Whatever you wish, Your Ladyship. | Как вам угодно, ваша светлость. |
Please forgive the intrusion, your Ladyship, but... | Пожалуйста, простите за навязчивость, ваша Светлость, но... |
Don't decide yet, Your Ladyship, let me go to the hospital, let me see how he is, you never know. | Не решайте пока ничего, Ваша Светлость, дайте мне сходить в больницу поглядеть, как он там, вы же не знаете... |
I'm afraid not, your ladyship. | Боюсь нет, ваша светлость. |
Very good, Your Ladyship. | Хорошо, Ваша светлость. |
Now, what's the hang-up, your ladyship? | И в чём же проблема, ваша милость? |
I'm sorry I've not a coat on for Your Ladyship. | Простите, что без пиджака, ваша милость. |
Yes, Your Ladyship. | Да, ваша милость. |
Only that Your Ladyship would like the place to Your Ladyship's self, for peace and quiet, not me at my work, banging and the like! | Что ваша милость хотела бы иметь это место только в своем распоряжении, чтобы наслаждаться тишиной и покоем, а не стуком и грюком от моей работы! |
Whip me... your Ladyship! | Я заслужил порку, ваша милость, да, да! |
Everything was... just as it usually is, your ladyship. | Все было... как обычно, миледи. |
Like your ladyship, only without the armor. | Как вы, миледи, только без доспеха. |
I'm very sorry, your ladyship, but if you don't approve, that's because you've made assumptions. | Мне очень жаль, миледи, но это только потому, что вы строили предположения. |
Something the matter with Sir Hallam's shirts, your ladyship? | Что-то не так с сорочками сэра Халлэма, миледи? |
I won't say anything about it, Your Ladyship. | Никто ничего не узнает, миледи. |
To be short of funds must be so distressing for a person like your ladyship. | Нехватка средств должна быть очень огорчительна для такой леди, как ваше сиятельство. |
I was brought up by Quaker parents, your ladyship. | Мои родители были квакерами, Ваше Сиятельство. |
I hope they don't have this in America, I'll think of her blooming' ladyship every time I smell it. | Надеюсь, хоть в Америке нет этих духов, а то я буду вспоминать Ее "цветущее сиятельство" каждый раз, как услышу этот запах. |
Can I help you, your ladyship? | Чем могу помочь, Ваше Сиятельство? |
She's not feeling very well today, Your Ladyship. | Она сегодня плохо себя чувствует, Ваше Сиятельство. |
It seems she's made a cake for Your Ladyship, as a surprise. | Кажется, она испекла торт для Вашего Сиятельства в качестве сюрприза. |
I'll just run Your Ladyship's bath. | Я только набрать ванную для Её Сиятельства. |