Английский - русский
Перевод слова Lease

Перевод lease с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аренда (примеров 198)
A lease shall not be granted for residential purposes. Аренда не может предоставляться для целей проживания.
The Secretary-General believes that the wet lease is the simplest method for the United Nations to undertake planning, budgeting and administration of contingent-owned equipment, as the troop-contributing countries are responsible for maintenance and sustainment. Генеральный секретарь считает, что аренда с обслуживанием является самым простым для Организации Объединенных Наций методом с точки зрения планирования, составления бюджета и распоряжения принадлежащим контингентам имуществом, так как ответственность за ремонт и обслуживание этого имущества лежит на странах, предоставляющих войска.
In addition, now that the leases had been reclassified, the prepaid operating lease rentals would have to be amortized over the life of the lease whereas previously these leases were considered long term and not depreciated. Помимо этого, после реклассификации аренды выплаченная авансом арендная плата по краткосрочной аренде должна списываться по частям в течение всего срока договора аренды, в то время как ранее такая аренда считалась долгосрочной и амортизация не проводилась.
I gave them a 99 year lease for free. Бесплатная аренда на 99 лет.
Lease of New York office premises Аренда служебных помещений в Нью-Йорке
Больше примеров...
Арендовать (примеров 103)
Any holder of a fishing licence is, in turn, entitled to negotiate the purchase of percentage quotas with persons owning them and to "lease" tonnage quotas at the Quota Exchange. В свою очередь любой владелец такой лицензии вправе договариваться о покупке процентных квот с обладающими ими лицами и "арендовать" весовые квоты на Квотовой бирже.
According to the agreements the Russian Federation will lease from Ukraine several of Sevastopol's bays and the necessary land-based infrastructure for a 20-year period and will also have use of other facilities in the Crimea. В соответствии с соглашениями Российская Федерация будет арендовать у Украины несколько севастопольских бухт и необходимые объекты береговой инфраструктуры в течение 20-летнего периода, а также будет использовать другие объекты в Крыму.
It has therefore been necessary to lease commercial space. Поэтому приходится арендовать помещения на коммерческой основе.
You want to reverse the foreclosure and take the lease, but you still can't pay all the arrears. Ты хочешь отменить решение и арендовать землю, но все еще не можешь расплатиться с долгами.
These apartments may also be rented on a long-term basis. May it be the case, the rates (monthly or even yearly) will be specified in a lease contract. Апартаменты можно арендовать тоже долгосрочно, потом стоимость аренды (на несколько месяцев или лет) устанавливается договорно.
Больше примеров...
Лизинг (примеров 61)
A wet lease generally lasts 1-24 months; a shorter duration would be considered an ad hoc charter. Мокрый лизинг обычно длится 1-24 месяца; более короткий срок аренды будет рассматриваться как краткосрочный чартерный полёт по заказу клиента.
However, unlike venture capital, the SME must meet its lease payment or risk losing its equipment and ability to produce or provide services to its customers. В то же время в отличие от использования венчурного капитала МСП должны платить за лизинг, а в противном случае они рискуют лишиться оборудования и возможностей производить товары или оказывать услуги для своих клиентов.
A chargee proposing to sell or grant a lease of an object under paragraph 1 shall give reasonable prior notice in writing of the proposed sale or lease to: Залогодержатель, предполагающий продать объект или передать его в лизинг в соответствии с пунктом 1, представляет в разумные сроки предварительное письменное уведомление о предполагаемой продаже объекта или передаче его в лизинг:
Two major lease players dominate the Kazakh market: the Halyk Leasing Company and BTA Leasing. На казахстанском рынке доминируют две основные лизинговые компании: "Халык Лизинг" и "БТА Лизинг".
If it results in a finance lease, any profit should be deferred and amortized over the lease term. Если она имеет своим результатом финансовый лизинг, любая прибыль должна быть перенесена на будущие периоды и учтена за период лизинга.
Больше примеров...
Договор об аренде (примеров 73)
The value of the goods used under financial leases should be included for the reference period in which the inception of the lease occurs. Стоимость товаров, используемых на основе договоров финансовой аренды, следует включать за исходный период, в котором вступает в силу договор об аренде.
Okay, so I didn't have a written lease as such, but go ask my landlady, Mrs. Conroy. Хорошо, но хоть я и не подписывала договор об аренде, но сходите, спросите мою арендодательницу, миссис Канрой.
I checked up on your lease, and you're paid up for six months, so... enjoy your stay here... Я проверил ваш договор об аренде, вы заплатили за полгода вперед. Надеюсь, вам здесь понравится, миссис Эдли.
It also indicates that in November 1991, the Claimant entered into a supplementary rental agreement, whereby the lease ending 30 November 1991 was extended for a further period of 12 months through to November 1992. Они также указывают на то, что в ноябре 1991 года заявитель заключил дополнительный договор об аренде, в соответствии с которым срок аренды, истекавший 30 ноября 1991 года, продлевался еще на 12 месяцев, до ноября 1992 года включительно.
The lease for the rented space at the Alcoa building will lapse in October 1997 with commitment at the FF building commencing at that time. Срок аренды помещений в здании «Алькоа» истекает в октябре 1997 года, и с этого момента начнет действовать договор об аренде здания Фонда Форда.
Больше примеров...
Арендных (примеров 56)
The bonds would be repaid by the funds received from United Nations lease payments. Погашение облигаций будет осуществляться за счет арендных платежей Организации Объединенных Наций.
The Aperture software inventory module was installed during December 2001 at no additional cost, as it had previously been utilized for lease commitments and space management. Программный модуль Aperture был установлен в декабре 2001 года без дополнительных затрат, поскольку в предыдущий период он использовался для регистрации арендных обязательств и эксплуатации служебных помещений.
(a) Access of the poor to convenient housing conditions, including social housing with a lower lease rate; а) создание для малоимущих благоприятных условий для решения жилищного вопроса, включая предоставление социального жилья на льготных арендных условиях;
Often, the parties to a lease contract will include a provision for renewal of the lease upon similar conditions, except perhaps regarding the lease payment. Зачастую стороны договора лизинга включают в него положение о возобновлении аренды на тех же условиях, за исключением, возможно, размера арендных платежей.
To date, UNICEF has paid approximately $82 million towards the lease costs, and the actual value of future lease payments is approximately $109 million. На сегодняшний день ЮНИСЕФ уплатил в виде арендной платы приблизительно 82 млн. долл. США, а фактический размер будущих арендных платежей составляет примерно 109 млн. долл. США.
Больше примеров...
Договора об аренде (примеров 45)
I'm also going to see if he cosigned his lease. Еще собираюсь посмотреть, нет ли совместного подписания его договора об аренде.
Under section 2 of the lease, we're entitled to an eviction. Согласно пункту 2 договора об аренде мы уполномочены его выселить
The renovation of storage buildings at North Port ($250,000) was postponed owing to legal problems with the lease; Проведение работ по переоборудованию складских помещений в Северном порту (250000 долл. США) было отложено по причине проблем юридического характера, касающихся договора об аренде;
No person may move into an apartment without a prior Lease Contract, which can be concluded for a definite or indefinite period. Никто не может заселиться в квартиру без предварительного заключения договора об аренде, который может заключаться как на определенный, так и на неопределенный срок.
The contract of lease in relation to lease of property for habitation is regulated by the general Civil Code rules governing lease. Положения договора об аренде, связанные с арендой жилой собственности, регулируются общими нормами Гражданского кодекса, касающимися порядка аренды.
Больше примеров...
Арендные (примеров 37)
According to the agreement, Russia ceded Japan lease rights to the Liaodong Peninsula, including Port Arthur. Согласно договору Россия уступала Японии арендные права на Ляодунский полуостров с Порт-Артуром и Дальним.
The contribution of the lessee's lease rights as a stake to the charter capital of a legal entity. предоставления арендатору возможности вносить свои арендные права в качестве доли в уставной капитал юридического лица.
The claimant provided repair contracts, repair receipts, lease contracts, rental receipts, and financial statements for 1989 and 1990. Заявитель представил контракты на проведение ремонтных работ, квитанции об оплате ремонтных работ, арендные соглашения, квитанции об оплате аренды и финансовые отчеты за 1989 и 1990 годы.
Note, however, that countries that, for domestic law purposes, regard finance leases in the same way as operating leases would most likely characterize the payments under the lease as payments of business profits or as royalties. Следует, однако, отметить, что страны, в которых для целей внутреннего законодательства к финансовой аренде применяется тот же режим, что и к операционной аренде, арендные платежи, скорее всего, будут классифицироваться в качестве уплаты прибыли предприятия или роялти.
Transactions with agricultural land and the lease of property for residential purposes to physical persons (individuals) are exempt from VAT. Сделки с сельскохозяйственной землëй и арендные договоры относительно собственности в жилых целях физическим людям освобожден от НДС.
Больше примеров...
Лизинговых (примеров 24)
In case of failure of reimbursements of lease payments under the schedule specified in the contract the lessor has the right to exempt the property from the Lessee. В случае неосуществления выплат в соответствии с определённым в договоре графиком лизинговых платежей лизингодатель имеет право изъять имущество у лизингополучателя.
Contract law of most jurisdictions has general rules on the termination of contracts and sometimes specific provisions that apply to the termination of lease agreements. В большинстве правовых систем право договоров содержит общие правила расторжения контрактов, а иногда и конкретные положения, регулирующие расторжение лизинговых соглашений.
At the same time, an increase in the amount of long-term leasing deals has occurred due to a wave of restructuring of lease payments for those lessees who have run into payment difficulties. В то же время происходит увеличение объема сделок по долгосрочному лизингу в связи с волной реструктуризации лизинговых платежей тех лизингополучателей, которые столкнулись с платежными затруднениями.
Tees lease their rolling stock generally from Rolling Stock Companies ROSCOs}, although a easing market is emerging involving manufacturers themselves as well as the ROSCO5. Подвижной состав обычно арендуется у компаний РОСКО; вместе с тем формируется рынок лизинговых услуг при участии самих заводов-изготовителей, а также РОСКО-5.
Both items involve certain contractual payments that Santa Fe says became due and payable by KDC when the lease agreements were terminated before the expiration of their normal terms. Оба элемента касаются контрактных выплат, которые, по утверждению компании "Санта Фа", должны были быть ей перечислены компанией "КДК" в случае досрочного прекращения лизинговых соглашений.
Больше примеров...
Арендный договор (примеров 25)
I'm dickering with them for a new lease on this place. Я заключаю с ними арендный договор на это место.
A lease links the owners/landlords directly with the tenant households. Арендный договор непосредственно связывает собственников-арендаторов и домашние хозяйства, арендующие жилье.
It says that you're healthy, you're going back to work, and you're signing the lease that officially moves the company to China. В нем говорится что ты здоров, возвращаешься к работе и вы подпишите арендный договор, который офицально переведет компанию в Китай.
The lease also provides for the repayment of construction costs defrayed by the landlord on behalf of the Tribunal for the construction of the courtroom and for the installation of interior partitions. Арендный договор также предусматривает возмещение стоимости строительных работ, оплачиваемых владельцем здания от имени Трибунала в связи с оборудованием зала суда и установкой внутренних перегородок.
The lease also provides for the repayment of construction costs paid by the landlord on behalf of the Tribunal at $779,900 per year for repayment of courtroom construction costs and $36,300 per year for repayment of interior partition costs. Арендный договор предусматривает также погашение расходов по строительству судебного зала, понесенных домовладельцем по просьбе Трибунала, из расчета 779900 долл. США в год и погашение расходов по сооружению внутренних перегородок из расчета 36300 долл. США в год.
Больше примеров...
Сдавать в аренду (примеров 19)
Members of this group are not only entitled to use these quotas themselves but can sell or lease them to others. Члены этой группы имеют право не только самостоятельно использовать эти квоты, но и продавать их или сдавать в аренду другим.
The ability of a household to adjust to a financial or economic shock may be enhanced by the ability to sell, lease, or re-deploy intermediate and longer term assets such as land or other capital. Способность домашних хозяйств преодолевать финансовые или экономические трудности может повышаться в результате способности продавать, сдавать в аренду или перераспределять такие среднесрочные или более долгосрочные активы, как земля или другие формы капитала.
(a) Permit the debtor, under supervision of the insolvency representative, to use, sell, charge, lease or otherwise dispose of or encumber assets of the insolvency estate in the ordinary course of business; а) разрешать должнику, под надзором управляющего в деле о несостоятельности, использовать, продавать, передавать в залог, сдавать в аренду или иным образом распоряжаться активами имущественной массы или обременять такие активы в ходе обычных коммерческих операций;
He established the Māori Councils Act, which allowed local Māori committees to deal with health, sanitation and liquor control, and the Māori land councils, controlled by Māori and which could sell or lease land. Его усилиями был принят Закон о советах маори (Māori Councils Act), который позволил создать местные маорийские комитеты, которые занимались вопросами медицины, санитарии и контроля за оборотом спиртного, и маорийские земельные советы, обладавшие правом продавать или сдавать в аренду землю.
While the Community of Acquests is administered jointly, the paraphernal property of the husband or wife is administered, a spouse may sell, lease or give the paraphernal property on emphyteusis, etc., without the need of obtaining the consent of the other spouse. Таким образом, супруг может продавать, сдавать в аренду или передавать в долгосрочную аренду личную собственность и т. д. без необходимости получения согласия другого супруга.
Больше примеров...
Договоре (примеров 57)
She shouldn't have let him stay there if his name's not on the lease. А зачем он у нее жил, если его имени нет в договоре!
Is his name on the lease? Его имя есть в договоре?
Hester's name is on the lease for that co-op. На договоре об аренде той квартиры стоит имя Хестер.
A lease contract should indicate the term of the lease. З. В договоре лизинга должен указываться срок аренды.
The lease contract must provide for the conditions and periods for the payment of the lease sum by the lessee. В договоре лизинга должны оговариваться условия и сроки внесения арендатором арендной платы.
Больше примеров...
Арендного договора (примеров 19)
Got out of their lease starting ugly stories about the place. Отказались от арендного договора, начались ужасные истории об этом месте.
Hence, total payments would amount to $191 million by the end of the amended lease term. Таким образом, к моменту истечения пересмотренного арендного договора общий объем платежей достигнет 191 млн. долл. США.
The reduction is the net effect of a decrease in rental estimates, owing to lease renegotiation, and a reduction of office space in Mexico City, offset by a proposal to establish an additional P-4 post. Это сокращение является чистым результатом сокращения сметы расходов на аренду, обусловленного изменением условий арендного договора, и сокращением площади служебных помещений в Мехико, что частично компенсируется расходами в связи с предложением учредить новую должность
Tenants are protected against unfair leases and wrongful notice to quit and they enjoy protection when extending their lease. Арендаторы жилья защищены от злоупотреблений при взимании арендной платы и произвольном прекращении договора об аренде, а также пользуются защитой при продлении арендного договора.
UNICEF, however, has considered the lease to be an operating lease since its inception and since the lease amendment date. Тем не менее ЮНИСЕФ рассматривал эту аренду в качестве оперативной аренды с момента ее начала и с даты пересмотра арендного договора.
Больше примеров...
Лизингового (примеров 7)
According to experts of Leaseurope Association, the expansion of the EU to selected eastern European countries will stimulate investment, creating an important potential for lease financing. По мнению экспертов "Лизъюэроп ассоушиэйшн", вступление в ЕС отдельных стран восточной Европы окажет стимулирующее воздействие на инвестиции, что создаст важный потенциал для развития лизингового финансирования.
NLC has been able to generate a lease portfolio of US$ 6.3 million with 1,700 clients and has received a rating from an internationally recognized agency allowing it to access capital directly from the financial markets. Стоимость ее лизингового портфеля составляет 6,3 млн. долл. США, она имеет 1700 клиентов и получила рейтинг от международно признанного агентства, что открыло ей прямой доступ к капиталу на финансовых рынках.
After that date, the lease would be part of the Office of Central Support Services lease portfolio После этой даты аренда станет частью лизингового портфеля Управления централизованного вспомогательного обслуживания
The signing of the GCI contract in September 1998, for a 10 year lease worth US$70 million, created the first global VSAT network of its kind in the world. В результате подписания в сентябре 1998 года десятилетнего лизингового контракта на ИГС стоимостью 70 млн. долл. США была создана первая в мире глобальная сеть VSAT подобного рода.
Many believed Prescott favoured much closer regulation of the ROSCOs, perhaps bringing them into the net of contract-specific regulation, i.e., requiring every rolling stock lease to be approved by the Rail Regulator before it could be valid. Многие в то время верили, что Прескотт поддерживал более плотный контроль компаний ROSCO, возможно переведя их на контроль за контрактами, то есть необходимость согласования каждого лизингового договора до его вступления в силу.
Больше примеров...
Сдать в аренду (примеров 10)
The remainder expressed intent to sell, lease, or do something else with their business. Остальные выразили желание продать, сдать в аренду или распорядиться своими предприятиями каким-либо иным образом.
Look, London takes the view that everything on that island is for sale or lease. Лондон считает, что все на острове следует либо продать, либо сдать в аренду.
And they want us to lease their empty offices? И они хотят сдать в аренду пустые кабинеты?
It was also agreed that subparagraph (b) could be retained as the grantor could grant a lease or a license in an encumbered asset. Было также выражено согласие с возможностью сохранения подпункта (b), поскольку лицо, предоставившее право, может сдать в аренду обремененные активы или выдать на них лицензию.
So, as mayor of Malibu, I decided to lease city hall to the Oxnard school district for $1 a month for the next three years. И, как мэр Малибу, я решила сдать в аренду здание мэрии школьному округу Окснард за 1 доллар в месяц сроком на 3 года.
Больше примеров...
Взять в аренду (примеров 5)
Initial plans were to purchase or lease Boeing 757 or 767 aircraft in order to expand, but instead bankruptcy was declared. Компания планировала приобрести или взять в аренду самолёты Boeing 757 и Boeing 767, однако в июне 2008 года была объявлена банкротом.
Containers of the company "Takera" may be rented, put on lease, purchased, both new and second hand/ used. Контейнеры компании "Такера" можно взять в аренду, лизинг, купить как новые, так и б\у.
If two or more co-owners want the lease and are unable to reach agreement, it shall be awarded to all of them in proportion to their respective interest in the co-ownership. Если такое имущество намереваются взять в аренду два или более совладельцев одновременно, но при этом они не могут прийти к соглашению, то такое имущество распределяется между ними в пропорции, соответствующей их доле в совладении .
You can buy a solar system or you can lease a solar system. Продаёт.Наше оборудование можно купить, а можно взять в аренду.
You can buy a solar system or you can lease a solar system. ЭМ: Продаёт.Наше оборудование можно купить, а можно взять в аренду.
Больше примеров...
Брать в аренду (примеров 5)
Other persons, such as the authors, must therefore purchase or lease a right to fish from the beneficiaries of the arrangement, or from others who have, in turn, purchased such a right from them. Следовательно, другие лица, как, например, авторы, должны покупать или брать в аренду право на отлов рыбы у бенефициариев этого положения или у других лиц, которые, в свою очередь, приобрели у них такое право.
The centrepiece of the latter is the commercialization programme, which allows investors to lease businesses currently under UNMIK administration. Центральным элементом последнего является программа коммерциализации, позволяющая инвесторам брать в аренду предприятия, в настоящее время находящиеся под управлением МООНК.
The Indians were allowed to take on lease on limited extent of land from indigenous Fijians where they grew sugarcane or vegetables whilst others became hawkers and set up small shops. Индийцам разрешалось брать в аренду у коренных фиджийцев ограниченные земельные участки, на которых они выращивали сахарный тростник или овощи; другие же становились уличными торговцами и открывали маленькие лавки.
Most people choose to lease. Большинство клиентовпредпочитает брать в аренду.
Most people choose to lease. Большинство клиентовпредпочитает брать в аренду.
Больше примеров...
Lease (примеров 12)
We will promptly analyze any ACMI - Wet lease or aircraft charter request and will always do our very best to provide Clients with the best solutions for their needs. Мы тщательно анализируем любой договор ACMI-Wet Lease или чартера самолета для того, чтобы предоставить решение, максимально удовлетворяющее, потребности Клиента.
Prior to Jensen, Ruben worked at Bovis Lend Lease which he joined in 1994 as Director of Operations for North- Western Russia. С 1994 года он работал в Bovis Lend Lease Исполнительным директором по Северо-Западному региону России.
Bovis Lend Lease, noted for work on Disneyland Paris, Petronas Towers, and the Time Warner Center, was the construction company. Компанией-подрядчиком выступила Bovis Lend Lease, известная своей работой над Парижским Диснейлендом, Petronas Towers, а также Тайм-Уорнер-Центр.
An arrangement where the lessor provides the aircraft, flight crew and maintenance but the lessee provides the cabin crew is sometimes referred to as a "damp lease", a term especially used in the UK. Соглашение при котором лизингодатель арендодатель предоставляет самолёт, экипаж и обслуживание полёта, но лизингополучатель обеспечивает бортпроводников иногда упоминается как «влажный лизинг» (англ. Damp lease), данная форма используется в основном в Великобритании.
The company operates via ING Lease (Eurasia) LLC, a 100% subsidiary of ING Lease Holding N. V., headquartered in Amsterdam, the Netherlands. Компания осуществляет свою деятельность через «ИНГ Лизинг (Евразия)» ООО, зарегистрированное в России, - дочернее подразделение ING Lease Holding N. V., головной офис которой находится в Амстердаме, Нидерланды.
Больше примеров...