Английский - русский
Перевод слова Land

Перевод land с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земля (примеров 3186)
The road to peace in the Middle East was through observance of the international rule of law, and the means for achieving that peace were, specifically, Security Council resolutions 242 and 338 and the land for peace principle. Дорога к миру на Ближнем Востоке - соблюдение международной законности, а средствами достижения этого мира являются, в частности, резолюции 242 и 338 Совета Безопасности и принцип «земля в обмен на мир».
I've got "night," "day," "dawn," "land," and "City of the living dead." У меня есть "ночь", "день", "рассвет", "земля", и "Город живых мертвецов".
That land's not for sale. Эта земля не для продажи.
They'll claim this place is theirs, that they're entitled to this land! Они заявят, что это их земля, что у них есть на неё права
Capital expenditures have three sub-categories: (c) Land and buildings, which comprises the share of these assets used for R&D. Земля включает в себя участки под зданиями и другие земельные участки, используемые в целях НИОКР, такие, как испытательные полигоны;
Больше примеров...
Земельный (примеров 646)
The Government is authorized to make available to the concessionaire the land, buildings or other property required for the execution of the project for the duration of the concession period. Правительству разрешается предоставлять концессионеру земельный участок, здания или другую собственность, необходимые для исполнения проекта, на период времени, равный сроку концессии.
The Land Code stipulates equal land-use rights for men and women. Земельный кодекс определяет равные права в землепользовании для мужчин и женщин.
In his application, the author had asked if the annulment of 7 December 1990 and his subsequent registration in the Land Registry constituted a property title under civil law. В своем ходатайстве автор просил подтвердить, предоставляет ли отмена решения от 7 декабря 1990 года и последующее занесение его имени в земельный кадастр имущественный титул по гражданскому праву.
To that end, an inventory of the land tenure situation shall be drawn up in each municipality. В этих целях в каждой муниципии составляется земельный кадастр.
The Mortgage and Land Bank of Latvia established a new unit, ALTUM, for the administration of microcredit support programmes. Ипотечный и земельный банк Латвии создал новое подразделение - АЛТУМ в целях управления программами микрокредитной поддержки.
Больше примеров...
Суша (примеров 40)
Today, three global environmental observing systems exist, addressing climate (GCOS), oceans (GOOS) and land (GTOS). В настоящее время существуют три глобальные системы наблюдения за окружающей средой, предметом которых являются климат (ГСНК), океаны (ГСНО) и суша (ГСНС).
The earth's atmosphere must be considered as one of three basic, interacting domains that comprise the "earth system environment" - the other two being the oceans and the land surface, each with its own high level of complexity. Атмосферу Земли необходимо рассматривать в качестве одного из трех основных взаимодействующих компонентов, составляющих «окружающую среду системы Земли»; двумя другими являются океаны и суша, каждая из которых имеет свой собственный высокий уровень сложности.
(b) type of acquisition (land, transition zone, shallow marine, marine) Ь) методы сбора данных (суша, переходная зона, мелководный морской район, морской район)
Bosnia and Herzegovina has a total area of 51,209.2 km2 (land: 51,197 km2, sea: 12.2 km2). Общая площадь территории Боснии и Герцеговины составляет 51209,2 км2 (суша: 51197 км2, море: 12,2 км2).
It is a very dynamic region, where land and sea meet, resulting in highly productive natural processes. Это очень динамичный регион, где соединяются суша и море, что приводит к крайне продуктивным природным процессам.
Больше примеров...
Территория (примеров 337)
A total of 6.3 million square metres of land had been released back to communities and 82 communities had been declared free of mines. В общей сложности в пользование общинам была возвращена территория в 6,3 млн. кв. м, и 82 общины были объявлены свободными от мин.
Although valuable land is being lost to urban expansion, in most nations the area taken up by cities and towns is less than 1 per cent of their total surface area. Несмотря на то, что расширение городских районов происходит за счет ценных земель, в большинстве государств занимаемая крупными и мелкими городами новая территория составляет менее 1 процента их общей площади.
The land acquired under the treaty had an area of 29,066,880 acres (11,762,950 ha), comprising 1.3 percent of total U.S. land area. Территория, приобретенная по договору, имела площадь 11762950 га и составляла 1,3 % от общей площади США.
The 1993 Nunavut Land Claim Agreement led to the creation of the new territory of Nunavut, which means "our land" in Inuktitut, on 1 April 1999. В соответствии с достигнутым в 1993 году Соглашением об урегулировании дела о землях Нунавут 1 апреля 1999 года была создана новая территория Нунавут, что на языке инуктитут означает «наша земля».
The national monument is considered sacred space to the Angoon Tribe of Tlingit people, who live on tribal land in the community of Angoon on the western coast of the island. Территория этого национального памятника считается священной тлинкитами - индейцами, проживающими в городе Ангун на западном побережье острова.
Больше примеров...
Наземный (примеров 90)
Transport infrastructure development: As intraregional trade increases, land transport will play an increasingly important role in moving goods and passengers within Asia. По мере расширения объема межрегиональной торговли наземный транспорт будет играть все более важную роль в сфере перемещения товаров и пассажиров в Азии.
I'm really more of a mountain and land kind of lubber. Я скорее фанат гор и наземный ленивец.
In addition to procurement activity, this Section will be responsible for the control of travel expenditure, including air, land and sea travel, subsistence allowances and associated expenditures. Помимо закупок Секция будет осуществлять контроль за расходами, связанными с поездками, включая расходы на воздушный, наземный и морской транспорт, выплату суточных и другие связанные с этим расходы.
The opening of the bridge was necessitated by, among other reasons, the suspension of traffic over the damaged Pag bridge, the only remaining land transportation route in the region. Открытие моста обусловливалось, среди прочего, временным прекращением движения через поврежденный Пагский мост - единственный оставшийся наземный транспортный маршрут в этом регионе.
Land transport, transportation by pipeline Наземный транспорт, транспортировка по трубопроводам
Больше примеров...
Страна (примеров 375)
It was not the name of any land at any point in history anywhere on earth. Так не называлась никакая страна ни на каком историческом этапе и нигде на земле.
The Special Rapporteur understands that Cambodia, as a developing country, wishes to capitalize on its land and natural resources with a view to promoting development and bringing prosperity. По мнению Специального докладчика, Камбоджа как развивающаяся страна хотела бы извлекать выгоды из своих земельных и природных ресурсов в целях содействия развитию и достижению процветания.
The 2010 UNODC report noted that the Indonesian Ministry of Forestry estimated that in recent years, the country had lost between 1.6 million and 2.8 million hectares of forest annually - the equivalent of between 3 and 5 hectares a minute - to illegal logging and land conversion. В докладе ЮНОДС 2010 года было отмечено, что, по оценкам Министерства лесного хозяйства Индонезии, за последние годы страна ежегодно теряет от 1,6 до 2,8 млн. га лесов, т.е. 3-5 га в минуту, из-за нелегальной вырубки и реклассификации земель.
It's Munchkin Land and you are their national heroine, my dear. Это страна жевунов, а ты их героиня, моя милая.
land of secrets and wonders. Страна тайн и чудес.
Больше примеров...
Земельными ресурсами (примеров 247)
The objective is to establish an adequate legal and institutional framework for the management and sustainable utilization of land resources. Цель заключается в создании адекватных юридических и организационных рамок для управления земельными ресурсами и их устойчивого использования.
Furthermore, Norway has a Land Act that also emphasizes that land resources must be managed in an environmentally sound manner, taking into account the protection of soil as a production factor. Кроме того, в Норвегии существует Закон о земле, в котором также подчеркивается, что земельными ресурсами следует распоряжаться экологически рациональным образом, учитывая необходимость защиты почвы как одного из производственных факторов.
Expert group meeting on the curricula of land departments in African universities (1) [1] Ь) Совещание группы экспертов по учебной программе факультетов по управлению земельными ресурсами африканских университетов (1) [1]
In order to accomplish the objectives of the Land for Development Programme, it was proposed at the UNECE/ REAG Forums to establish a High Level Commission to prepare a report on the priorities and the implementing mechanisms for national land and property rights policies. Для выполнения задач программы "Земля для развития" на форумах РГУЗР/ЕЭК ООН было предложено учредить комиссию высокого уровня для подготовки доклада о приоритетах и механизмах осуществления для разработки политики в области управления национальными земельными ресурсами и прав собственности.
The high-level meeting may request the Commission to give special focus to action with regard to integrated land and water management in its future work on land-related issues. Участники совещания высокого уровня, возможно, обратятся к Комиссии с просьбой в рамках ее будущей работы по вопросам, связанным с земельными ресурсами, уделять особое внимание комплексному использованию земельных и водных ресурсов.
Больше примеров...
Участок (примеров 795)
As you'll recall, I found the perfect lot of land for our venture. Как вы помните, я нашёл идеальный участок для нашего предприятия.
The authors of JS1 also pointed out that rents were too high for households in cities, particularly for poorer families living in informal settlements and hoping one day to obtain a plot of land. В СП1 также отмечено, что в крупных городах арендная плата слишком высока для домашних хозяйств, особенно для бедных семей, которые проживают в зонах неразделенных земельных участков, надеясь когда-то получить свой участок.
Isn't it true that you recently purchased a large area of agricultural land through a private company registered in your wife's maiden name? Это правда, что вы недавно приобрели большой участок сельскохозяйственной земли через частную компанию, зарегистрированную на девичью фамилию вашей жены?
Ten years later, Moore also gave land at 20th Street and Ninth, east of the avenue, to the diocese for construction of St. Peter's Episcopal Church. Десять лет спустя Мур выделил диоцезу Нью-Йорка участок земли к востоку от пересечения Девятой авеню и 20-й улицы для строительства епископальной церкви Святого Петра.
It should be noted that for over a year the Government of Italy has offered to fund the construction of new prison facilities, yet the Government of Afghanistan has inexplicably been unable to identify an adequate plot of land for the project. Следует отметить, что вот уже год правительство Италии предлагает выделить финансовые средства для строительства новых тюрем, однако правительство Афганистана по неизвестным причинам не может выделить подходящий участок земли под строительство.
Больше примеров...
Угодий (примеров 843)
Continued urban sprawl will lead to a further loss of greenfield land, and often of valuable agricultural land. Непрерывное разрастание городов приведет к еще большей утрате свободных незастроенных территорий и зачастую ценных сельскохозяйственных угодий.
The rural population of IDPs affected by the 2008 war received 860 hectares of agricultural land and assistance for cultivation. ВПЛ из числа сельских жителей, пострадавших от войны 2008 года, получили 860 га сельскохозяйственных угодий и помощь для их возделывания.
Moreover, it provided for benefits to the initial owners of land affected by agrarian reform and established new time limits for review and reinstatement requests. Помимо этого, в нем были предусмотрены льготы для первоначальных собственников угодий, которых коснулась земельная реформа, и новые сроки для рассмотрения ходатайств о пересмотре дел и восстановления в правах.
Estonia has some 1.3 million hectares of agricultural land, nearly 1 million hectares of which are arable. В Эстонии насчитывается около 1,3 млн га сельскохозяйственных угодий и около 1 млн га пашни.
He was pleased to see the extent of land that has been redistributed to communities that had been dispossessed during the apartheid era. Он был удовлетворен размерами земельных угодий, перераспределенных в пользу общин, которые были их лишены в эпоху апартеида132.
Больше примеров...
Сухопутной (примеров 423)
The long-standing land and maritime border dispute between Cameroon and Nigeria over the Bakassi peninsula was exacerbated in December 1993 by the reported discovery of offshore oil deposits. В декабре 1993 года обострился давний спор между Камеруном и Нигерией в отношении сухопутной и морской границы на полуострове Бакасси в связи с сообщениями об обнаружении у побережья запасов нефти.
In view of the fact that very few island countries have forest areas in excess of 20 per cent of their land area, heavy dependence on fuelwood has implications for deforestation and biodiversity. С учетом того факта, что лишь в очень немногих островных странах площадь лесных массивов превышает 20 процентов их сухопутной территории, высокая степень зависимости от древесного топлива приводит к негативным последствиям в том, что касается обезлесения и биологического разнообразия.
As a natural result of the long period in which there was no traditional land border and consequently very limited border security management, the four agencies have acquired little experience or expertise in this domain. В условиях длительного отсутствия традиционной сухопутной границы и следовательно крайне ограниченного пограничного контроля естественным результатом было то, что названные четыре ведомства смогли накопить лишь небольшой опыт и знания в этой области.
Patrols and operations by troops and United Nations police at all four principal land border crossing points, and the maintenance of a periodic presence at those points in support of the Haitian National Police Патрулирование и проведение операций силами военнослужащих и полицейских Организации Объединенных Наций во всех четырех основных пунктах пересечения сухопутной границы, а также обеспечение периодического присутствия на этих пограничных пунктах для оказания поддержки Гаитянской национальной полиции
The land transport operator picks up the load. Оператор сухопутной перевозки принимает груз.
Больше примеров...
Приземлиться (примеров 261)
The helicopter became airborne again and headed north, ignoring radio and visual warnings to land. Вертолет вновь поднялся в воздух и взял курс на север, игнорируя радио- и визуальные требования приземлиться.
The asteroid could land in the Pacific Ocean off the coast of California, with a force of over one million megatons of TNT. Астероид может приземлиться в Тихом океане возле Калифорнии, с силой взрыва больше миллиона мегатонн.
We're going to have to land in Naples. Нам придется приземлиться в Неаполе.
In the past, jets flying into ash from volcanoes in the US, Indonesia, the Philippines, and Mexico have temporarily lost engine power, and in one case, dropped thousands of feet, although all managed to land safely. В прошлом самолеты, пролетающие зону облака вулканического пеплав США, Индонезии, на Филиппинах и в Мексике, временно теряли мощность двигателей, а в одном случае потеряли высоту в тысячи футов, хотя всем удалось благополучно приземлиться.
In the summer of 2010 he was the first to land a triple cork (three off axis flips and four full rotations before coming back in contact with the ground) off a 100 ft jump in Folgefonna, Norway. Летом 2010 он впервые приземлил triple cork (Три полных вращения перед тем, как приземлиться) в Фолгефонне, Норвегия.
Больше примеров...
Сухопутных (примеров 339)
On 14 August 1945, the wartime role of the Boomerang came to an end when the suspension of all offensive operations against land targets, except for direct support of Allied ground forces in contact with the enemy, was issued. 14 августа 1945 года боевая карьера Бумеранга подошла к концу, когда были остановлены все наступательные операции против наземных целей, за исключением прямой поддержки сухопутных войск союзников в случае контакта с противником.
Among the areas identified in the present report as being in need of attention are the use of commercial air, land and sea trade by drug traffickers. В настоящем докладе отмечается, что необходимо обратить внимание на такие вопросы, как использование дельцами наркобизнеса коммерческих воздушных, сухопутных и морских перевозок.
The Department of Political Affairs continued to provide substantial support to my Special Adviser and Mediator in his effort to help Equatorial Guinea and Gabon find a peaceful settlement to their dispute concerning sovereignty over the islet of Mbanie and delimitation of their land and maritime borders. Департамент по политическим вопросам по-прежнему оказывает существенную поддержку Специальному советнику и посреднику Генерального секретаря в его усилиях по оказанию помощи Экваториальной Гвинее и Габону в поиске мирного решения их спора по вопросу о суверенитете над небольшим островом Мбанье и делимитации сухопутных и морских границ.
(a) Burkina Faso's defence forces consist of: Land forces, air forces and the Gendarmerie Nationale. а Вооруженные силы Буркина-Фасо состоят из сухопутных войск, военно-воздушных войск и национальной жандармерии.
Russia, for practical purposes, has implemented the measures that it undertook in the framework of its 1991-1992 unilateral disarmament initiatives regarding non-strategic nuclear weapons, with the exception of the elimination of nuclear warheads of land forces. Россия практически выполнила объявленные ею в рамках односторонних разоруженческих инициатив 1991 - 1992 годов меры в отношении нестратегического ядерного оружия за исключением ликвидации ядерных боезапасов Сухопутных войск.
Больше примеров...
Площадь (примеров 658)
The total land area is approximately 2,158 hectares of which about 75% has been made uninhabitable by phosphate mining: the remainder consists of a narrow coastal plain where much of the population and infrastructure are situated. Общая площадь острова составляет примерно 2158 га, из которых 75 процентов стали непригодными для проживания вследствие добычи фосфоритов; остальная территория представляет собой узкую прибрежную равнину, где и сосредоточена большая часть населения и инфраструктуры.
Land area (in thousands of km2): 997.7. Площадь территории (в тыс. км2): 997,7.
The total land area is only 12,361 km2 and 12 major islands account for most of the total land area. Общая площадь суши составляет лишь 12361 км2, причем большинство этой площади приходится на долю 12 крупных островов.
Irish foresters have faced numerous challenges, opportunities and constraints throughout the rebuilding of the nation=s forest estate from 1% of the land area 100 years ago. Лесохозяйственным органам Ирландии пришлось решать многочисленные задачи, делать выбор между различными возможными вариантами и преодолевать большие препятствия в рамках процесса восстановления национального лесного фонда, площадь которого 100 лет назад составляла всего 1% от площади территории страны.
Burundi is a landlocked country in East Africa and is 27,834 km2 in area, 27,000 km2 of which is land. Бурунди - страна, расположенная на Востоке Африки, не имеющая выхода к морю и занимающая площадь в 27834 км2, в том числе 2700 км2 затопленных областей.
Больше примеров...
Край (примеров 86)
Apart of beaches, El Salvador is also known as the land of "lakes and volcanoes". Кроме пляжей, Сальвадор еще известен и как «край озер и вулканов».
Kalahari means "land of great thirst". Калахари означает "край великой жажды".
After which, the adjutant will stand the battalion at ease and the band will play Land of Hope and Glory. После чего адъютант командует батальону "вольно", и оркестр играет "Край надежды и славы".
In 1969-1986 he was editor in chief of the weekly newspaper Gimtasis kraštas (Native Land). В 1969-1986 главный редактор еженедельной газеты Общества связи с соотечественниками за рубежом "Gimtasis kraštas" («Родной край»).
The competition "Azerbaijan - My Native Land" announced as far back as in December last year was continued on 12 March devoted to Novruz bayram. Конкурс, посвященный Новруз байраму, «Мой край родной- Азербайджан», объявленный еще в декабре прошлого года, продолжился 12 марта.
Больше примеров...
Берег (примеров 57)
Before they'll give you permission to land. До того, как они дадут разрешение сойти на берег.
In November 1871, 69 people on board a vessel from the Kingdom of Ryukyu were forced to land near the southern tip of Taiwan by strong winds. В ноябре 1871 года 69 человек на борту судна из Королевства Рюкю были выброшены на берег сильным ветром на южной оконечности острова Тайвань.
For instance, economic pressures to fill quotas for target species may contribute to discard of by-catch where fishers cannot afford to land lower-value species. Например, экономические стимулы к заполнению квот на виды рыб, являющиеся объектом промысла, могут способствовать выбросу прилова, поскольку рыбаки не могут позволить себе доставлять на берег менее ценные виды.
They airlifted survivors from flood waters and placed them on elevated land areas. Они подобрали оставшихся выживших и высадили их на берег.
On 30 August 1835 the settlers disembarked to build their store and clear land to grow vegetables. 30 августа 1835 года колонисты высадились на берег, чтобы построить склад и расчистить землю для посадки овощей.
Больше примеров...
Приземляться (примеров 70)
From the official press release it appears that the aircraft was not actually meant to land in Monrovia but was flying elsewhere, crossing Liberian airspace. Из этого официального пресс-релиза можно сделать вывод о том, что самолет не намеревался приземляться в Монровии, а пересекал воздушное пространство Либерии, направляясь в другую точку.
We don't need to land. Нам не нужно приземляться.
You cannot land on this island! На этом острове нельзя приземляться.
Cats are able to detect slight changes in the weather, as a result of their very sensitive inner ears, which also allow them to land upright when falling. Современные учёные подтверждают, что кошки способны улавливать мельчайшие изменения в погоде благодаря очень чувствительным внутренним ушам (благодаря им же они могут безопасно приземляться в случае падения).
We land on two and they snap like twigs. Нам полагается приземляться на обе ноги, но они ломаются с треском.
Больше примеров...
Высадиться (примеров 45)
However, the reinforcements that arrived off Rio de Janeiro on 5 March 1822 were not allowed to land. Однако подкреплению, которое прибыло в Рио-де-Жанейро 5 марта 1822, не позволили высадиться, более того, португальцы получили провизию для обратного пути в Португалию.
You are going to land on Coco Island in a fur coat and fur hat? Вы намерены высадиться на Кокосовый остров в шубе и меховой шапке?
The Superga Infantry Division (9,200 men) plus a battalion of Blackshirts and 1,000 San Marco Marines were to be in position to land on the smaller island of Gozo in the early hours of the second day. Пехотная дивизия «Суперга» (Superga Infantry Division) (9200 человек), а также батальон чернорубашечников и небольшой отряд морской пехоты из Сан-Марко (1000 человек) должны были высадиться на остров Гозо с утра на второй день высадки.
On April 21, 1914 an incident involving U.S. sailors in Tampico led President Woodrow Wilson to land American troops in Veracruz, where they remained for six months. 21 апреля 1914 года произошёл инцидент с американскими моряками в Тампико, который привёл к тому, что президент США Вудро Вильсон приказал солдатам высадиться в Веракрусе и в течение полугода удерживать его.
The three battalions of the 115th RCT, scheduled to land from 10:30 on Dog Red and Easy Green came in together and on top of the 18th RCT landings at Easy Red. Три батальона боевой команды 115-го полка должны были высадиться в 10.30 в секторах Dog Red и Easy Green, в итоге они высадились все вместе во время высадки боевой команды 18-го полка в секторе Easy Red.
Больше примеров...
Высаживаться (примеров 4)
You did not want to land on the mainland. Вы не захотели высаживаться на землю.
I repeat, there is no reason for you to land at this location at this time. Повторяю, вам нет необходимости высаживаться в этой зоне сейчас.
Twelve of these fourteen flights (another source reports 18) were made after the Med Evac unit refused to land in the landing zone which was under intense fire. Двенадцать из этих четырнадцати полётов (18 согласно другим источникам) были выполнены после того как служба эвакуации отказались высаживаться в зоне напряжённых боёв.
On 19 February 1819 he spotted the new land at 62º south latitude and 60º west longitude, but did not land on it. 19 февраля 1819 года капитан Уильям Смит увидел новую землю в 62 º южной широты и 60 º западной долготы, но не стал высаживаться на неё.
Больше примеров...
Приземлять (примеров 1)
Больше примеров...
Приставать к берегу (примеров 1)
Больше примеров...
Лэнд (примеров 113)
In August 2003, the London Underground passed into a PPP run by a private consortium consisting of Tube lines and Metro land. В августе 2003 года Лондонский метрополитен был переведен на схему ПГЧС, руководимого частным консорциумом, в состав которого входят компании "Тьюб лайнз" и "Метро лэнд".
Plus Entertainment holds a majority share in Cypress Land Holdings. "Плюс Интертеймент" владеет большей частью акций в "Сайпресс Лэнд Холдинг".
Disney rounded up these lemmings and drove Land Rovers at them. Дисней согнал их в кучу и направил на них Лэнд Ровер.
This is a Land Rover Discovery doing utilitarian things in Britain's muddy underbelly. Это "Лэнд Ровер Дискавэри", пробирающийся по грязи, по брюхо в грязи в Британии.
In my letter of 14 April, I informed you of a battle that took place at Jabal Kushkush between our armed forces and a group of 50 Land Cruisers, accompanied by infantry and horsemen, that had crossed the border from Chad. В своем письме от 14 апреля я сообщил Вам о столкновении, произошедшем в Джабаль-Кушкуше между нашими вооруженными силами и группой повстанцев, пересекшей границу из Чада на 50 автомобилях «Лэнд крузер» при поддержке сил пехоты и конного отряда.
Больше примеров...