Meaning, you know, this is my job. | В смысле, ты понимаешь, это же моя работа. |
It's my job to know everything and to keep peace between all the departments. | И моя работа - знать всё и поддерживать дружеские отношения между департаментами. |
We were told this job wasn't for one of us. | Нам сказали, что это работа не для нас. |
I treat you with respect because I know that you know what my job entails. | Я отношусь к тебе с уважением, потому что знаю, что ты знаешь, что подразумевает моя работа. |
What do you think my job is, Gretchen? | В чём моя работа, Гретчен? |
You told your girlfriend that it was okay to take a job with her good-looking ex. | Ты сказал своей девушке, что это нормально работать со своим красавчиком бывшим. |
You... I'm just trying to prove I can do this job. | Я просто пытаюсь показать, что могу работать. |
But we came here to do a job, so let's do it quickly. | Мы здесь, чтобы работать, вот и давай работать быстро. |
Now, let me do my job. | Теперь дайте мне работать. |
Exactly, the job. | Вот именно - работать! |
Some use their savings to start businesses that contribute to job creation, even if on a modest scale. | Часть из них используют свои сбережения, чтобы открыть свое дело, что способствует созданию новых рабочих мест, пусть и в небольших количествах. |
I'm here to alarm. It's your job to solve. | Моё дело - предупредить. Решать - ваше дело. |
My job - to destroy. | Моё дело - разрушать. |
This is my first seduction job. | Это моё первое дело. |
The Verminator is on the job. | Дезинсектор сделает свое дело. |
And the best man for the job. | И он лучший кандидат на эту должность. |
Maybe I'll leapfrog ron's job and become city manager. | Может, я перепрыгну через Рона на должность городского управляющего. |
The Army's candidate to direct the tests, Major General Leslie Groves, head of the Manhattan Project which built the bombs, did not get the job. | Кандидатом от армии на руководство испытаниями был генерал Лесли Гровс, возглавлявший в военное время Манхэттенский проект, который создал бомбы, но он эту должность не получил. |
We're competing for the same job. | Мы все на одну должность претендуем |
You think you'll get the job? - I don't think. | Значит, думаешь, должность твоя? |
Your job is to provoke him, challenge him to be more rigorous, examine every thought. | Ваша задача - провоцировать его, заставлять быть более скрупулезным, проверять каждую мысль. |
And our job is to make sure his death is the last one for a long time. | И наша задача - убедиться, что его смерть будет последней и надолго. |
When I started, there was only one job: | Когда я брался за это дело, была всего одна задача: |
the job is to read what is written on the paper, Eric, not to embellish the way you do. | Твоя задача читать то, что написано на бумаге, Эрик Не нужно ничего добавлять от себя |
My job is to train you to be an excellent cabin attendant and send you up to the sky | Моя задача выучить вас всех, чтобы вы стали первоклассными бортпроводницами, которые могут летать. |
Men and women in Armenia were indeed entitled to the same wage for the same job. | Мужчины и женщины в Армении действительно имеют право на одинаковую заработную плату за одинаковый труд. |
It's a big job for two people. | Это огромный труд для двух человек. |
In practice, work done by women continued to be undervalued; women earned less than men for the same job and were generally barred from decision-making positions. | В практическом плане труд женщин по-прежнему оценивается недостаточно; женщины получают меньше мужчин за одну и ту же работу и, как правило, не принимаются на руководящие должности. |
Whereas the Committee has often highlighted the centrality of work in the lives of women, in the present case, the author has lost her job despite a finding by the court of the unjustified and unlawful termination of her employment. | Тогда как Комитет часто подчеркивал важную роль, которую играет труд в жизни женщин, в рассматриваемом деле автор сообщения потеряла работу, несмотря на заключение суда о том, что расторжение ее трудового договора являлось неоправданным и незаконным. |
I suppose I'm going to have to hire him and fire some hard-working guy... with three kids because my son-in-law - the, the independent communications consultant - can't get a job anywhere else. | ыходит € должен нан€ть его на работу, уволив какого-нибудь труд€гу у которого трое детей, потому что мой з€ть независимый консультант по коммуникаци€м... больше нигде не может найти работу. |
It was also important to raise productivity, for job creation depended on the level and structure of growth. | Необходимо также поднять производительность, поскольку расширение занятости зависит от уровня и структуры роста. |
(c) The opportunity to take up entrepreneurial activities, or allocation of the necessary financial means from the State Employment Fund for the purpose of job creation. | с) занятие предпринимательской деятельностью, а также получения необходимых средств из Государственного фонда занятости для создания новых рабочих мест. |
Filling Large Data Gaps (eg Labour demand and job vacancy data, foreign workers, temporary employment) | заполнение крупных пробелов в данных (например, в данных о спросе на рабочую силу и о незанятых рабочих местах, данных об иностранных рабочих, данных о временной занятости) |
Persons entering the workforce for the first time find it harder to gain employment and often move from one job to another in search of better work. | Именно на начальный этап трудовой активности населения приходится наиболее интенсивный поиск работы, молодежь впервые выходит на рынок труда, а также часто меняет работу, поскольку находится в стадии поиска наиболее приемлемого для нее варианта занятости. |
Job procurement is mainly the task of labour offices - public employment agencies which are established, guided and funded by the Ministry of Labour from its budget through the Administration of Employment Services. | Вопросами трудоустройства в основном занимаются органы по трудоустройству; это государственные бюро, которые учреждаются, подведомственны и финансируются Министерством труда из его бюджета через Управление служб занятости. |
Was every job I did for you a crime? | Каждое задание, которое я выполняла работая на Вас, было преступлением? |
Fine. I'll do the job. | Хорошо, я выполню это задание. |
I Have for you the job. | У меня для вас задание. |
I haven't finished the job yet. | Я ещё не выполнил задание. |
"We might be captured", {y: I}but we still had a job to do. | "Мы были захвачены, но у нас все еще было задание, которое необходимо выполнить." |
He wants your job, Thomas. | Он хочет занять твоё место, Томас. |
Am I supposed to be happy that someone took my best friend's job? | То есть я должен радоваться тому, что займу место своего лучшего друга? |
My job is out there. | Мое место не здесь. |
71% of those interviewed also highlighted the need to obtain information on the company's career plan before accepting a job offer. | Вопрос вознаграждения занял четвертое место, хотя если дело касалось твердого предложения о работе от компании, для 74% респондентов он являлся решающим фактором. Большинство опрошенных студентов имеет явное желание работать за границей: 74% отметили опыт работы в зарубежных странах как приоритет. |
I cannot use my library because one of the housemaids is in there applying for another job? | Я не могу войти в собственную библиотеку, потому что там горничная пытается получить другое место? |
And when I found out she was taking time off a couple of months ago, I offered her a job here. | А несколько месяцев назад я узнал, что у нее перерыв в исследованиях, и предложил ей поработать здесь. |
So now is the time for that cross-country job, that internship, that startup you want to try. | Это время для того, чтобы поработать в разных частях страны, пройти стажировку, взяться за то, о чём мечтаешь. |
Okay, let us do our job. | Ладно, дайте нам поработать. |
I've got a really exciting job opportunity with the World Health Organization. | Я получил потрясающую возможность поработать с Всемирной организацией здравоохранения. |
I thought about selling a kidney, but Michael offered to get me a part-time job at corporate. | Я подумывала продать почку, но Майкл предложил мне поработать на полставки в главном офисе. |
I told her that's my job, you know? | Я сказал, что это обязанность каждого родителя, понимаете? |
It's my job to fly off the handle! | Это моя обязанность, срываться! |
However, in its judgment of 24 September 1991, issued in response to a complaint filed by a female research scholar, the Constitutional Tribunal pointed out that women should regard early retirement as a right and not an obligation to quit a job. | Однако в своем решении от 24 сентября 1991 года, вынесенном в связи с жалобой одной женщины - сотрудницы научно-исследовательского института, Конституционный трибунал указал на то, что женщины должны рассматривать ранний выход на пенсию как право, а отнюдь не как обязанность уходить с работы. |
Would it be the employer's responsibility to prove that a woman did not do the same work as a man who had the same job and earned more? | Будет ли на работодателя возложена обязанность доказывать, что женщина не выполняет ту же работу, что и мужчина, занимающий аналогичную должность и зарабатывающий больше? |
That's the first job of every parent. | Это первейшая обязанность любого родителя. |
During the biennium 2014 - 2015 a review was undertaken of all job descriptions of staff in the Secretariat. | В течение двухгодичного периода 2014-2015 годов был проведен обзор всех должностных инструкций штатных сотрудников секретариата. |
Prepared job descriptions for staff members in the Section, recruited staff as required and ensured compliance with administrative requirements. | подготовка описаний должностных функций для сотрудников Секции, набор персонала, по мере необходимости, и обеспечение выполнения административных требований. |
Pay disparity indicators had been developed, and it had been concluded that much of the problem lay in the classifications of job functions. | Разработаны показатели, отражающие различия в уровне оплаты труда, и был сделан вывод о том, что данная проблема во многом обусловлена классификациями должностных обязанностей. |
The new job evaluation system promulgated on 1 January 2004 reflects the same holistic approach by underpinning other human resources initiatives, for example, performance management and competency development. | Новая система оценки должностных функций, принятая 1 января 2004 года, отражает такой же целостный подход, опираясь на другие инициативы в области людских ресурсов, например, в сфере организации служебной деятельности и развития профессиональных качеств. |
Job descriptions are now clearly differentiated by tasks. | В описании должностных обязанностей в настоящее время делается четкое разграничение функций. |
Boy, do I have a job for you! | У меня для тебя есть работенка! |
It was an easy job. | Это была легкая работенка. |
How hard's the job? | Насколько трудна эта работенка? |
Some job you got there. | Ну у вас и работенка. |
That would be a job for Very Kwik-Fit. | Хорошая была бы работенка для Квик-Фита. |
This job, is all I have. | Эта профессия - все, что у меня есть. |
I enjoyed the job I had. | У меня была профессия, которая мне нравилась. |
And you had such a lovely job. It's so old fashioned! | А ведь у тебя такая хорошая профессия! |
A steady job, without Mourad | Серьёзная профессия и, по возможности, - без Мурада. |
Instead, the profession should be more accurately portrayed in order to reflect its true nature, which is a job of dedication and devotion that helps reduce suffering, as well as offer aid and solace to those in need, pain and distress. | Напротив, эта профессия должна освещаться более достоверно, чтобы отразить ее подлинный характер, заключающийся в том, что это самоотверженный и преданный труд, способствующий уменьшению страданий и предлагающий помощь и утешение в нужде, в страдании и в беде. |
It's why Bill Haydon's got your job. | Поэтому Билл Хейдон получил твой пост. |
She agreed with the hiring professor that if a more capable man applied for the position, he could have the job. | В итоге она согласилась с нанимающим её профессором, что если «более способный» кандидат подаст заявку на должность, то он получит пост. |
President Karzai is certainly the right person for the job in Afghanistan at this time, and we wish him every success in his work of reconstructing the country. | Президент Карзай, несомненно, достойный кандидат на этот пост в Афганистане в настоящее время, и мы желаем ему всяческих успехов в его работе по восстановлению страны. |
In one glaring case, the perpetrator was actually removed from his job but promoted to a higher post. | В одном наиболее примечательном случае виновный был действительно отстранен от должности, но назначен на более высокий пост. |
Of course, opening up the competition for Executive Board portfolios to all member countries does not guarantee the most qualified and politically independent person gets the job; it only increases the probability of such an outcome. | Конечно, открытие конкурса на замещение должностей в Исполнительном совете для всех стран-членов ЕС не гарантирует, что пост займет самый квалифицированный и политически независимый кандидат; это лишь увеличивает вероятность такого исхода. |
It's just... lately I feel like Job. | Просто... последнее время я чувствую себя как праведный Иов. |
Your personal assurance that Job will be at the exchange. | И еще... мне нужна ваша личная гарантия,... что Иов будет присутствовать при передаче. |
Have you heard of a man called Job? | Может, знаешь, был такой человек, Иов? |
There was a man in the land of Uz whose name was Job; | Был человек в земле Уц, имя его Иов; |
Whoever the mole is, he goes by the name of Job. | Этот крот,... работает под кличкой Иов... |