Английский - русский
Перевод слова Judiciary

Перевод judiciary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судебных органов (примеров 2801)
As a result, over 1,600 letters were sent over the subsequent months to Governments, heads of the judiciary, bar associations and a wide variety of intergovernmental and non-governmental organizations. В результате этого в последующие месяцы было направлено свыше 1600 писем правительствам, руководителям судебных органов, адвокатур и самых разнообразных межправительственных и неправительственных организаций.
It made recommendations, including raising the awareness of the Department of Justice and the Judiciary on disability rights in legal proceedings. В нем вынесены рекомендации, в том числе в отношении повышения информированности Министерства юстиции и судебных органов о правах инвалидов в ходе судебного разбирательства.
The Statutes of the Judiciary deal not only with the procedural aspects of the judicial process; they also address the legally stipulated principles that must be applied. В Статутах судебных органов рассматриваются не только процедурные аспекты судебного процесса; в них также анализируются юридически закрепленные принципы, подлежащие применению.
These included inadequate action to disseminate and promote the Convention to Parliamentarians, Government Ministries, the Judiciary, Police, the community and civil society organisations. К их числу относится недостаточность мер по распространению и популяризации Конвенции среди парламентариев, сотрудников министерств, судебных органов, полиции, представителей общественных организаций и гражданского общества.
Article 78 of the Constitution further protects the Judiciary in very broad unambiguous terms including its protection from interference by members of the Executive or Legislative branches of the State or any other person. Кроме того, в статье 78 Конституции приводятся развернутые и четкие положения о защите судебных органов, в том числе от вмешательства в их деятельность представителей органов исполнительной или законодательной власти или каких бы то ни было иных лиц.
Больше примеров...
Судебной системы (примеров 2784)
Specialized anti-corruption agencies have been established within the judiciary, the Public Prosecution Service and the Bolivian Police. В рамках судебной системы, Государственной прокуратуры и полиции Боливии созданы специализированные учреждения по борьбе с коррупцией.
The judiciary, by means of an internal Commission for the Modernization of the Judiciary has prepared a modernization plan for the period 1997-2000. В рамках судебной системы с помощью внутренней Комиссии по ее модернизации был разработан соответствующий план на период 1997-2000 годов.
The national human rights action plan, which will be promulgated soon, covers poverty alleviation, education, health, housing, women's and children's rights and improvement of judiciary. Национальный план действий в области прав человека, который будет принят в ближайшее время, охватывает аспекты сокращения масштабов нищеты, образования, здравоохранения, жилищного обеспечения, прав женщин и детей и совершенствования судебной системы.
On 22 October 1998, tenders were invited from consultants for the development of a new model of management and organization for the judiciary, which would introduce new forms of organization in the jurisdictional and administrative departments, including the reorganization of the Office of the Judiciary. 22 октября 1998 года были начаты переговоры с одной консультационной фирмой для целей разработки новой административной и организационной модели судебной системы, которая должна предусматривать новые формы организации деятельности в судебной и административной сфере, включая реорганизацию Главной судебной канцелярии.
Notwithstanding the recent police deauthorizations, the persistent lack of a multi-ethnic and professional police force and a functioning and genuinely independent judiciary necessarily undermine the rule of law. Несмотря на недавнюю практику лишения полицейских их должностных полномочий, сохраняющееся отсутствие многоэтнических и профессиональных полицейских сил, а также действенной и подлинно независимой судебной системы несомненно подрывают правопорядок.
Больше примеров...
Судебной власти (примеров 2140)
Three of the four levels of the judiciary were headed by women and there were six women in Cabinet. Женщины возглавляют три из четырех уровней судебной власти и занимают шесть министерских постов в кабинете министров.
Indeed, the number of women in the judiciary is almost equal to that of men. В системе органов судебной власти насчитывается почти столько же женщин-судей, сколько и судей-мужчин.
The separation of the legislative, executive and judicial powers ensures the independence of the judiciary and thus guarantees to citizens that judicial matters will be dealt with without any State influence tainting the judicial process. Разделение законодательной, исполнительной и судебной ветвей власти обеспечивает независимость судебной власти, гарантируя тем самым гражданам разрешение судебных дел без какого бы то ни было вмешательства со стороны государства в судебную процедуру.
That is the only way to interpret the power of the President of the Republic to relieve judges and magistrates of their functions and to dismiss them by agreement with the Supreme Council of the Judiciary. Только так можно расценить тот факт, что президент Республики отстраняет от должности судей и членов судов и лишает их полномочий по договоренности с Советом судебной власти.
Participation by women in the judiciary Представительство женщин в судебной власти
Больше примеров...
Судебные органы (примеров 1002)
Azerbaijan judiciary has interpreted the law in a way that third-party benefits are covered. Судебные органы Азербайджана трактуют закон как охватывающий выгоды третьих сторон.
A problem already discussed in relation to the second Kingdom report was the growing workload of the judiciary, which sometimes meant that proceedings could not be completed within a reasonable time. Во втором докладе Королевства уже рассматривалась проблема, связанная с увеличением нагрузки на судебные органы, что иногда приводит к чрезмерному затягиванию разбирательства.
The Committee encourages the State party to take further measures aimed at fair and adequate representation of all minority groups in all public bodies, including the judiciary and the human rights coordination bodies at county level. Комитет призывает государство-участник принять дополнительные меры по обеспечению справедливой и надлежащей представленности всех групп меньшинств во всех государственных органах, включая судебные органы и координационные органы по правам человека на национальном уровне.
The pillar will support the establishment of a database on staff capacity for the rule-of-law institutions, including the Ministry of Justice and the Judiciary, and will continue to extend technical support to the Legislature and the Law Reform Commission. В рамках этого компонента будет оказываться поддержка в создании базы данных о численности персонала учреждений по обеспечению правопорядка, включая министерство юстиции и судебные органы, а также дальнейшая техническая поддержка законодательному органу и Комиссии по правовой реформе.
As part of that process, it asked the judiciary to set early trial dates to shorten the waiting time for detained witnesses as much as possible. Для обеспечения такого положения правительство попросило судебные органы устанавливать как можно раньше даты начала судебного разбирательства с целью сократить, насколько это возможно, время ожидания начала суда для находящихся в задержании свидетелей.
Больше примеров...
Судей (примеров 1822)
Initiatives such as the training of judges and prosecutors aim to further develop the judiciary in Kosovo. На дальнейшее развитие судебной системы в Косово направлены инициативы, связанные, в частности, с подготовкой судей и прокуроров.
Reduced reliance on international judiciary to hear ethnic-based crime cases Сокращение масштабов использования международных судей для рассмотрения дел, связанных с преступлениями на этнической почве
The Committee also notes with appreciation the increase in women's representation in the judiciary system since the consideration of the last report whereby 56 per cent of judges and magistrates are women. Комитет также с удовлетворением отмечает, что после рассмотрения последнего доклада увеличилась представленность женщин в судебной системе, где на долю судей и магистратов-женщин приходится 56%.
As regards the judiciary, in 2003 there were 25 women judges out of a total of 626 (4 per cent) working in juvenile courts, arbitral tribunals, trial courts and criminal courts. Что касается судебных органов, то в 2003 году женщинами являлись 25 из 626 судей (4 процента), которые работали в судах по делам несовершеннолетних, арбитражных судах, судах первой инстанции и уголовных судах.
Principle of the prohibition of interference in judicial proceedings: Azerbaijani courts shall administer justice in a manner consistent with the high status of the judiciary, which ensures that all procedural requirements may be satisfied and which precludes encroachments on judges' freedom to express their opinions. Суды Азербайджанской Республики осуществляют правосудие в условиях, соответствующих высокому статусу судебной власти, что обеспечивает возможность соблюдения всех процессуальных требований и исключает оказание воздействия на свободу волеизъявления судей.
Больше примеров...
Судебной системе (примеров 740)
Percentage of women in judiciary, disaggregated at all levels (to include traditional courts where relevant) данные о процентной доле женщин в судебной системе, дезагрегированные по уровням (включая традиционные суды, где это целесообразно)
In 2003, the Supreme Court chief justice created the Committee for a Gender-Responsive Judiciary that would plan and lead the campaign to enable the judiciary to better address women's concerns and gender issues. В 2003 году Верховный суд в качестве основного судебного органа образовал Комитет судебной власти, учитывающий гендерные факторы, который будет планировать и возглавлять кампанию, направленную на то, чтобы в судебной системе лучше учитывать проблемы женщин и гендерные вопросы.
Her Government's manifesto called for a policy of equal opportunity for women and men and it was committed to improving women's representation in the judiciary, diplomatic service and administration, including at the highest levels. В своем манифесте правительство страны призывает к проведению политики обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин и заявляет о своей приверженности увеличению представленности женщин в судебной системе, на дипломатической службе и в административных органах, в том числе на самых высоких должностях.
They stress the need to enhance such participation in all spheres of public life, including political parties, the judiciary, the police force and professions such as education, the legal profession and academia. Они подчеркивают необходимость усилить такое участие во всех сферах общественной жизни, в том числе в политических партиях, в судебной системе, в деятельности полиции и в составе таких профессиональных групп, как преподаватели, юристы и научные работники.
Mr. LARA PALACIOS (Nicaragua) said that the principles of judicial independence and impartiality were embodied in both the 1998 Judiciary Act and the 2004 Judicial Service Act. Г-н ЛАРА ПАЛАСИОС (Никарагуа) говорит, что принципы независимости и беспристрастности судебных органов закреплены как в Законе о судебной системе 1998 года, так и в Законе о профессиональной деятельности работников судебной системы 2004 года.
Больше примеров...
Судебная система (примеров 622)
She identified some appropriate points of intervention, such as the judiciary, law enforcement mechanisms and parliaments. Консультант определила некоторые подходящие области приложения усилий, такие, как судебная система, механизмы обеспечения правопорядка и парламенты.
Two staff at the P-4 and P-2 levels would deal with reform of institutions (judiciary, legislature, etc.). Два сотрудника категории специалистов классов С-4 и С-2 будут заниматься вопросами организационной реформы (судебная система, законодательные органы и т.д.).
It was also suggested that in some countries, such as those where the judiciary was very small, it was neither efficient nor effective to expect the courts to play a central role. Было также высказано предположение о том, что в некоторых странах, например в тех, судебная система которых состоит из немногочисленных органов, не было бы ни эффективным, ни действенным ожидать, что суды будут играть центральную роль.
He assured the Committee that the judiciary was independent and that various safeguards were in place, such as the right of appeal to the Judicial Committee of the Privy Council. З. Он заверяет Комитет в том, что судебная система является независимой и что созданы различные правовые гарантии, например право на подачу апелляции в Судебный комитет Тайного совета.
She adds that the judiciary in the State party is not independent and impartial and is subjected to the control of the executive branch, which renders futile complaints regarding actions or omissions of the representatives of the executive power. Она указывает также, что судебная система государства-участника не является независимой и беспристрастной и контролируется исполнительной властью, что делает бесполезным обжалование действий или бездействия представителей исполнительной власти.
Больше примеров...
Суд (примеров 404)
In so doing it was mindful of the important principles of the rule of law, such as equality before the law, the promotion of human rights, the independence of the judiciary and the right to a fair trial. Работая в этом направлении, оно руководствовалось важными принципами верховенства права, такими как равенство перед законом, соблюдение прав человека, независимость судебных органов и право на справедливый суд.
The Supreme Court embarked on pursuing a strategic gender-mainstreaming plan for the Philippine Judiciary System. Верховный суд приступил к осуществлению стратегического плана учета гендерной проблематики в работе судебной системы Филиппин.
Judicial reform had been initiated with the 1994 constitutional reform, establishing the National Council of the Judiciary, which had elected judges to the Supreme Court of Justice, who in turn had immediately proceeded to elect the other judges of the national judicial structure. Судебная реформа, проводимая в рамках конституционной реформы 1994 года, началась с учреждения Национального совета судебных органов, который избрал судей в Верховный суд, а этот орган, в свою очередь, немедленно приступил к избранию других судей в органах национальной судебной системы.
The Supreme Court, which enjoys financial and administrative autonomy, comprises Constitutional, Civil, Commercial, Criminal, Personal Status, Administrative, Military and Appeal Divisions the composition of which is determined by the Supreme Council of the Judiciary. Верховный суд, который обладает административно-финансовой самостоятельностью, имеет коллегии по конституционным, гражданским, торговым и уголовным делам, делам о личном статусе и административным, военным и апелляционным делам; состав коллегий определяется Верховным советом судей.
Reform of the justice system and consolidation of the rule of law, requiring that the independence of the judiciary be strengthened and that cases be settled and judgement executed promptly; Реформа правовой системы и утверждение верховенства закона, необходимые для того, чтобы закрепить независимость судебных органов и обеспечить скорый и справедливый суд.
Больше примеров...
Судебная власть (примеров 541)
The judiciary enjoys judicial, financial and administrative independence and the Department of Public Prosecutions is one of its organs. Судебная власть независима в правовом, финансовом и административном отношении; в число ее органов входит Департамент государственного обвинения.
The judicial power comprises the judiciary, the Council of State (administrative courts) and the Supreme Constitutional Court. Судебная власть включает систему судебных органов, Государственный совет (административные суды) и Верховный конституционный суд.
In 2012, the judiciary in Karnataka decided to institutionalize the training across all districts through the judicial academy. В 2012 году судебная власть штата Карнатака решила институционализировать такую подготовку во всех округах с помощью судебной академии.
These rights should be enforced by an independent judiciary, and "aggrieved individuals" should be able to enforce their rights before the courts. Обеспечением этих прав должна заниматься независимая судебная власть, а "потерпевшие" должны иметь возможность обращаться за защитой своих прав в суд.
The judiciary has been separated from the Ministry of Justice, giving the power of trial and adjudication to the courts and management of justice to the Ministry of Justice. Судебная власть была отделена от Министерства юстиции, в результате чего судам было поручено проводить судебные разбирательства и выносить решения, а Министерству юстиции было поручено управлять системой отправления правосудия.
Больше примеров...
Судебных органах (примеров 450)
Although women were well represented in the judiciary, they had a low level of participation in such areas as business and diplomacy. Хотя женщины широко представлены в судебных органах, уровень их участия в таких сферах, как предпринимательство и дипломатическая служба, является низким.
The Special Representative noted, however, that the overall pace and quality of institutional reform, particularly in the police, judiciary and the media, remains slow and somewhat ad hoc at all levels. Однако Специальный представитель отметил, что общие темпы и качество институциональных реформ, особенно в полиции, судебных органах и средствах массовой информации, по-прежнему являются низкими и несколько неровными на всех уровнях.
The Committee also recommends that adequate measures be taken with the aim of achieving balanced participation of women and men in the various areas and levels of public life, particularly in administration, the judiciary and the diplomatic service. Он также рекомендует, чтобы были приняты надлежащие меры, направленные на обеспечение сбалансированного участия женщин и мужчин в различных секторах и на различных уровнях общественной жизни, в частности в администрации, судебных органах и в дипломатической сфере.
The fifth periodic report and the sixth periodic report indicate that women continue to be underrepresented in political and public life, including in the judiciary, in universities and at the international level. В пятом периодическом докладе и в шестом периодическом докладе указывается, что женщины по-прежнему недопредставлены в политической и общественной жизни, в том числе в судебных органах, в университетах и на международном уровне.
Among prosecutors the proportion has been reduced to between 30 and 35 per cent, while some 30 per cent of judges are still appointed on a provisional basis in the judiciary. Согласно уточненным сведениям Национального судебного совета в судебных органах по-прежнему работает 12% временных сотрудников, а в органах прокуратуры - 39%.
Больше примеров...
Судебными органами (примеров 329)
Particular emphasis was placed on the multiple objectives of Indonesian competition law, and the relationship between KPPU and the judiciary. Особое внимание было обращено на многочисленные цели индонезийского законодательства о конкуренции и взаимосвязи между КППУ и судебными органами.
He asked whether the disparity between the number of cases handled by the judiciary and by the Department might be due to ethnic minorities' reported lack of confidence in the ordinary legal system and, if so, what had been done to address that problem. Он спрашивает, не может ли столь значительная разница в количестве дел, рассмотренных судебными органами и Департаментом, быть обусловлена упоминавшимся в сообщениях недоверием этнических меньшинств к системе обычного правосудия и, если это так, что было сделано для решения данной проблемы.
The European Union fully supports MIPONUH's and MICIVIH's complementary efforts to help build up and train a fully functioning, professional National Police force, to foster respect for human rights by police personnel and to improve relations between the police, communities and the judiciary. Европейский союз всецело поддерживает взаимодополняющие усилия ГПМООНГ и МГМГ по содействию формированию и обучению действенных и профессионально подготовленных национальных полицейских сил, воспитанию полицейских в духе уважения прав человека и улучшению отношений между полицией, общинами и судебными органами.
The task of monitoring the conditions in which young detainees live, is carried out by the judiciary. Функции мониторинга за условиями содержания молодых заключенных осуществляются судебными органами.
Increasing proportion of human rights violations - including cases of disappearances and extrajudicial killings - investigated by the judiciary, and perpetrators arrested, judged and/or serving sentences Увеличение доли нарушений прав человека, включая случаи исчезновений и внесудебных убийств, расследованных судебными органами, а также арестов лиц, виновных в совершении таких нарушений, проведения судебных разбирательств и/или вынесения приговоров
Больше примеров...
Судебную систему (примеров 269)
Building strong rule of law institutions, including the police and the judiciary, requires that they be allowed to operate independently. Для создания сильных институтов правопорядка, включая полицию и судебную систему, необходимо, чтобы они могли действовать независимо.
We also need a transparent, robust and independent judiciary. Необходимо также создать транспарентную, крепкую и независимую судебную систему.
An independent judiciary is likewise necessary. Необходимо также создать независимую судебную систему.
Why were such responsibilities specifically assigned to the Supreme Court, instead of the judiciary in general? Почему такая обязанность возлагается конкретно на Верховный суд, а не на судебную систему в целом?
The meeting on "Public Service Capacity-building for Post-conflict Reconstruction and Development" focused on the challenges of reforming and reconstructing public administration and governance systems in the aftermath of conflict, focusing on the public service, judiciary, the security sector, leadership and civil society engagement. Совещание, посвященное созданию потенциала в области развития государственной службы в целях постконфликтного восстановления и развития, касалось главным образом задач реформирования и восстановления систем государственного управления и администрации на постконфликтном этапе с акцентом на государственную службу, судебную систему, сектор безопасности, руководство и участие гражданского общества.
Больше примеров...
Судебный (примеров 213)
In addition to the penal judiciary authority, the judicial control of acts of bribery is performed by the accounting department, which is an independent judicial body that supervises gains obtained by members of the Government and their wives and sons. Помимо судебных органов, занимающихся уголовными преступлениями, судебный контроль за актами взяточничества осуществляется департаментом учета, который является независимым судебным органом, контролирующим доходы членов правительства и их жен и детей.
As the organ that proposes candidates, the High Judiciary Council consists of standing and invited members. Высокий судебный совет, будучи органом, предлагающим кандидатуры, состоит из постоянных и приглашенных членов.
She also wondered if judges could be dismissed by the Supreme Council of the Judiciary. Кроме того, она спрашивает, может ли Высший судебный совет уволить судей.
The National Council of the Judiciary had been referred to as the guarantor of justice, but he wondered what actual guarantees it provided, for instance in the appointment of its members. Национальный судебный совет считается гарантом правосудия, но выступающий интересуется, какие фактические гарантии он предоставляет, например, в связи с назначениями его сотрудников.
The High Judicial Council is an administrative body which structure and functions are determined by articles 129-133 of the Constitution of the Republic of Bulgaria and by articles 16-34 of the Law on the Judiciary. Высший судебный совет - административный орган, структура и функции которого определены в статьях 129-133 Конституции Республики Болгария и в статьях 16-34 Закона о судебной системе.
Больше примеров...
Судьи (примеров 404)
The judiciary lacks the strength and independence necessary to protect the rights of suspects: judges are appointed directly by the Government and lack security of tenure. Судебной власти не хватает авторитета и независимости, необходимых для защиты прав подозреваемых: судьи назначаются непосредственно правительством и часто сменяются.
Judges must therefore be accountable for their actions and conduct, so that the public can have full confidence in the ability of the judiciary to carry out its functions independently and impartially. Соответственно, судьи должны быть подотчетны за свои действия и поведение, с тем чтобы общественность могла быть в полной мере уверена в способности судебных органов независимо и беспристрастно выполнять свои функции.
Judges were appointed by Presidential Decree, on the recommendation of the Minister of Justice, in consultation with the Supreme Council of the Judiciary, which was responsible for disciplinary proceedings against judges. Судьи назначаются на основании президентского указа по рекомендации министра юстиции в консультации с Верховным судейским советом, который отвечает за проведение дисциплинарного производства в отношении судей.
The Judiciary is headed by the Chief Justice, and consists of Judges of the Court of Appeal and High Court, as well as magistrates courts, which are subordinate courts to the High Court established by Parliament in accordance with the Constitution. Во главе судебной системы стоит Главный судья, и в ее состав входят судьи Апелляционного суда и Высокого суда, а также суды, которые являются нижестоящими судами по отношению к Высокому суду, учреждаемому парламентом в соответствии с Конституцией.
Further, in many States the judiciary might be reluctant to countermand the State in these matters. Кроме того, во многих государствах судьи подчас не склонны выносить решения, идущие вразрез с позицией государства в этих вопросах.
Больше примеров...
Судопроизводство (примеров 48)
Pakistan is also providing training to Afghan officials in several fields, including diplomacy, the judiciary, the police, counter-narcotics, agriculture, customs and banking. Пакистан также осуществляет подготовку афганских должностных лиц в нескольких областях, включая дипломатическую службу, судопроизводство, полицию, борьбу с наркобизнесом, сельское хозяйство, таможню и банковское дело.
The independence of the judiciary prevents interference in the judicial process by other State bodies. Независимость суда означает, что ни один другой орган государства не имеет право вмешиваться в судопроизводство.
The author further points to the partiality of the judiciary in the domestic violence proceedings (criminal proceedings) and custody proceedings (civil proceedings). Автор далее указывает на необъективность судебных органов в ходе разбирательства по делу о насилии в семье (уголовное производство) и разбирательства по делу об опеке (гражданское судопроизводство).
Judicial proceedings and independence of the judiciary Судопроизводство и независимость судебных органов
2.4 The author submitted an application for tutela (legal protection) to the Disciplinary Chamber of the Cundinamarca Council of the Judiciary against the cassation ruling, alleging, inter alia, violations of his right to life, liberty, equality and due process. 2.4 В связи с решением кассационной инстанции автор обратился с ходатайством о защите своих прав в дисциплинарную коллегию Совета судей департамента Кундинамарка, утверждая, в частности, что его права на жизнь, свободу, равенство и надлежащее судопроизводство были нарушены.
Больше примеров...