Английский - русский
Перевод слова Lest

Перевод lest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чтобы (примеров 257)
The Council is particularly concerned lest application of certain of the regulations to judges be perceived as a threat to their independence. Совет особенно заботит, чтобы применение определенных правил к судьям не было воспринято как угроза их независимости.
And in any species that acquired it, it would behoove you to hide your best ideas, lest somebody steal them from you. Так что любой вид, который научился это делать, должен бы скрывать свои лучшие идеи, чтобы никто их не украл.
Be warned, lest you end as I. Берегитесь, чтобы не закончить так же как я.
In this connection, I should like to call for an early follow-up and review conference lest the momentum generated in Beijing be lost. В этой связи я хотел бы обратиться с призывом о скорейшем созыве конференции по обзору, чтобы не утратить того поступательного движения, которое зародилось в Пекине.
Lest that man become him. Чтобы не стать им.
Больше примеров...
Иначе (примеров 51)
Such attempts must be collectively opposed by the international community lest they sow the seeds of endemic confrontation between cultures and civilizations. Такие попытки должны получить коллективный отпор всего международного сообщества, иначе они посеют семена хронической конфронтации между культурами и цивилизациями.
First, preconditions to the exercise of jurisdiction should be looked at and satisfied at the very beginning and before the stage of investigation, lest the Court invest substantial resources only to discover that it could not exercise jurisdiction. Во-первых, предварительные условия для осуществления юрисдикции должны быть рассмотрены и соблюдены в самом начале процесса и до стадии расследования, иначе Суд, затратив существенные ресурсы, рискует обнаружить затем, что он не может осуществить свою юрисдикцию.
The status quo is unacceptable, but we should also guard against being overly ambitious, lest we lose our way. Сохранение статус-кво недопустимо, но, с другой стороны, мы не должны ставить перед собой слишком честолюбивые цели - иначе мы собьемся с пути.
Fawcett left instructions stating that if the expedition did not return, no rescue expedition should be sent lest the rescuers suffer his fate. Фосетт оставил записку, в которой говорилось о том, что, если они не вернутся, то не надо посылать на поиски спасательную экспедицию, иначе её участников будет ждать та же судьба, что и его.
Barring the prior restoration of the rightful Government, the upcoming electoral process must not be recognized, lest it legitimize the current regime. Предстоящий избирательный процесс, мешающий восстановлению у власти законного правительства, не должен признаваться международным сообществом, иначе он приведет к легализации нынешнего режима.
Больше примеров...
Дабы (примеров 18)
Give, share, lose, lest we die unbloomed. Отдавай, делись, теряй, дабы нам не умереть бесцветными.
Make sure that their emergency lights are switched off, lest we threaten the delicate balance of church and state. Попроси их не включать мигалки, дабы не нарушать хрупкий баланс церкви и государства.
Let's not create a myth (lest it should be shattered) that debutants are allegedly always in luck - in our humble opinion, the main thing is our participation. Не будем создавать мифа (дабы потом его не развеивать) об удачах и успехах, которые вроде бы всегда сопутствуют дебютантам, на наш скромный взгляд, главное - это участие.
In the meantime, no binding convention should be drawn up, lest the existing consensus regarding the binding nature of the articles' main thrust should be jeopardized. Тем временем не следует принимать конвенцию, которая обладала бы обязательной юридической силой, дабы не нанести ущерб обязательному характеру этих статей в целом.
Lest he should be taken alive, Hook always carried upon his person a dreadful poison... distilled when he was weeping from the red of his eye. Дабы не угодить в плен живым, Крюк всегда держал при себе пузырёк со страшным ядом.
Больше примеров...
Что (примеров 149)
Our guests need to believe the match balanced, lest goodwill turn to accusation. Гостей нужно убедить, что бой честный, чтобы избежать обвинений.
And lest they be accused of being a mostly male club... May Sloan is in charge of public relations and also physical therapy. И нельзя сказать, что это - сугубо мужской клуб, потому что Мэй Слоан... занимается здесь связями с общественностью и физической терапией.
He noted, however, that the conferences of the Parties to the three conventions needed to be genuinely empowered, lest their promises remain unfulfilled. Тем не менее, он отметил, что конференции Сторон трех конвенций необходимо наделить реальными полномочиями, ибо в противном случае их обещания останутся невыполненными.
Lest we not forget, you were the one who was giving me grief about not getting any. Не забывай, что занятия с тобой были одной из причин, почему я ни с кем не встречаюсь.
Many States consider that, when conducting a census, they should not draw attention to factors like race, lest this reinforce divisions they wish to overcome or affect rules concerning the protection of personal data. Многие государства считают, что при проведении переписей населения они не должны касаться таких факторов, как раса, с тем чтобы это не способствовало углублению раскола, который они стремятся преодолеть.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 27)
Double standards should not and must not be permitted, lest abuse of the law become the accepted norm. Не следует и нельзя допускать двойных стандартов, в противном случае злоупотребление правом станет приемлемой нормой.
Whoever governs America next should formulate one, lest Latin America's ideologues and dreamers gain the upper hand. Кто бы ни правил Америкой следующим, ему придётся сформулировать такую политику - в противном случае латиноамериканские идеологи и «фантазёры» одержат верх.
The economic and social impact of hosting large refugee populations should be systematically assessed and addressed through global cooperation, lest the willingness to accept refugees declined. Экономические и социальные последствия, связанные с приемом большого числа беженцев, должны подвергаться систематической оценке с принятием соответствующих мер в рамках глобального сотрудничества, поскольку в противном случае произойдет снижение готовности принимать беженцев.
With respect to restitution, the decisions taken by the Committee against Torture on complaints brought before it must be followed up, lest doubt be cast on the credibility of the system created by Member States. Что касается восстановления в правах, то решения, принятые Комитетом против пыток по полученным им жалобам, должны выполняться; в противном случае могут появиться сомнения в действенности системы, созданной государствами-членами.
Whoever governs America next should formulate one, lest Latin America's ideologues and dreamers gain the upper hand. Кто бы ни правил Америкой следующим, ему придётся сформулировать такую политику - в противном случае латиноамериканские идеологи и «фантазёры» одержат верх.
Больше примеров...
Забудем (примеров 1)
Больше примеров...
Во избежание (примеров 14)
We need to reform those institutions, lest we be subjected to crisis after crisis. Эти учреждения необходимо реформировать во избежание кризисных ситуаций.
In particular, the Office drew the Organization's attention to the need to strengthen the institutional support system for staff injured in service and surviving family members, lest a regime of special measures have the unintended counterproductive effect of eroding or circumventing the main support system. В частности, Канцелярия обращала внимание Организации на необходимость укрепления системы институциональной поддержки для сотрудников, получивших травмы при исполнении служебных обязанностей, и выживших членов семей, во избежание непреднамеренных контрпродуктивных последствий режима специальных мер в виде эрозии основной системы поддержки или попыток ее обойти.
Immediately afterwards, the golden spike and the laurel tie were removed, lest they be stolen, and replaced with a regular iron spike and normal tie. Сразу же после этого, «Золотые костыли» и лавровая шпала были удалены, во избежание кражи, а их заменили на обычные.
Lest there be any doubts that the arms race between the nuclear super-Powers is now over, or about our intentions, let me remind you where the United States is going and what it has accomplished since the end of the cold war. И во избежание всяких сомнений насчет того, что гонка вооружений между ядерными сверхдержавами уже закончилась, или насчет наших намерений позвольте мне напомнить вам, куда движутся сейчас Соединенные Штаты и что было свершено ими с окончания холодной войны.
The patents bank could also solicit so-called "orphan patents", namely, intellectual property held by multinational corporations which they no longer commercialize but must still secure, lest it be exploited by competitors. Банк патентов мог бы также запросить у транснациональных корпораций право на использование патентов, которые больше не применяются в коммерческих целях, но охраняются во избежание их использования конкурентами.
Больше примеров...
Ибо (примеров 18)
Guardian Angel, dear companion night and day, leave her not alone, lest she go astray. Ангел хранитель, твоё святейшество, не оставляй её в пустыне, ибо ей легко заблудиться.
He therefore urged the State party to reconsider its position vis-à-vis those articles lest doubt should be cast on its good faith. И поэтому он призывает государство-участник пересмотреть свою позицию по отношению к этим статьям, ибо в противном случае будет поставлена под сомнение ее добрая воля.
But now the rest of the country must experience increased security lest support for the Government and the Bonn process erode dangerously. Однако теперь необходимо обеспечить большую безопасность на остальной территории страны, ибо в противном случае будет серьезно подорвано доверие к правительству и Боннскому процессу.
The tens or hundreds of thousands of refugees encamped at present in the neighbouring countries must be helped to return to their homeland lest out of the frustrations of exile in their squalid refugee camps they ignite another cycle of genocide. Десятки и сотни тысяч беженцев, находящиеся в настоящее время в лагерях в соседних странах, должны получить помощь в целях возвращения в свои дома, ибо в противном случае разочарования эмиграции в их убогих лагерях беженцев могут стать искрой нового цикла геноцида.
There are stages that must be gone through, lest we find ourselves putting the cart before the horse, which can only lead to other problems. Необходимо пройти все этапы, ибо, в противном случае, мы можем оказаться в затруднительном положении, поставив телегу впереди лошади, что лишь приведет к новым проблемам.
Больше примеров...