| The first point is the most obvious one - sort of the leitmotiv of the conference: justice and peace need not be contradictory forces. | Первый момент - самый очевидный: лейтмотив конференции - правосудие и мир не обязательно должны быть противоборствующими силами. |
| This was also the leitmotif of the High Level Working Group of the European Union. | Таким же был лейтмотив обсуждений в Рабочей группе высокого уровня Европейского союза. |
| That seems to be the leitmotif in your life. | Чёрт, похоже, это лейтмотив всей твоей жизни. |
| Here is the true leitmotif of this special session: to mobilize the political will of all actors - national and international - so that they can make an intelligent, coordinated and sustained effort. | И вот в чем состоит подлинный лейтмотив нынешней специальной сессии: это необходимость мобилизовать политическую волю всех действующих лиц - национальных и международных, - с тем чтобы они могли предпринимать грамотные и согласованные усилия на постоянной основе. |
| The challenge of integrating development cooperation in national development efforts, identified in the previous section as a possible leitmotif for the future, requires the interaction of a variety of interlocutors, at the intergovernmental level. | Задача включения сотрудничества в целях развития в национальные усилия в области развития, определенная в предыдущем разделе как возможный лейтмотив будущей работы, требует взаимодействия целого ряда участников на межправительственном уровне. |