Английский - русский
Перевод слова Laid

Перевод laid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заложены (примеров 185)
For students, the foundations for success must be laid early, beginning with pre-primary and primary education. Для студентов основы для достижения успеха должны быть заложены в начале, еще на уровне дошкольного и начального образования.
An assessment of UNICEF efforts to integrate gender equality and gender mainstreaming shows that a number of key foundational systems have been laid during the past two years. Как показывает анализ усилий ЮНИСЕФ по учету вопросов гендерного равенства и актуализации гендерной проблематики, в последние два года для этого были заложены системные основы.
While we cannot compare our situation to the gravity of the existence of anti-personnel landmines in other countries, I am pleased to note that, with international assistance, Suriname was able to clear the anti-personnel landmines that were laid during its domestic conflict in the 1980s. Хотя мы не можем сравнивать свою ситуацию с тяжелым положением, вызванным наличием противопехотных мин в других странах, я могу с удовлетворением отметить, что благодаря международной помощи Суринам сумел удалить противопехотные мины, которые были заложены в ходе внутреннего конфликта в 80-е годы.
He thus founded the Old House of Brunswick and laid the basis for what became, later, the Principality of Brunswick-Wolfenbüttel. Так был основан старый дом Брауншвейга и заложены основы будущего герцогства Брауншвейг-Вольфенбюттель.
In the economic sphere, the bases for the war against Cuba had already been laid with the trade embargo measures and the cancellation of the sugar quota. В области экономики основы ведения войны против Кубы уже были заложены в результате осуществления мер торгового эмбарго и отмены сахарной квоты. 11 декабря 1961 года президент Кеннеди распорядился о полной отмене этой квоты на первое полугодие 1962 года.
Больше примеров...
Заложил (примеров 194)
He ably laid the foundation for Member States to make further progress, especially with regard to the reform of the United Nations. Он компетентно заложил основу дальнейшего прогресса государств-членов, в особенности в том, что касается реформы Организации Объединенных Наций.
He ruled for sixteen years and laid the foundations of the Långåh sultanate. Он правил шестнадцать лет и заложил основы султаната Льянгьях.
The action plan laid a solid foundation to further strengthen the Treaty and address the challenges ahead. План действий заложил прочный фундамент для дальнейшего укрепления Договора и решения предстоящих задач.
The Chinese Premier's visit to Afghanistan enhanced mutual understanding between the two countries and laid a solid foundation for the development of friendly relations between China and Afghanistan. Визит китайского премьера в Афганистан сказался на улучшении взаимопонимания между двумя странами и заложил прочную основу для развития дружественных отношений между Китаем и Афганистаном.
A workshop on gender integration into the human-rights system convened by the Office, the Division for the Advancement of Women and UNIFEM in May 1999 had laid the groundwork for closer cooperation between human-rights treaty bodies and other human-rights mechanisms. Проведенный Управлением, Отделом по улучшению положения женщин и ЮНИФЕМ в мае 1999 года семинар по учету гендерной проблематики в системе защиты прав человека заложил основу для более тесного сотрудничества между правозащитными договорными органами и другими механизмами соблюдения прав человека.
Больше примеров...
Заложила (примеров 182)
As Mr. Kouchner has said, UNMIK has laid the foundation for a new society in Kosovo. Как отмечал г-н Кушнер, МООНВАК заложила основы для формирования нового общества в Косово.
Twenty years have passed since this body adopted resolution 46/182, which laid the foundation for our current humanitarian response system. Прошло 20 лет с того момента, когда этот орган принял резолюцию 46/182, которая заложила основу нашей нынешней системы гуманитарного реагирования.
We have welcomed the convening and outcome of the Paris Conference, which laid the groundwork for a political and financial partnership between Afghanistan and the international community to rebuild the country. Мы приветствовали созыв и итоги Парижской конференции, которая заложила основу для налаживания политического и финансового партнерства между Афганистаном и международным сообществом в интересах восстановления страны.
Eight years after embarking on the sweeping project of transformation contained in the peace accords, Guatemala has taken important strides forward and laid a firmer foundation on which it can continue to construct a better future. Восемь лет спустя после начала осуществления широкомасштабного проекта преобразования страны, содержащегося в Мирных соглашениях, Гватемала сделала важные шаги на пути вперед и заложила твердую основу, на которой она продолжит строительство лучшего будущего.
The Declaration, together with the international covenants on human rights, laid the foundation for a universal system of values to protect human rights, which has become one of the most obvious achievements of the international community in the past decades. Декларация наряду с международными пактами по правам человека заложила фундамент универсальной целостной системы защиты прав человека, формирование которой стало одним из наиболее зримых достижений международного сообщества за последние десятилетия.
Больше примеров...
Заложен (примеров 129)
The first stone was solemnly laid in February 2012. Первый камень был торжественно заложен в феврале 2012 года.
In fact, in these pioneering works A.V. Pogorelov laid the foundation of the field of geometric analysis. Фактически в этих пионерских работах А. В. Погорелова был заложен фундамент геометрического анализа.
The keel of the new warship was ceremonially laid on 14 November 2009 in Dry Dock 12 by Ford's daughter, Susan Ford Bales. Киль нового корабля был торжественно заложен 14 ноября 2009 года в сухом доке Nº 12 дочерью Форда, Сьюзан Форд Бейлс.
In 1911, the cornerstone was laid for the Institute's first building, the Administration Building, now known as Lovett Hall in honor of the founding president. В 1911 году заложен краеугольный камень первого здания института, которым стало здание Администрации, ныне известное как Ловетт Холл, названное так в честь первого президента.
This was due to the restoration of the ancient Kish temple in Shaki (according to legend, the foundation was laid by the apostle Eliseus). Это было связано с восстановлением древнего Кишского храма в Шеки (по легенде, фундамент его был заложен ещё апостолом Елисеем).
Больше примеров...
Заложена (примеров 148)
As a result of the project, the foundation of a sustainable pharmaceutical industry in the subregion has been laid. В результате осуществления этого проекта в субрегионе была заложена основа для развития устойчивой фармацевтической промышленности.
Although details of Citizenship right are elaborated further in the Citizenship Act, the foundation is basically laid in the Constitution itself. Хотя подробности в отношении права на гражданство в деталях излагаются в Законе о гражданстве, основа заложена в самой Конституции.
All that is still on the agenda, but a good foundation for progress has been laid. Все эти задачи по-прежнему стоят на повестке дня, но была заложена хорошая основа на пути к прогрессу.
Partly as a reflection of a belief and confidence that a clear basis has been laid throughout the organization for managing for results, UNDP has invited the Executive Board to assess it for its contribution to achieving MYFF objectives. ПРООН предложила Исполнительному совету провести оценку ее вклада в достижение целей многолетней рамочной программы финансирования, что частично было обусловлено предположением и убежденностью в том, что в масштабах всей организации была заложена солидная основа для управления в интересах достижения результатов.
Foundations for further improvements in this area were laid through the development of the Integrated Management Information System (IMIS) and the work of DESIPA 2000. Благодаря созданию ИСМС и работе ДЭСИАП-2000 была заложена основа для дальнейших усовершенствований в этой области.
Больше примеров...
Положил (примеров 54)
My head hurts more and more Ever since I laid my eyes on you. Моя голова болит всё больше и больше с тех пор, как положил глаз на тебя.
When I had laid it on the floor Я положил её в траву,
but it is hard to forget the day you came of age, when I laid my hand on this shoulder and named you Lord Thomas Fairfax. Когда я положил свою руку вам на плечо и провозгласил вас лордом Томасом Ферфаксом.
President Niyazov's recent visit to Belgium laid the groundwork for new cooperation between Turkmenistan and the countries of the European Community and between Turkmenistan and the North Atlantic Treaty Organization. Недавний визит президента С.Ниязова в Бельгию положил начало новому этапу сотрудничества Туркменистана с этой страной, Европейским сообществом и НАТО.
The bodies he buried that day laid the foundation of what we are now. Тела тех, кого он положил в тот день, стали фундаментом того, чем мы являемся сейчас.
Больше примеров...
Заложенных (примеров 25)
There are also reports of mines having been laid in the Gali district. Есть также сообщения о минах, заложенных в районе Гали.
In addition, it introduced or reiterated to the participants the international standards for civil registration and vital statistics, as a necessary continuation of the foundation laid by population and housing censuses. Кроме того, на семинаре его участники впервые либо еще глубже ознакомились с международными стандартами регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в качестве одного из элементов, необходимых для развития основ, заложенных при проведении переписей населения и жилищного фонда.
Such dialogues, which flow from a spirit of cooperation and understanding and are built upon the foundations already laid by the relevant General Assembly resolutions, provide an important framework for the solution to the problem. Такой диалог, осуществляемый в духе сотрудничества и понимания и построенный на основах, уже заложенных соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи, предоставляет важные рамки для решения этой проблемы.
He was concerned that previously laid mines remain largely in place. Civilian casualties continued to constitute the majority of reported mine victims, particularly along border zones where displaced people have been returned. Он испытывал озабоченность по поводу сохраняющегося большого количества ранее заложенных мин. На гражданских лиц по-прежнему приходится большинство пострадавших, согласно сообщениям, от мин лиц, особенно в пограничных зонах, куда возвращается перемещенное население.
For this reason, Egypt believes that the international conferences and meetings on landmines that have been held in 1996 constitute a good basis for launching serious and concrete efforts to destroy mines already laid, as well as to restrict the proliferation of new mines in the future. По этой причине Египет считает, что международные конференции и совещания по наземным минам, состоявшиеся в 1996 году, являются хорошей основой для того, чтобы начать осуществлять серьезные и конкретные усилия по ликвидации уже заложенных мин и по ограничению распространения новых мин в будущем.
Больше примеров...
Заложить (примеров 67)
We have thus laid a sound basis for the monthly compilation of the Swiss consumer price index. Благодаря этому мы смогли заложить прочную основу ежемесячных расчетов швейцарского индекса потребительских цен.
It was hoped that during the programme extension period, a foundation could be laid to improve that integration at the lower levels. Была выражена надежда на то, что в рамках периода продления программы удастся заложить основу для улучшения интеграции на более низких уровнях.
In the end, the Group of 77 agreed that globalization is a process which can be uneven and unpredictable, but that if it is properly harnessed and managed, the foundations for enduring and equitable growth at the international and national levels can be laid. В конечном итоге Группа 77 пришла к выводу о том, что глобализация является процессом, который может быть нестабильным и непредсказуемым, но если будут приняты соответствующие меры по его регулированию, то можно заложить основы для устойчивого и сбалансированного роста на международном и национальном уровнях.
If Africa were to become integrated into the world economy, the foundations for rapid industrialization would have to be laid. Если Африка намерена интегрироваться в мировую экономику, то необходимо заложить основы для ее быстрой индустриализации.
It is only through continued mutual effort that the common goals of peace and prosperity can be reached and that the foundation for peaceful reunification can be properly laid. Только благодаря продолжающимся общим усилиям можно будет добиться достижения общих целей мира и процветания и заложить надежную основу мирного воссоединения.
Больше примеров...
Лежал (примеров 36)
Or... another dog came in and tore up the place while our guy just laid there and watched. Или... другая собака ворвалась и перевернула всё вверх дном, пока наш парень просто лежал и смотрел.
He spent the whole summer laid up on the couch, learning to knit. Он всё лето лежал на диване и учился вязать.
I laid just like that, awake... but not able to get up, until evening. Так я лежал и спал... и не смел проснуться до самого вечера.
"The whole world laid before us We just had to grab it." "Перед нами лежал весь мир."
He just laid there and took it. Он просто лежал и наслаждался.
Больше примеров...
Заложенные (примеров 19)
A Sudanese search patrol removed two anti-vehicle mines that had been laid by Eritrean forces. Суданский поисковый патруль извлек противотранспортные мины, заложенные эритрейскими силами.
The Convention obliges States parties to clear the mines laid on their territories. Конвенция обязывает государства-участники обезвреживать заложенные на их территории мины.
At a moment when the fragility of the ambient political, social and economic context is placing additional pressures and burdens on the recently laid foundations of the key institutions that underpin the rule of law, the continuing presence of MICIVIH remains essential to the consolidation of democracy. В период, когда весьма неустойчивая политическая обстановка и сложные социально-экономические условия ложатся дополнительным бременем на недавно заложенные основы ключевых институтов, которые поддерживают правозаконность, сохранение присутствия МГМГ по-прежнему имеет важное значение для укрепления демократии.
The violation by the United States of its obligations under these principles creates untrammelled opportunities for interference in the internal affairs of States, destroys the legal foundations laid by the international community for interaction between States and portends the gravest dangers for peace and international security. Нарушение Соединенными Штатами их обязательств в соответствии с вышеуказанными принципами создает беспредельные возможности для вмешательства во внутренние дела государств, подрывает правовые основы, заложенные международным сообществом в сфере взаимоотношений между государствами, и создает серьезную угрозу миру и международной безопасности.
Foundations laid by the ministerial declaration at the second session of the United Nations Forum on Forests have broadly widened the scope of the proposals for action by linking sustainable forest management to the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration. Концептуальные основы, заложенные в декларации министров на второй сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам, резко расширили охват практических предложений, установив увязку между устойчивым лесопользованием и достижением согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Переспать (примеров 22)
You're not getting laid. Переспать тебе не светит.
And I got laid every night. Всегда было с кем переспать.
Laid, you say? Переспать, ты сказал?
You mean, how do we get him laid? Ты имеешь в виду, как заставить его с кем-то переспать?
l don't mind getting laid, but marriage. Переспать - всегда, а женись в другом месте.
Больше примеров...
Положили (примеров 30)
They only laid this concrete down a few weeks ago to extend the car park. Этот бетон положили всего несколько недель назад чтобы расширить автостоянку.
He was already dead when he was laid on the tracks. Он был уже мёртв, когда его положили на пути.
We got back from lunch, everyone was dead, they cut off their hands, laid them on the keyboard to send a message. Мы вернулись с ланча, все были мертвы, они отрезали им руки и положили на клавиатуры, чтобы оставить послание.
And they hauled me up to the hospital, laid me on the table, stripped me, wired me up, they said I was having a heart attack. Они повезли меня в больницу, положили на стол, связали, надели всякие трубочки, сказали что у меня сердечный приступ.
We laid him down just about here. Мы положили его примерно здесь.
Больше примеров...
Положила (примеров 18)
When I laid my hand on the Ellcrys, I had a vision... Когда я положила руки на Элькрис, у меня было видение...
It emphasized that the Declaration on the Right to Development had laid the cornerstone for a participatory development process. В выступлении подчеркивалось, что Декларация о праве на развитие положила начало основанному на участии процессу развития.
We were pretty much enemies and I laid her in her grave and during the ceremony they said: У нас очень много врагов и я положила ее в могилу и во время церемонии они сказали:
I laid those out there myself. Я сама его положила, не покладая рук!
SAM, I LAID YOUR ROBOT COSTUME OUT ON YOUR BED. Сэм, я положила твой костюм робота тебе на кровать.
Больше примеров...
Положить (примеров 8)
Any protestations to the contrary should be laid to rest. Любым заявлениям об обратном следует положить конец.
I could have the track laid in three months. Я бы смогла положить дорогу за три месяца.
India has always laid stress on the urgent need for the three communities to arrive at a common, irreversible political agreement to end the tragic conflict. Индия всегда подчеркивала, что трем общинам настоятельно необходимо достичь общего необратимого политического урегулирования для того, чтобы положить конец трагическому конфликту.
In the past 12 months alone, approximately 2 million more land-mines have been laid. But during the same period, in every country represented here, the number of people demanding an end to this senseless slaughter has continued to grow. Лишь за последний год было установлено примерно еще 2 млн. наземных мин. Но в тот же период времени в каждой из представленных здесь стран неуклонно росло и число людей, выступающих с требованием положить конец этой бессмысленной бойне.
A global ban is essential to stop new mines being laid, but those in a position to help must not forget the 110 million mines already laid. Глобальный запрет имеет большое значение для того, чтобы положить конец распространению новых мин, но те, от кого зависит оказание помощи, не должны забывать о том, что 110 миллионов мин уже установлено.
Больше примеров...
Сексом (примеров 51)
I'm not getting laid tonight, am I? С сексом сегодня облом, да?
At Disneyland, getting laid! который занимается сексом в Диснейленде.
Girl seriously needs to get laid. Девушке срочно нужно заняться сексом.
How dare you betray the planet I got laid on? Как ты смеешь предавать планету, где я занимался сексом?
Look, I love him. I want to be hospitable, I do, but also, I like to get laid. Я хочу быть гостеприимным, но так же я хочу заниматься с тобой сексом.
Больше примеров...
Секса (примеров 40)
Pete isn't getting laid and he's grown that horrible beard. Пит не получает секса и еще отрастил эту ужасную бороду.
Said the boyfriend who apparently never wants to get laid again. Сказал парень, у которого видимо больше не будет секса.
Oh, and a little word of advice - Never compare your wife to your dead mother If you wanna get laid on your birthday. И маленький совет напоследок - никогда не сравнивайте жену с вашей умершей мамой, если хотите секса в день рождения.
He's been majorly cranky ever since he stopped getting laid. Он совсем издёргался из-за отсутствия секса.
I don't get laid, nobody gets laid "У меня нет секса - ни у кого не будет секса"
Больше примеров...