Английский - русский
Перевод слова Lapse

Перевод lapse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Истечение (примеров 5)
Therefore in case of delay of performance, the lapse of an additional period for performance turns a non-fundamental breach into a fundamental one. Поэтому в случае просрочки в исполнении истечение дополнительного срока превращает несущественное нарушение в существенное нарушение.
Therefore in case of a delay in the performance, but only in that case, the lapse of that additional period turns a non-fundamental breach into a fundamental one. В связи с этим в случае просрочки исполнения обязательства, но только в этом случае, истечение этого дополнительного срока превращает несущественное нарушение договора в существенное.
It was suggested that the Commission draw up specific approval criteria consisting of three features displayed simultaneously: silence, conduct and the lapse of a reasonable length of time. Было высказано предложение о том, чтобы Комиссия разработала конкретные критерии одобрения, складывающиеся из трех одновременно проявляющихся элементов: молчание, поведение и истечение разумного срока.
(a) Lapse of any of the conditions which must be met in order for the travel ban to be ordered; а) истечение срока действия любых условий, которые должны быть выполнены для того, чтобы был предписан запрет на поездки;
But the resulting expiration of the reservation is the consequence of the lapse of a fixed period of time, whereas withdrawal is a unilateral juridical act expressing the will of its author. Однако возникающее в результате истечение срока действия оговорки является следствием юридического прохождения определенного времени вплоть до установленного срока, тогда как снятие является односторонним юридическим актом, выражающим волю его автора.
Больше примеров...
Упущение (примеров 12)
The presidency has requested an explanation for that, so that we may explain to the members of the Council the reason for that lapse. Председатель попросил разъяснить причины этого, с тем чтобы мы могли объяснить членам Совета, почему произошло такое упущение.
The lapse in controls that had resulted in amounts that had already been paid being included under benefits payable was of concern to the Board and might indicate a risk that invalid claims could be made using the resources of the Fund. Это упущение в контроле и регулировании, в результате которого в число подлежащих оплате пособий были включены выплаченные суммы, вызывает обеспокоенность Комиссии и, по-видимому, указывает на опасность, связанную с возможным предъявлением необоснованных требований с целью использования ресурсов Фонда.
He was particularly disturbed by the failure of the State party to assist minors, especially those who were unaccompanied, and wondered how it could allow such a lapse. Оратор особенно обеспокоен тем фактом, что государство-участник не оказывает помощь несовершеннолетним - прежде всего несовершеннолетним, находящимся без сопровождения взрослых, - и он задает вопрос, как можно было допустить подобное упущение.
We are posing this question to the Secretary-General in all seriousness so that he can rectify such error or lapse, and so that he can find out how such an important report could be issued with such an incomplete and truncated expression. Мы со всей серьезностью задаем этот вопрос Генеральному секретарю, с тем чтобы он мог исправить такую ошибку и упущение и чтобы он мог выяснить, как столь важный доклад мог быть выпущен с такой неполной и урезанной фразой.
A lapse on my behalf. Небольшое упущение с моей стороны.
Больше примеров...
Истекать (примеров 1)
Больше примеров...
Ошибка (примеров 12)
I'm taking a sec, and I'm hoping that it's just a horrible lapse in judgment and not, like, love. Думаю об этом, и я надеюсь, что это просто ужасная ошибка, а не настоящая любовь.
And, yes, while it's true that I was upset with Louis and his momentary lapse of morality, he only did what he did out of love, and I forgave him. И да, это правда, что я была расстроена из-за Луи и его мгновенная ошибка морали он селал, то что сделал из-за любви, и я прощаю его.
His apparent ethical lapse is magnified by the fact that, at this very moment, Russia is threatening to cut off Ukraine's gas supplies if that country does not give in to the pricing demands of Kremlin's state-owned gas behemoth, Gazprom. Его очевидная этическая ошибка усугубляется тем фактом, что в этот самый момент Россия угрожает прекратить поставки газа на Украину, если эта страна не согласится с требованиями о повышении цен со стороны принадлежащего государству газового монстра Газпрома.
It was just a momentary lapse of judgment. Это была моментная ошибка суждения.
In what may be Agent Keen's single greatest lapse in judgment, she saved the imposter pretending to be her devoted husband, opting, instead, to hold him captive in the rusty hull of an abandoned ship. Может статься, единственная грубейшая ошибка агента Кин, то, что она спасла самозванца, притворявшегося ее верным мужем, предпочтя, удерживать его в плену на ржавом заброшенном корабле.
Больше примеров...
Оплошность (примеров 10)
As soon as the lapse was detected, the organization stopped distribution of the statement. Как только эта оплошность была обнаружена, организация остановила распространение заявления.
This lapse was apparently due to poor organization of the registration point and had been rectified. Эта оплошность, по всей видимости, объяснялась плохой организацией работы этого регистрационного пункта и она была устранена.
So Chumhum's security lapse was intended? Значит, оплошность службы безопасности Чамхам была преднамеренной?
No, sir, with all due respect, the only lapse in judgment I showed was forgetting the fact that anyone in the 21st century can hack into anyone else's personal items. Нет, сэр, при всем уважении, единственная оплошность была забыть о том, что в 21 веке любой может взломать личные данные кого угодно.
We're old friends, and as I said, I'm sure this lapse is as much my fault as yours. Мы старые друзья, Мы, как я уже сказала, оба несем ответственность за эту оплошность.
Больше примеров...
Утрачивают силу (примеров 5)
Under Danish law, all such attachments lapse on the commencement of insolvency proceedings and no further attachments may be levied against the debtor's assets. Согласно датскому законодательству, с момента открытия производства по делу о несостоятельности все подобные приказы утрачивают силу и на активы должника не может быть наложено никакого нового ареста.
Likewise, authorizations lapse in the event of failure to comply with any of the obligations that they entail (article 6 of the regulations). Кроме того, разрешения утрачивают силу в случае невыполнения каких-либо обязанностей, которыми обусловлена их выдача (статья 6 Положений).
Under Danish law, all such attachments lapse on commencement of insolvency proceedings and no further attachments may be levied against the debtor's assets. В соответствии с датским законодательством все такие распоряжения утрачивают силу при открытии производства по делу о несостоятельности, и в отношении активов должника дополнительно не могут быть вынесены никакие подобные распоряжения.
The listing of an individual or entity, and the sanctions resulting from it, lapse automatically after 12 months, unless renewed through a determination that meets the requirements of items 1 to 3 above; and включение в список частного лица или субъекта и принятые в результате этого санкции автоматически утрачивают силу после 12 месяцев, если только они не будут продлены на основаниях, отвечающих требованиям вышеизложенных пунктов 1 - 3;
Federal decrees which have no constitutional basis must be approved by the people and the Cantons within one year after their adoption by the Federal Assembly; failing this, they lose their validity after the lapse of this year and may not be renewed. Федеральные постановления, положения которых содержат отступления от Конституции, подлежат одобрению всего населения и кантонов в течение одного года после их принятия Федеральным собранием; в противном случае они утрачивают силу по истечении указанного срока и не подлежат повторному принятию.
Больше примеров...
Текучести кадров (примеров 8)
A lapse factor is applied based on staff vacancy experience and expected vacancies. Применяется коэффициент текучести кадров с учетом ситуации с вакансиями и ожидаемого образования вакансий.
No lapse factor is applied and all budgeted resources are available for use by the unit with the vacancy. Коэффициент текучести кадров не применяется, и подразделения, где имеются вакансии, могут использовать все предусмотренные бюджетом ресурсы.
Lapse factor is not applied in the budget but is in the financial plan. Коэффициент текучести кадров учитывается не в бюджете, а в финансовом плане.
Lapse factor is applied based on expected turnover and average recruitment period. Применяется коэффициент текучести кадров на основе предполагаемой текучести и среднего срока набора сотрудников.
A lapse factor of 3 per cent, as determined by the General Conference, is deducted from the total budget for staff costs to reflect the vacancies arising from general turnover of personnel. З-процентный коэффициент текучести кадров, установленный Генеральной конференцией, вычитается из общего бюджета расходов по персоналу для учета вакансий, образованных в результате общей текучести кадров.
Больше примеров...
Истек (примеров 9)
His delegation believed that such long overdue assessments did not lapse and should not as a matter of principle be cancelled. Его делегация считает, что срок таких давно просроченных взносов не истек и что, в принципе, они не подлежат списанию.
Clarification was requested as to what kind of conduct by an injured State constituted valid acquiescence, and what time frame was required for a claim to lapse. Была выражена просьба разъяснить, какое поведение потерпевшего государства считается определенным молчаливым согласием и сколько времени должно пройти, для того чтобы срок для предъявления требования истек.
He emphasized that that Act had remained in effect for only one year and had then been allowed to lapse: with the ending of the state of emergency in Ireland under the Good Friday Agreement, there was now no possibility of reviving it. Он подчеркивает, что данный Закон оставался в силе всего лишь в течение одного года и истек: с завершением чрезвычайного положения в Ирландии по Соглашению Страстной Пятницы оживить его сейчас невозможно.
The Advisory Committee was informed that most of the agreements between the Tribunal and the contributing Governments relating to those personnel had expired, only seven gratis personnel currently remained with the Tribunal and that their agreements would lapse by 31 December 1997. Консультативному комитету было сообщено, что срок большинства соглашений между Трибуналом и правительствами, предоставляющими такой персонал, истек и что в настоящее время в Трибунале осталось лишь сем сотрудников, предоставленных на безвозмездной основе, и что срок действия соглашений по ним истечет к 31 декабря 1997 года.
In order to address that concern, it was suggested that article 20 should be revised to state that the method of achieving third-party effectiveness might be changed and, if there was no lapse, third-party effectiveness continued. В целях снятия этой обеспокоенности было предложено пересмотреть статью 20 таким образом, чтобы можно было изменить метод придания силы в отношении третьих сторон и, если срок действия не истек, сила в отношении третьих сторон сохранялась бы.
Больше примеров...
Lapse (примеров 9)
I think that Rick in particular felt significantly more integrated in the process this time, compared to Momentary Lapse. Думаю, что по сравнению с Momentary Lapse в этот раз Рик чувствовал себя значительно более вовлёченным в процесс.
She worked with Pink Floyd for their 1987 album, A Momentary Lapse of Reason, providing additional voices. Она работала с Pink Floyd во время записи их альбома 1987 года, «A Momentary Lapse of Reason», предоставляя дополнительные голоса.
Gilmour assumed full control of the group and produced A Momentary Lapse of Reason in 1987, with some contributions from Mason and Richard Wright. Гилмор взял на себя руководство группой, и в 1987 году выпустил альбом A Momentary Lapse of Reason с некоторым вкладом Мейсона и Райта.
The Doctrine of lapse was an annexation policy devised by Lord Dalhousie, who was the British Governor-General of India between 1848 and 1856. Доктрина выморочных владений или Доктрина выморочности (англ. The Doctrine of Lapse) - политика аннексии, которую, вероятно, предложил лорд Далхаузи, бывший генерал-губернатором Ост-Индской компании в Индии между 1848 и 1856 годами.
On 17 September 2013, Einaudi performed various songs from In a Time Lapse, together with a new ensemble, at the annual iTunes Festival held at the Roundhouse in London. 17 сентября 2013 года Эйнауди исполнил различные песни из альбома In a Time Lapse вместе с ансамблем на ежегодном фестивале ITunes в The Roundhouse в Лондоне.
Больше примеров...
Прошествии (примеров 9)
Or again, the true meaning and purpose of a book often became obscure in the lapse of centuries, and led to false interpretations. Или же точный смысл и содержание книги часто становится непонятным по прошествии столетий, что ведёт к неправильным истолкованиям.
The OPCW has found it difficult to raise the level of implementation of obligations by States even after the lapse of seven years. Для ОЗХО оказалось трудным повысить уровень выполнения обязательств государствами даже по прошествии семи лет.
At the Mozambique office, a large number of projects and sub-agreements were signed with the implementing partners after a lapse of considerable time from the start of the project and, in some cases, even after completion of the sub-projects. В отделении в Мозамбике значительное число соглашений и дополнительных соглашений по проектам подписывалось с партнерами-исполнителями лишь по прошествии значительного срока после начала реализации соответствующих проектов, а в некоторых случаях даже после завершения реализации подпроектов.
(c) Replacement of the USIS badge/imaging system (which failed to function when it was delivered in May 1992) by a Goddard badge imaging system (which was delivered only in October 1992, after a lapse of five months). с) замена системы пропусков/электронного фотографирования компании ЮСИС (которая не работала, когда она была поставлена в мае 1992 года) системой пропусков/электронного фотографирования компании "Годдард" (которая была поставлена лишь в октябре 1992 года, то есть по прошествии пяти месяцев).
In fact, after a lapse of eight years, those representatives who were elected in 1990 have exceeded the normal tenure within a parliament mandated by the people in any democratic country. По прошествии восьми лет у тех представителей, которые были избраны в 1990 году, уже истек обычный срок полномочий членов парламента, устанавливаемый народом в любой демократической стране.
Больше примеров...
Отклонения (примеров 10)
Historically, the lapse factor came from a natural phenomenon arising from staff turnover and delays in recruitment. Возникновение фактора отклонения было вызвано естественным явлением, связанным с текучестью кадров и задержками в наборе.
In the interest of harmonizing budgeting methods, techniques and presentation, the organizations should employ a common and clear terminology and definition of the lapse factor. В целях согласования принципов, методов и формы составления бюджета организациям необходимо использовать общую и четкую терминологию и определение фактора отклонения.
The Board noted variations between the assumed rates of vacant posts (lapse factor) and the actual rates at different duty stations of UNEP for both the 1992-1993 and 1994-1995 bienniums. Комиссия отметила колебания между предполагаемыми нормами вакансий (фактором отклонения) и фактическими показателями в различных местах службы ЮНЕП в течение обоих двухгодичных периодов 1992-1993 и 1994-1995 годов.
The Inspector undertook a number of investigation missions, preceded by a questionnaire to organizations of the United Nations system, with a view to determining whether the present practices used for the lapse factor were adequate or needed review and revision. Инспектор осуществил ряд миссий по расследованию, которым предшествовала рассылка вопросников организациям системы Организации Объединенных Наций с целью определения адекватности или необходимости пересмотра существующей практики в отношении определения фактора отклонения.
(o) Staff turnover and delays in recruitment (the lapse factor) (A/49/564). о) текучесть кадров и задержки с заполнением вакансий (фактор отклонения) (А/49/564).
Больше примеров...
Прекращается (примеров 8)
It was also stated in the amendment that liability for offences under Article 194, the first paragraph of Article 200 and the first paragraph of Article 201 does not lapse over time in cases where the child is under the age of 18. В поправке было также указано, что ответственность за преступления, подпадающие под статью 194, первый пункт статьи 200 и первый пункт статьи 201, не прекращается с течением времени в случаях, когда ребенок не достиг 18-летнего возраста.
The new law provides that, in the absence of agreement to the contrary, the obligation to pay alimony shall lapse upon the recipient spouse's remarriage (art. 130, para. 2 CCS). Новый закон предусматривает, что обязательство содержания прекращается при отсутствии иного соглашения в момент заключения повторного брака лицом, получающим это содержание (пункт 2 статьи 130 Гражданского кодекса).
Article 58 of the Penal Code states: "When a new criminal law does not include among the offences an act punishable under the previous law, the effects of the proceedings and the sentence shall automatically lapse". В статье 58 Уголовного кодекса содержится норма, которая гласит: "Если новый уголовный закон не квалифицирует в качестве преступления или правонарушения какое-либо деяние, за которое полагалось наказание согласно ранее действовавшему закону, то в законодательном порядке прекращается судопроизводство и исполнение наказания".
According to article 55: Civil proceedings shall be extinguished by the lapse of the time limit established in the Civil Code for the hearing of proceedings. В статье 55 указывается: Гражданское дело прекращается по истечении срока рассмотрения дела, установленного в Гражданском кодексе.
The entitlement to maternity benefit ceases upon the lapse of the 28th week following the date on which the benefit entitlement arose. Право на пособие по беременности и родам прекращается после 28й недели с даты возникновения права на это пособие.
Больше примеров...
Истечет (примеров 5)
Without a decision on this matter, the global exemption for critical laboratory and analytical uses of methyl bromide will lapse at the end of this year. В отсутствие решения по данному вопросу срок действия глобального исключения в отношении важнейших видов применения бромистого метила в лабораторных и аналитических целях истечет в конце нынешнего года.
For budgetary purposes, it is assumed that all gratis personnel agreements will lapse during 1998 and the estimated value of the personnel to the Tribunal would be calculated on that basis. Для бюджетных целей предполагается, что срок действия всех соглашений о предоставлении персонала на безвозмездной основе истечет в 1998 году и что сметные расходы Трибунала по персоналу будут исчисляться с учетом этого.
The Advisory Committee was informed that most of the agreements between the Tribunal and the contributing Governments relating to those personnel had expired, only seven gratis personnel currently remained with the Tribunal and that their agreements would lapse by 31 December 1997. Консультативному комитету было сообщено, что срок большинства соглашений между Трибуналом и правительствами, предоставляющими такой персонал, истек и что в настоящее время в Трибунале осталось лишь сем сотрудников, предоставленных на безвозмездной основе, и что срок действия соглашений по ним истечет к 31 декабря 1997 года.
If this provision results in the application of Danish law in regard to the limitation issue, the arbitral award will lapse after 20 years, unless the limitation has been interrupted before. Если в силу этого положения к вопросу срока давности будет применяться законодательство Дании, то срок исковой давности в отношении арбитражного решения истечет через 20 лет, если только он не будет прерван раньше.
AI indicated that the Special Bill to Abolish the Death Penalty has been before the Legislation and Judiciary Committee of the National Assembly since 2005, and if not voted on before the end of the current parliamentary session, the Special Bill will lapse in March 2008. МА отметила, что специальный законопроект об отмене смертной казни с 2005 года находится на рассмотрении Комитета по законодательным и судебным вопросам Национальной ассамблеи, и если до конца текущей парламентской сессии он не будет вынесен на голосование, то в марте 2008 года срок его действия истечет 20.
Больше примеров...