Английский - русский
Перевод слова Labour

Перевод labour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Труд (примеров 2669)
The demand for child labour is also generated by quantitative and qualitative deficiencies in education systems. Спрос на детский труд возникает также в связи с количественными и качественными недостатками систем образования.
The report identifies obstacles to education for girls, such as early marriages and pregnancies, child labour and armed conflicts. В докладе выявляются факторы, препятствующие получению девочками образования, такие, как, например, ранние браки и ранняя беременность, детский труд и вооруженные конфликты.
JUBILEE also noted that forced labour was a major form of human trafficking and the Government had taken no effective measures to prevent it. Организация "Джубили" также отметила, что принудительный труд является одной из основных целей торговли людьми, и правительство не приняло эффективных мер по его предотвращению.
The new Labour Code enacted in 2009 established that women were entitled to receive equal pay for equal work or work of equal value and reinforced this rule through specific regulations on the question of gender-based equality and non-discrimination. Новый Трудовой кодекс, принятый в 2009 году, устанавливает, что женщины имеют право на равную оплату за равный труд или труд равной ценности, и подкрепляет этот принцип конкретными положениями по вопросу о гендерном равенстве и недискриминации.
Special status of women in the Labour Code Труд женщин в ночное время
Больше примеров...
Трудовой (примеров 2518)
However, the maritime labour documentation system has additional elements that may better ensure both flag State implementation and enforcement and ongoing shipowner compliance with the Convention standards. Вместе с тем система трудовой документации в морском судоходстве предусматривает дополнительные элементы, которые могут лучше обеспечивать как осуществление и обеспечение соблюдения государством флага соответствующих положений, так и непрерывное соблюдение судовладельцами стандартов Конвенции.
(e) Persons whose labour contracts were terminated because of an inadequate qualification or health causes; е) лица, чей трудовой договор был расторгнут по причине неудовлетворительной квалификации или состояния здоровья;
Table 3 illustrates the production accounts of the manufacturing and wholesale establishments in country A and a further break down of the components of value added of the principal that represents the return to labour in the form of compensation of employees and the return to capital. В таблице З проиллюстрированы счета производства производственного и сбытового предприятий в стране А и дальнейшая разбивка элементов добавленной стоимости головного предприятия, которая представляет собой трудовой доход в виде оплаты труда работников и прибыль на капитал.
Some business associations and companies are also starting to develop partnerships with non-governmental organizations, trade unions, Governments, national human rights institutions, United Nations entities and other development agencies in areas related to human rights, including labour rights. Некоторые предпринимательские ассоциации и компании также начинают развивать партнерские отношения с неправительственными организациями, профсоюзами, правительствами, национальными правозащитными учреждениями, подразделениями системы Организации Объединенных Наций и другими учреждениями по вопросам развития в областях, связанных с правами человека, в том числе в трудовой сфере.
He also wished to know how, in the context of its International Dialogue on Migration, the International Organization for Migration intended to tackle the issue of labour migration and the risk of exploitation of unskilled migrant workers. Он также хотел бы знать, каким образом в контексте своего Международного диалога по вопросам миграции Международная организация по миграции намерена решать проблему трудовой миграции и угрозы эксплуатации неквалифицированных трудящихся-мигрантов.
Больше примеров...
Работа (примеров 412)
Domestic work had not been included in the new Labour Code since it was particularly difficult for labour inspectors to visit homes without an order granted by the Office of the Prosecutor. Работа в качестве домашней прислуги не была включена в новый Трудовой кодекс, поскольку инспекторам по вопросам труда весьма затруднительно посещать дома без ордера, выдаваемого Прокуратурой.
These institutions' and organizations' principal means of reforming and re-educating convicted persons are: the regime under which the sentence is to be served; socially useful labour; political-education work, and vocational and technical training. Основными средствами исправления и перевоспитания осужденных в данных учреждениях и организациях являются: режим отбывания наказания, общественно-полезный труд, политико-воспитательная работа, профессионально-техническое обучение.
Working abroad will help improve their income; however, labour export sectors only admit young workers aged between 18 and 25 years while foreign families are willing to employ women over 30 years old as housekeepers. Работа за рубежом помогает женщинам повысить их доход; при этом иностранные работодатели в разных отраслях принимают на работу молодых женщин в возрасте 18 - 25 лет, а иностранные семьи нанимают домработницами женщин старше 30 лет.
Article 34 of the Labour Law states "An employer shall not employ a woman during her pregnancy or during the six months following her confinement to perform any of the following duties: lifting or carrying heavy loads; work which entails standing continuously for long periods. Статья 34 Закона о труде гласит: "Работодатель не привлекает работницу в период беременности или в течение шести месяцев после родов к выполнению любых из следующих видов обязанностей: поднятие и перенос тяжестей; работа, требующая стоять в течение длительного периода времени.
This activity is based on the findings of the joint IPEC/INDISCO working paper "Indigenous and tribal children: assessing child labour and education challenges". Эта работа ведется с учетом выводов совместно подготовленного ИПЕК/ИНДИСКО рабочего документа «Дети из числа коренных и ведущих племенной образ жизни народов: оценка проблем детского труда и задач в области образования».
Больше примеров...
Рабочую силу (примеров 832)
China's wage level continued to increase where the price advantage of its exports through labour cost started waning. Продолжался рост уровня заработной платы в Китае, где началось ослабление ценового преимущества в плане затрат на рабочую силу, которым обладают ее экспортные товары.
There are countries within the region that provide labour to developed economies, while there are also developing countries that acquire labour from within the subregion. В регионе есть страны, которые обеспечивают рабочей силой экономически развитые государства, а есть и развивающиеся страны, которые получают рабочую силу из субрегиона.
The contract price will be inclusive of the cost for materials, labour and overhead. Стоимость контрактов будет покрывать расходы на материалы, рабочую силу, а также накладные расходы.
The low level of demand for labour, combined with high inflation rates, has eroded wages and salaries in the modern sector. Низкий спрос на рабочую силу в совокупности с высокими темпами инфляции привел к снижению окладов и зарплат в современном секторе.
Therefore, Europe is facing an important dilemma - whether to seek skilled but cheap labour in other markets or to make the profession more appealing to European workers, with appropriate training programmes that would be attractive for young people. Поэтому Европа стоит перед серьёзной дилеммой - искать ли квалифицированную, но дешевую, рабочую силу на других рынках или сделать эту профессию более интересной для европейских рабочих, введя для этого соответствующие учебные программы, которые будут привлекательными для молодых людей.
Больше примеров...
Трудиться (примеров 46)
Even so we ought to make up our minds what kind of virtue we want to forge or we labour in vain.' Так и мы должны размышлять: к какой добродетели приступить нам, чтобы не трудиться понапрасну».
Persons deprived of liberty are enlisted to perform socially useful labour because every convicted person has a duty to work. Привлечение лиц, лишенных свободы, к общественно полезному труду указывает на то, что каждый осужденный обязан трудиться.
The programme provides transfers in cash and/or food in return for work and direct support to households with no labour or other means of support. Программа предусматривает выделение денег и/или продовольствия в обмен на труд, а также оказание непосредственной помощи домашним хозяйствам, не имеющим ни рабочих рук, способных трудиться, ни иных средств поддержки.
Working together for society and our families and sharing, singing and dancing, as we continue to do in our communities, rather than working from dawn to dusk in a smallholding or performing individual labour; трудиться вместе на благо общества и наших семей, делясь всем друг с другом, веселясь и танцуя, как это всегда было в наших общинах, а не работать с восхода и до заката солнца на собственной ферме;
Bonded labour practices are perpetuated from one generation to the next. Сменяющие друг друга поколения вынуждены трудиться на кабальных условиях.
Больше примеров...
Занятости (примеров 2776)
Clause 2 of the said Regulation provides that the State Labour Inspection exercises public control and supervision over compliance with laws and other legal acts enacted in the area of labour, labour protection, employment and the technical supervision of dangerous equipment. Пункт 2 указанного Постановления предусматривает, что Государственная трудовая инспекция осуществляет государственный контроль и надзор за соблюдением законов и других нормативных актов в сфере труда, охраны труда, занятости и технического обслуживания опасного оборудования.
In addition, ILO is working with a large number of countries on labour law reform, the extension of social security systems, gender mainstreaming in employment policy, and capacity-building for trade unions and employers' organizations. Кроме того, МОТ сотрудничает с большим числом стран в деле проведения реформы трудового законодательства, расширения систем социального обеспечения, учета гендерной проблематики в рамках политики в области занятости и наращивания потенциала профсоюзов и организаций работодателей.
These included non-discrimination in employment, elimination of forced and child labour, freedom of association, employment promotion and security, wages, conditions of work and life, and industrial relations. К ним относятся недискриминация в сфере занятости, искоренение принудительного и детского труда, свобода ассоциации, продвижение по службе и гарантии занятости, заработная плата, условия труда и жизни и производственные отношения.
The country's Labour Code prohibits discrimination in employment against persons with disabilities. Национальный Трудовой кодекс запрещает дискриминацию инвалидов в области занятости.
Thanks to cooperation between the Employment Service of the Ministry of Labour and Social Affairs and the Český Krumlov municipality, a high rate of Roma employment has been achieved in that town, mainly in its technical services. Благодаря сотрудничеству Службы трудоустройства министерства труда и социальных дел с муниципалитетом Чески-Крумлова в этом городе был обеспечен высокий уровень занятости рома, главным образом в технических службах.
Больше примеров...
Лейбористской (примеров 217)
In 1964 a new government headed by the Labour Party won the United Kingdom general election. В 1964 году новое правительство во главе с Лейбористской партией выиграло парламентские выборы в Великобритании.
With the backing of the Labour Party, Ward became Prime Minister again, 22 years after his original appointment. При поддержке Лейбористской партии Уорд снова стал премьер-министром, спустя 22 года после первого вступления в должность главы правительства.
The result was eventually a Conservative Party majority with a popular vote share of 37.1% with the Labour Party achieving 30.4%. В итоге большинство получила партия консерваторов, с долей голосов избирателей 37,1%, тогда как на долю Лейбористской партии пришлось 30,4%.
From that point on, no one seems certain whether Brown knows what to do, or has what it takes, to fight and win another general election for Labour. С этого момента ни у кого нет уверенности, знает ли Браун, что делать или обладает ли он необходимыми качествами, чтобы бороться и выиграть еще одни всеобщие выборы для лейбористской партии.
By the end of the 1970s, Benn's views had shifted to the left-wing of the Labour Party. К концу 1970-х Бенн перешёл к левой группе в Лейбористской партии.
Больше примеров...
Рабочая сила (примеров 173)
Human resource development is low and skilled labour and entrepreneurial capacity remain weak. Темпы развития людских ресурсов являются низкими, по-прежнему невелики также квалифицированная рабочая сила и потенциал предпринимательства.
It was regrettable that anti-dumping measures were being used with increasing frequency by developing countries because they undermined those countries' natural competitive advantages, for example, relatively inexpensive labour and raw materials. Вызывает сожаление, что к антидемпинговым процедурам все чаще прибегают и развивающиеся страны, поскольку они подрывают естественные конкурентные преимущества этих стран (например, относительно дешевая рабочая сила и сырье).
Labour is therefore expensive and relatively untrained. Иными словами, рабочая сила является слишком дорогой и недостаточно квалифицированной.
(b) Labour costs and productivity: Some sectors require more qualified (and more expensive) human resources than others. Ь) Стоимость рабочей силы и производительность труда: в одних секторах требуется более квалифицированная (и более дорогая) рабочая сила, чем в других.
To attain the goal of making Malaysia an industrialised nation, the workforce must strive for quality and excellence through positive elements of labour protection and skills upgrading. Для достижения цели, заключающейся в том, чтобы превратить Малайзию в промышленно развитую страну, рабочая сила должна стремиться к повышению своей квалификации и уровня своих знаний, используя для этого позитивные элементы охраны труда и повышения навыков.
Больше примеров...
Рабочих (примеров 1266)
of child labour and protect young girls at work труда и защита девочек на рабочих местах
It was of paramount importance for developing countries to establish an effective legal framework for labour and social security so as to improve the quality of existing employment and alleviate the problem of underemployment, while maintaining the necessary flexibility to create new jobs and develop small businesses. Огромную важность для развивающихся стран имеет установление эффективных правовых рамок трудовой деятельности и социального обеспечения для улучшения качества существующей структуры занятости и сглаживания проблемы неполной занятости при одновременном сохранении необходимой гибкости в сфере создания новых рабочих мест и развития малого бизнеса.
The International Labour Organization issued a publication on qualitative research techniques, based on its experience with audiences of workers. Международная организация труда выпустила издание, посвященное методологии качественного анализа и основанное на опыте исследования группы рабочих.
Although Kosovo Serb ministers in the Ministries of Labour and Social Welfare and Communities and Returns were not present in their workplaces on a regular basis, they remained engaged informally in the work of their ministries. Хотя косовско-сербские министры труда и социального обеспечения и по вопросам общин и возвращения регулярно отсутствовали на своих рабочих местах, они продолжали неофициально принимать участие в работе своих министерств.
Still, tourism continues to be an important contributor to exports and continues to absorb labour and support economic growth, providing 10 million jobs in 2004. Тем не менее туризм по-прежнему вносит большой вклад в экспорт, поддерживает экономическую активность и является источником занятости, - в 2004 году здесь имелось 10 млн. рабочих мест.
Больше примеров...
Работников (примеров 1699)
Any terms in labour agreements or contracts that worsen the situation of workers in comparison with legislative and other normative instruments are null and void. Условия соглашений и договоров о труде, ухудшающие положение работников по сравнению с законодательными и иными нормативными актами, недействительны.
In chapter 19 of the Labour Code, on "the specific details of regulating work by women and workers with family obligations", the following areas relating to the labour rights of women are regulated: В главе 19 "Особенности регулирования труда женщин и работников, имеющих семейные обязанности" Трудового кодекса Республики Беларусь регулируются следующие отношения, касающиеся трудовых прав женщин:
(a) Industrial Relations - the promotion, establishment and pursuit of labour relations which encourage progressively better conditions of work and life of workers and the strengthening of machinery for the settlement of trade disputes through agreed procedures, legislative provisions and advisory services; а) отдел по отношениям в промышленности - занимается следующими вопросами: поощрение, установление и поддержание таких трудовых отношений, которые прогрессивно содействуют улучшению условий работы и жизни работников, и упрочение механизмов урегулирования профессиональных конфликтов с помощью установленных процедур, законодательных положений и консультативных услуг;
According to section 126 of the Canada Labour Code, employees shall take reasonable and necessary precautions to ensure the safety of other employees. В соответствии со статьей 126 Канадского кодекса законов о труде работники должны принимать разумные и необходимые предосторожности для обеспечения безопасности других работников.
Like the Central Economic Council (CCE), the National Labour Council brings together workers' and employers' organizations said to be representative of Belgium's economic and social sectors. НСТ, как и Центральный экономический совет (ЦЭС), объединяет организации работников и работодателей, представляющих экономические и социальные слои бельгийского общества.
Больше примеров...
Профсоюзов (примеров 677)
The previous table shows that women comprise 22.5% of the members of the unions' boards of directors, which is significant given that labour union activity began relatively recently. Как следует из приведенной выше таблицы, женщины составляют 22,5 процента от общей численности лиц, входящих в советы директоров профсоюзов, что представляет собой высокий показатель, с учетом того факта, что профессиональные союзы страны приступили к работе сравнительно недавно.
The right to collective organizing and action is essential for migrant domestic workers to express their needs and defend their rights, in particular within trade unions and labour organizations. Право на создание своих профсоюзов и коллективные действия имеет важное значение для обеспечения того, чтобы трудящиеся-мигранты, работающие в качестве домашней прислуги, могли заявлять о своих потребностях и отстаивать свои права, в частности в рамках профсоюзов и трудовых организаций.
Article 284 of the Labour Code provides that [a] number of trade unions may amalgamate to form a new trade union. Статья 284 кодекса законов о труде предусматривает, что "несколько профсоюзов могут объединиться для создания нового профсоюза".
Union shop stewards, the trade union representatives within companies, work under special protection of article 182 of the Croatian Labour Law. Начальники цехов, являющиеся представителями профсоюзов в компаниях, пользуются особой защитой в соответствии со статьей 182 Закона о труде Хорватии.
The Labour Code is not respected in a number of factories in Phnom Penh and the authorities delay registration of new trade unions. Кодекс о труде не соблюдается на некоторых фабриках в Пномпене, и власти затягивают регистрацию новых профсоюзов.
Больше примеров...
Роды (примеров 81)
The kinds of dangerous complications experienced during pregnancy and delivery include premature and obstructed labour, fever and convulsions. К опасным осложнениям, возникающим во время беременности и родов, относятся преждевременные и затрудненные роды, лихорадочное состояние (жар) и судороги.
I know what labour feels like! Я знаю, что такое роды!
Even if a village is only a few kilometres from town, the journey can take hours due to the large number of checkpoints, the lack of public transportation and the inadequate conditions of the roads, which make such a journey impossible should labour occur at night. Даже если деревня находится всего в нескольких километрах от города, дорога может занять несколько часов из-за большого числа контрольно-пропускных пунктов, отсутствия общественного транспорта и плохого состояния дорожного покрытия, в силу чего перемещение становится невозможным в случае, когда роды начинаются ночью.
Could I determinate the labour management agreement (on some reasons) and would the hospital reimburse me money? Могу ли я разорвать договор на роды (по некоторым причинам) и вернет ли клиника мне деньги?
But I can't see any signs that labour's under way just yet, especially now those twinges have petered out. Но я пока что не вижу никаких признаков того, что близятся роды, тем более, раз уж боли прекратились.
Больше примеров...
Лейбористская (примеров 110)
Two major political parties are the Nationalist Party and the Malta Labour Party. Двумя основными политическими партиями являются Националистическая партия и Лейбористская партия Мальты.
People say he's a figure from the past, that the Labour party represents the future. Люди говорят, что он человек из прошлого, что лейбористская партия представляет будущее.
The then-opposition party, the Progressive Labour Party, had organized a boycott of the referendum among supporters of independence, arguing that the issue should be resolved by general election. Находившаяся тогда в оппозиции Прогрессивная лейбористская партия организовала бойкот референдума сторонниками независимости, утверждая, что этот вопрос должен решаться в формате всеобщих выборов.
Since 1945 seven general elections have been won by the Conservative Party and six by the Labour Party, and the great majority of members of the House of Commons have represented either one or other of these two parties. За время с 1945 года на семи всеобщих выборах победу одерживала Консервативная партия и на шести - Лейбористская партия, при этом подавляющее большинство членов палаты общин представляют одну из этих двух партий.
The Unity Labour Party (ULP) under the political Leadership of Dr. the Hon. Ralph E. Gonsalves, was democratically elected in March 2001 and currently holds power. Объединенная лейбористская партия (ОЛП) под политическим руководством достопочтенного д-ра Ральфа Е. Гонсалвеса получила большинство голосов на демократических выборах в марте 2001 года и в настоящее время находится у власти.
Больше примеров...
Профсоюзы (примеров 274)
Trade unions had organized seminars to apprise women of their rights, determine the role of the law in solving working women's problems, and ensure equality in all areas, including labour legislation. Профсоюзы организуют семинары для информирования женщин об их правах, определения роли законодательства в решении проблем работающих женщин и обеспечения равенства во всех областях, включая трудовое законодательство.
The working class and its organizations - labour unions and workers' political parties - emerged as new actors in the political arena and took part in the formulation and implementation of programmes with the aim of improving the situation of workers and their families. Рабочий класс и его организации - профсоюзы и политические партии рабочих - сформировались в качестве новых субъектов на политической сцене и приняли участие в разработке и осуществлении программ, направленных на улучшение положения рабочих и их семей.
The trade unions of Tajikistan, which attach paramount importance to social protection and its enhancement, work actively to address matters related to regulation of labour through the law, and to ensuring occupational safety at work. Профсоюзы Таджикистана, уделяя первостепенное внимание социальной защищенности, повышению её уровня, активно проводят работу по решению вопросов правового регулирования труда, реального обеспечения охраны труда на производстве.
The trade union organizations of the employees under an employment relationship at the Ministry of Interior conclude collective agreements with the Ministry of Interior according to the procedure established by the Labour Code (Article 260 of the Ministry of Interior Act). Профсоюзы сотрудников этого министерства, работающих на трудовом договоре, заключают с Министерством внутренних дел коллективные соглашения в соответствии с процедурой, предусмотренной Трудовым кодексом (статья 260 Закона о Министерстве внутренних дел).
Remuneration at the minimum wage is supervised by the State labour bodies and trade unions. За тем, чтобы труд работников оплачивался по ставкам не ниже минимальной заработной платы, следят государственные органы, занимающиеся вопросами труда и профсоюзы.
Больше примеров...
Лейбористы (примеров 70)
After the 1987 elections, when Labour was re-elected, he also became Minister of the Environment, an area in which he took personal interest. После выборов 1987 года, на которых лейбористы были переизбраны, он также стал министром по делам окружающей среды, сферы к которой он испытывал личный интерес.
In the event, Labour lost the autumn election. Лейбористы осенние выборы проиграли.
New Labour developed and subscribed to the "Third Way", a platform designed to offer an alternative "beyond capitalism and socialism". Новые лейбористы разработали «третий путь», центристскую платформу, «альтернативу капитализму и социализму».
In particular, Holyoake refused to comment on the 1978 general election, which gave Labour a narrow plurality of votes but a majority to National. В частности, Холиок отказался комментировать результаты выборов 1978 года, когда лейбористы получили небольшой перевес голосов избирателей, но, тем не менее, оказались в меньшинстве в парламенте.
While Rowling had largely managed to undo his negative image, many people in the Labour Party nevertheless believed that it was time for a change. Хотя Роулинг многое сделал, чтобы избавиться от своего негативного образа, многие лейбористы полагали, что настало время перемен.
Больше примеров...