Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый.
You hear from him, you let me know. Как что услышишь, дай знать.
All right, if you need anything, let me know. Хорошо, если что-то нужно, дай знать.
Man must know who he is in order to be happy. Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым.
As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
You think you can know a person in a day? Думаешь, можно узнать человека всего за один день?
How do we know where we're going? Как нам узнать, куда мы идем?
You will know her better hereafter. Тебе предстоит узнать ее получше!
I do not know, it was like I did not know the place. Мне показалось, что это место не узнать.
That addicted to fight may not know of Mr. Bills! О нём уважаемый Бирус ни в коем случае не должен узнать!
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
You should know better than anyone, Arthur, there's no privacy anymore. Ты лучше всех должен понимать, что конфиденциальности больше нет.
You should know very well, Nam Je Il. Even if it's a fact that you're innocent, it's not facts that kill but rumors. Ты должен хорошо понимать, Нам Чжэ Иль, даже если и на самом деле невиновен, убивают не факты, а слухи.
You must know that. Вы должны это понимать.
She's walking into a buzzsaw taking on Fleming, she must know that. Пойти против Флеминга - все равно что лечь под циркулярную пилу, она должна это понимать.
Well, as someone who stole an organ herself Not that long ago, You should know, what would happen Как человек, который сам не так давно был замешан в воровстве органа, ты должна понимать, чем грозит если твой пациент вдруг откажется от обмена.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
We know the dangers of continued conflict in our region. Нам известно, какие опасности таит в себе продолжение конфликта в нашем регионе.
But as you well know, Dr. Wells is a much more experienced teacher. Но, как тебе известно, доктор Уэллс более опытный преподаватель.
We know why the United States Government continues to seek to stigmatize Cuba. Нам известно, почему правительство Соединенных Штатов продолжает порочить Кубу.
What do we know about this couple? Что нам известно об этой паре?
How much does Jamie know about this? Что известно Джейми об этом?
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
The truth is my job... know the truth. Моя работа - узнавать правду.
Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20.
I won't know who you are. Я даже не буду узнавать тебя.
I went to ask but they said they didn't know him. Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его.
But how can you "be yourself" if you don't know who you are? Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты?
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
And I don't even know why I avoided doing this. Я не могу понять, почему я этого избегала.
and let us know we're not alone. и даст нам понять, что мы не одиноки.
In the dark, he might not know it's you. В темноте он может не понять, что это ты.
How do we know he isn't just watching us chase our tails? Как мы можем понять, что он просто не наблюдает за тем, как мы гоняемся за призраками?
I never know whether people like me for me, or what they can get out of me. Я никогда не могу понять, любят ли люди меня самого, или то, что они могут от меня получить.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
If you are so well-informed, you will know Soyka has brothers. Ты пойми, если уж так прекрасно осведомлён, то ты в курсе что у Сойки есть братья.
You all know who I am. Все вы в курсе, кто я.
You guys know this is free, right? Ребята, вы ведь в курсе, что это бесплатно, верно?
My parents don't know. Мои родители не в курсе.
Does your girlfriend know? Твоя подруга в курсе?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
That way they know we're not FSB. Таким образом, он уверен, что мы не из ФСБ.
And I'm not even sure we know what technology is. И я даже не уверен, что мы знаем, что такое технология.
Why torture yourself if you don't know? Зачем мучить себя, если ты не уверен?
We don't know each other yet, but I'm sure we'll get along. Мы еще не знакомы, но я уверен, что мы поладим.
We may never know the whole truth about a letter or what happens to it once it leaves us, Ms. Mclnerney, but I believe absolutely that what we do here does makes a difference. Мы никогда не узнаем всю правду о письме или что с ним произойдёт, когда мы отравим его, мисс МакИнерни, но я абсолютно уверен, что то, что мы тут делаем, всё меняет к лучшему.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
I didn't know him very well, so... it's all kind of a shock to me. Мы с ним не особо были знакомы... я всё ещё в шоке.
Regional organizations, as Ambassador Khalilzad has already said, actually know local realities better and have direct interests in the solution of crises that risk having negative repercussions on the region. Региональные организации, как уже отмечал посол Халилзад, лучше других знакомы с местными реалиями и непосредственно заинтересованы в урегулировании кризисов, которые чреваты негативными последствиями для региона.
What do you mean you hardly know me? Что значит, мы едва знакомы?
Do we know each other? Извините, а мы знакомы?
So, we all know about the Narmada river, the tragedies of dams, the tragedies of huge projects which displace people and wreck river systems without providing livelihoods. Мы все знакомы с рекой Нармада, трагическими ситуациями на плотинах, трагедиями гигантских проектов, которые вытесняют людей с земли и разрушают речные системы, лишая средств к существованию.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
You always know what to say, Dad. Всегда знаешь, что сказать, папа.
When you have something to say, let me know. Когда захочешь что-нибудь сказать - дай мне знать.
This is what people say in situations when they don't know what to say. Это всегда говорят люди, когда больше сказать нечего.
I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. Я не знал город, и более того, не мог сказать ни слова на этом языке.
Now, what can you tell us about our John Doe that we don't already know? Так, а что ты можешь сказать о нашем Джоне Доу такого, чего мы еще не знаем?
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
But, of course, one of us does know the mysterious Mr. Owen. Но один из нас наверняка знаком с таинственным мистером Онимом.
I didn't know the guy. Я не был с ним знаком.
Honestly? I hardly even know her. Честно говоря, я едва с ней знаком.
It is a branch that I do not know that well. Вообще-то я мало знаком с этим.
Why doesn't he know that ignoring is the international sign for "stop calling"? Почему он не знает, что игнорирование является международным знаком, что надо перестать звонить.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I cannot know for certain if it was carried out. Не уверена, что приказ выполнили.
But I never thought you didn't know. Но я была уверена, что вы знаете.
Because I'm pretty sure you don't know the first thing about my life. Я уверена, что ты не знаешь, что главное в моей жизни.
So I'm not sure if there are any in this photo, but I do know the fungus is down there. Я не уверена, есть ли грибок на этой фотографии, но я точно знаю, что он там, внутри.
I don't even know if I have a personality. Я даже не уверена, что интересна сама, как личность.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I really just don't know what you're... Я действительно понятия не имею, чего ты...
I don't even know why you here. Я понятия не имею по чему ты здесь.
I don't even know what that guy is doing here? Я даже понятия не имею, что этот тип здесь делает.
I mean, maybe he's got something going on we don't know about. Я имею ввиду, может у него что-то происходит, о чем мы не знаем?
If I knew what you were talking about, I might think you were speaking of classified matters, and it would require your immediate arrest by the NSA, so, Red, I... Do not know... what you are talking about. Если бы я знал о чем ты говоришь, я бы, скорее всего, подумал, что ты говоришь о засекреченных делах, и тебя следовало бы арестовать, так что, рыжая, я... понятия не имею... о чём ты говоришь.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
We both know that there are more conventional ways somebody can end up with more than two parents. Мы обе знаем, что есть обычные пути что у кого-то может быть больше, чем двое родителей.
We don't know what we've got. Мы не знаем, что здесь есть.
So if I understand you correctly, you make your living strangling words so a jury doesn't know which way is up? То есть, если я правильно понял, ты зарабатываешь на жизнь, подавляя словами, так что присяжные просто не знают, кто прав? Да.
I might know of an opening. Возможно есть одно дело.
I'll make sure he knows to lay low until we know what's what. Я должна буду убедиться, что он заляжет на дно, до тех пор, пока мы не узнаем что есть что.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
Well, whenever he wants to get together... he has his own secret way of letting me know. Когда он хочет встретиться он использует тайный знак, чтобы сообщить мне.
Maybe I should let my dad know that we're here. Лучше сообщить папе, что мы здесь.
We cannot report what we don't know. И мы не можем сообщить то, чего мы не знаем.
Before adjourning this meeting, I would like to inform members that the Optional Protocol to the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, which delegates know we agreed upon in December last year, is open for signature. Прежде чем закрыть это заседание, я хотел бы сообщить членам Ассамблеи о том, что Факультативный протокол к Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, который, как известно делегатам, мы согласовали в декабре прошлого года, открыт для подписания.
Then we must let the friar know that we are within in sight of our goal. Тогда мы должны сообщить монаху, что наша цель уже близка.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
Well, we... we can never know our past completely. Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое.
Until we defeat him, we will never know peace. И нам не познать спокойствия, пока мы не одолеем его.
This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара...
"... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей"
Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. Дай мне познать всю глубину такой любви...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Just teaching him a few things every man should know. Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки.
Sailors know about charting courses Это вы должны уметь определять курс... Разве нет?
They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме.
Laurence, I hurt in places I didn't know existed. Главное - уметь распознавать сигналы.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
Until I no longer know whether something did or did not happen. До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет.
Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами.
They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир.
And I will know and understand that I made a choice. Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор.
You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
You must not know him. Вам нельзя с ним общаться.
And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена.
Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики.
We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко.
People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...