief and desultory original Serb defence, does not explain this level of destruction; С учетом того, что разрушенные здания разбросаны на значительной территории, а также непродолжительной и несистематической обороны со стороны сербов в начальный период такие масштабы разрушения являются неоправданными;
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
During the reporting period, the level of inter-ethnic violence continued across the province but at a reduced level. В течение отчетного периода в крае продолжало иметь место межэтническое насилие, но в меньших масштабах.
The second option would allow MINURSO to continue to monitor the ceasefire, report violations and maintain daily liaison with the parties, albeit at a reduced level. Второй вариант позволит МООНРЗС продолжать осуществлять контроль за прекращением огня, сообщать о нарушениях и поддерживать ежедневные контакты со сторонами, хотя и в более ограниченных масштабах.
The operational advantages of such an approach are significant, because security personnel will be able to monitor and take action at the system level, having a complete picture of security throughout the premises. Оперативные преимущества такого подхода весьма значительны, поскольку он позволяет сотрудникам службы безопасности осуществлять мониторинг и принимать решения в масштабах всей системы, располагая полной картиной ситуации в комплексе.
The figures are cited as evidence of the general scale of the losses and of the level of political concern about the threat posed by offences on such a scale. Соответствующие показатели приведены для того, чтобы дать представление об общих масштабах ущерба и о степени политического беспокойства в связи с угрозой, возникающей в результате совершения таких крупномасштабных преступлений.
Table 17 shows that only 15% i.e. 30 tonnes of dental Hg are recycled or recovered while 200 tonnes Hg are accumulated in waste streams at the global level in year 2005 . 30 т ртути, используемой при лечении зубов, а в 2005 году количество ртути, накопившейся в потоках отходов в масштабах мира, составило 200 т.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The military contingents were subsequently reduced in May 2013 to the level decided by the Council. Впоследствии, в мае 2013 года, численность воинских контингентов была сокращена до уровня, установленного Советом.
The military observers, however, will remain at the current level and will remain active across the entire country. Численность военных наблюдателей, однако, останется неизменной, и они будут продолжать свою деятельность на всей территории страны.
However, our delegation will not join any consensus on enlargement if the qualifying criteria for new membership implicitly require a certain level of wealth and/or a certain population size. Однако наша делегация не присоединится ни к какому консенсусу относительно расширения членства, если критериями для выбора в новые члены будут служить либо определенный уровень богатства страны, либо/и определенная численность населения.
The chart shows that, at the world level, there were 688 million persons aged 60 or over in 2006 and that their number will likely reach nearly 2 billion by 2050. Как видно из диаграммы, в мире в 2006 году насчитывалось 688 миллионов человек в возрасте 60 лет или старше, численность которых к 2050 году может достигнуть почти 2 миллиардов.
The Executive Officer post was established at its current level in the 1994/1995 support account financial period, when the Department's strength, including both regular budget and support account positions, was 308 posts. Нынешняя должность начальника Административной канцелярии была учреждена для финансирования со вспомогательного счета в финансовом периоде 1994-1995 годов, когда численность персонала Департамента, чьи должности финансировались как из регулярного бюджета, так и со вспомогательного счета, составляла 308 человек.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
A level one survey to provide a definitive assessment of the landmine situation will be completed in 2001. В 2001 году будет завершен первый этап обследования для проведения окончательной оценки положения с минами.
The final phase of implementing managed mobility for staff other than those at the P-2 level will begin in 2007. Завершающий этап реализации программы регулируемой мобильности персонала, помимо сотрудников класса С2, начнется в 2007 году.
It is primarily the Roma who, due to their low skill level, do not have a realistic possibility to find employment and for whom dependency on state assistance does not represent a temporary stage in their lives, but is a long-term, even life-long condition. К категории лиц, которые в связи с низкой квалификацией не обладают реальной возможностью для трудоустройства и для которых зависимость от государственной помощи представляет не временный этап в их жизни, но долгосрочное, возможно даже постоянное состояние, главным образом относятся рома.
In the light of our movement into a new stage of transformation - the achievement of constitutional reform - the Government is now undertaking the improvement of administration and taking its information services to a new level. В свете перехода на качественно новый этап преобразований, реализации конституционной реформы правительство ставит задачи по совершенствованию управления, а также поднятию на новый уровень его информационного обеспечения.
The first phase will contribute to the High Level Forum on Aid Effectiveness scheduled for September 2008 in Accra, Ghana. Первый этап послужит вкладом в подготовку Форума высокого уровня по эффективности помощи, который запланирован на сентябрь 2008 года в Аккре, Гана.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...