Английский - русский
Перевод слова Israeli

Перевод israeli с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израильский (примеров 1802)
Where possible they petition the Israeli Supreme Court for redress. Когда это возможно, они обращаются с исками в израильский Верховный суд.
An Israeli enemy Merkava tank trained its cannon on the Lebanese Army position of Markaba. Вражеский израильский танк «Меркава» направил свою пушку на позицию ливанской армии в Маркабе.
An Israeli rabbi had even declared a fatwa, exhorting Israelis to steal olives in Palestinian territories. Один израильский раввин даже объявил «фатма», призывающую израильтян воровать оливки на палестинских территориях.
Asked if kidnapping the Iranian President was acceptable, the said Israeli official replied, in his interview with a German magazine, Yes. На вопрос о приемлемости похищения иранского президента вышеупомянутый израильский чиновник в своем интервью одному из германских журналов заявил: «Да.
The most recent such image was that of a heavy Israeli tank that just yesterday stopped in a street of Nablus and shelled the surrounding buildings. Последняя такая картина - это тяжелый израильский танк, который буквально вчера остановился на одной из улиц Наблуса и открыл огонь по окружающим зданиям.
Больше примеров...
Израиля (примеров 8560)
These indicators confirm the vulnerability of the Palestinian economy, its persistent dependence on the Israeli economy and the urgency of re-examining the prevailing Israeli - Palestinian trade regime. Эти показатели подтверждают уязвимость палестинской экономики, ее сохраняющуюся зависимость от экономики Израиля и настоятельную необходимость пересмотра действующего режима торговли между Израилем и Палестиной.
The Israeli Government has explained that the routes and timetable as described above are subject to modification. Правительство Израиля пояснило, что в линии прохождения и графики, упомянутые выше, могут вноситься изменения.
All of this is blocking efforts to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and is subjecting the region to Israeli nuclear threat, while the international community fails to respond. Всё это препятствует усилиям, направленным на создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, а также подвергает регион ядерной угрозе, исходящей от Израиля, в то время как международное сообщество не принимает никаких мер.
As a result of the Israeli action, a large of part of overpopulated Gaza is without water, electricity and fuel - a situation likely to lead to a humanitarian disaster of unimaginable proportions. В результате действий Израиля значительная часть перенаселенного сектора Газа осталась без воды, электричества и топлива - положение, которое может вызвать гуманитарную катастрофу немыслимого масштаба.
As a result of the Israeli action, a large of part of overpopulated Gaza is without water, electricity and fuel - a situation likely to lead to a humanitarian disaster of unimaginable proportions. В результате действий Израиля значительная часть перенаселенного сектора Газа осталась без воды, электричества и топлива - положение, которое может вызвать гуманитарную катастрофу немыслимого масштаба.
Больше примеров...
Израилем (примеров 1970)
At the same time, there were an increased number of Israeli violations of Lebanese airspace. Одновременно отмечалось увеличение числа нарушений ливанского воздушного пространства Израилем.
Israeli measures motivated by security considerations also have had an adverse impact on the Palestinian economy over the period under investigation. Меры, принимавшиеся Израилем исходя из соображений безопасности, также оказывали негативное влияние на палестинскую экономику в рассматриваемый период.
Mr. Abdelaziz (Observer for Egypt) associated himself with the statements made by the previous speakers and with President Mahmoud Abbas's evaluation of the worsening situation in the occupied Palestinian territories as a result of the continued occupation and illegal Israeli practices conducted with impunity. Г-н Абдельазиз (наблюдатель от Египта) присоединяется к заявлениям предыдущих ораторов и согласен с данной президентом Махмудом Аббасом оценкой ситуации на оккупированных палестинских территориях, ухудшившейся в результате продолжающейся оккупации и безнаказанно совершаемых Израилем незаконных действий.
It further decided to establish and immediately dispatch a high-level commission of inquiry to investigate, inter alia, the systematic targeting of civilians by Israel in Lebanon and to assess the impact of Israeli attacks on human life, property, critical infrastructure and the environment. Он также постановил создать и безотлагательно направить комиссию по расследованию высокого уровня в целях расследования, в частности, систематических обстрелов Израилем гражданских лиц в Ливане и оценки последствий нападений Израиля для людей, имущества, жизненно важной инфраструктуры и окружающей среды.
The Palestinian refusal to fulfil its obligations to fight terrorism means Israel's security precautions are the only thing standing between a Palestinian suicide bomber and a crowded Israeli restaurant or shopping centre. Отказ палестинского руководства выполнять свои обязательства по борьбе с терроризмом означает, что от палестинского террориста-смертника полный посетителей израильский ресторан или торговый центр защищает только одно - меры предосторожности, принимаемые Израилем.
Больше примеров...
Израильтянин (примеров 139)
An Israeli from the Emmanuel settlement suffered a concussion when his car overturned near Kalkiliya after it was stoned in Ramallah. Израильтянин из поселения Эммануэль получил ушибы, когда его машина перевернулась в окрестностях Калкилии после того, как она была заброшена камнями.
Jack Ruby, an Israeli, killed Lee Harvey Oswald, who killed Kennedy. Израильтянин Джек Руби убил Ли Харви Освальда, который убил Кеннеди.
I know you are not Mossad because Israeli does not defame God. Я знаю, что ты не из Моссада, потому что израильтянин не поносит Бога.
A patient of Helen's, an Israeli... who had come to her, depressed that his wife had left him... captured Helen's heart. Пациент Хелен, израильтянин... пришедший к ней в депрессии из-за того, что жена его бросила... пленил сердце Хелен.
During other incidents, an Israeli citizen was slightly injured by stones thrown at a car near Kadumim. В ходе других инцидентов был легко ранен израильтянин в результате того, что недалеко от Кадумима в его автомобиль были брошены камни.
Больше примеров...
Израиль (примеров 1811)
The Israeli representative claims that, on 29 May, Israel transferred all information regarding landmines. Израильский представитель утверждает, что 29 мая Израиль передал всю информацию о противопехотных минах.
Terrorism is a serious threat to Israeli society and it may well be that the Wall prevents suicide bombers from reaching Israel. Терроризм представляет серьезную угрозу для израильского общества, и поэтому вполне может быть, что стена не позволяет террористам-смертникам проникнуть в Израиль.
He stated inter alia that when he left Lebanon by boat in 1997, he had been discovered by Israeli ships and taken to Israel for interrogations. Он, в частности, заявил, что, когда в 1997 году он покинул Ливан на лодке, его обнаружил израильский корабль и доставил в Израиль для допросов.
At the same time, the Israeli closure measures on the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, have continued and intensified in recent days, exacerbating the socio-economic suffocation of the entire population. В то же время Израиль продолжал еще более активно принимать меры по блокированию оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, тем самым способствуя дальнейшему социально-экономическому удушению всего населения.
It has become an integral part of the Israeli economy and it is very hard to divide both economies, as many labourers who depended on the land before 1967 went to work in Israel. Она стала неотъемлемой частью экономики Израиля, поэтому провести грань между ними очень трудно, так как многие труженики, обрабатывавшие землю до 1967 года, ушли в поисках работы в Израиль.
Больше примеров...
Израилю (примеров 193)
In August 2008, according to Israeli sources, three mortars and eight rockets were fired into Israel from the Gaza Strip. В августе 2008 года, по данным израильских источников, из сектора Газа по Израилю были выпущены три минометных снаряда и восемь ракет.
In October 2008, Israeli sources stated that only one rocket and one mortar were fired into Israel from the Gaza Strip. В октябре 2008 года, по утверждению израильских источников, из сектора Газа по Израилю были выпущены только одна ракета и один минометный снаряд.
This echoes the Rapporteur's disregard, in his previous reports, of the murder of Israeli civilians within the territories, limiting his condemnation to suicide bombers causing death "within Israel" or those prepared "to spread terror throughout Israel". Это перекликается с проявленным Докладчиком в его предыдущем докладе равнодушием к убийству мирных израильтян на территориях и с осуждением им только террористов-смертников, совершающих убийства «в Израиле», или тех, кто готов «сеять террор по всему Израилю».
Among the resolutions in questions are those concerning the illegal Israeli settlements in the occupied territories that called upon Israel to put a stop to these settlements, and even to dismantle them. Среди этих резолюций есть резолюции по вопросу об израильских поселениях на оккупированных территориях, содержащие призыв к Израилю прекратить создание этих поселений и даже ликвидировать их.
In that regard, we welcome Israeli Foreign Minister Shalom's statement at the Herzliya conference yesterday that Israel "should not deny a hand reaching out for peace" and should instead "examine it very carefully". В этой связи мы одобряем заявление израильского министра иностранных дел Шалома, сделанное им вчера на херзлийской конференции, о том, что Израилю «не следует отклонять жест в пользу мира», а, наоборот, следует «очень внимательно его изучить».
Больше примеров...
Израэли (примеров 15)
Mr. Israeli (Israel) said that the mandate of the Special Rapporteur, which called for examining only one side of the issue, undermined honest dialogue and politicized his report. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что мандат Специального докладчика, который предусматривает изучение лишь одной стороны вопроса, подрывает честный диалог и политизирует его доклад.
Mr. Israeli (Israel) said that his Government was committed to the principles outlined in the Declaration of the Rights of the Child and in the outcome of the special session on children. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что правительство Израиля привержено принципам, изложенным в Декларации прав ребенка и в итоговом документе специальной сессии по положению детей.
Mr. Israeli, speaking in exercise of the right of reply, said that those delegations which blamed Israel for the suffering of Palestinian children should understand that nobody was denying the existence of such suffering. Г-н Израэли, пользуясь правом на ответ и обращаясь к делегациям, которые возложили ответственность на его страну за страдания палестинских детей, говорит, что никто не ставит под сомнение существование таких страданий.
Mr. Israeli emphasized once again that the very nature of the Special Rapporteur's mandate was problematic insofar as it examined only one side of the conflict, prejudged key issues and was unique in comparison with the other regional and thematic special rapporteurs. Г-н Израэли напоминает еще раз, что сама суть мандата Специального докладчика проблематична в той мере, в какой докладчик исходит из своего неполного и пристрастного видения конфликта, в отличие от мандатов других специальных докладчиков по регионам и темам.
Mr. Israeli (Israel), speaking in exercise of the right of reply, said that certain delegations from countries whose record on their own treatment of women was hardly sterling would have the committee believe that his country sought to make Palestinian women suffer. Г-н Израэли (Израиль), используя свое право на ответ, говорит, что делегации некоторых стран, которые особо не отличаются достойным обращением с женщинами, необоснованно обвиняют Израиль в том, что он обрекает на страдания палестинских женщин.
Больше примеров...
Israeli (примеров 16)
Zuckermann therefore endorses the translation of the Hebrew Bible into what he calls "Israeli". Поэтому Цукерман одобряет перевод еврейской Библии на тот язык, который он называет «Israeli».
"The official text of the Israeli supreme court ruling (in Hebrew)". Русский язык в Израиле Языки Израиля The official text of the Israeli supreme court ruling (in Hebrew) (неопр.).
The advantages of this concept were recognized outside of the USAF and the 1750A was adopted by numerous other organizations, such as the European Space Agency, NASA, Israeli Aircraft Industries and many projects in academia. Преимущества этой концепции были замечены не только в ВВС США, и 1750A был принят множеством других организаций, например, Европейским космическим агентством, NASA, Israeli Aircraft Industries и многими академическими проектами.
Taharlev mostly wrote for festivals and competitions, including the Israeli Song Festival and the Eurovision Song Contest. Тахарлев написал множество песен, в основном для фестивалей и различных конкурсов, таких как Израильский фестиваль песен (Israeli Song Festival) и Евровидение.
The Israeli Committee Against House Demolitions (ICAHD) is a group opposed to Israeli settlements, which describes itself as "an Israeli peace and human rights organization dedicated to ending the occupation of the Palestinian territories and achieving a just peace between Israelis and Palestinians." Израильский комитет против уничтожения домов - The Israeli Committee Against House Demolitions (ICAHD), является израильской миротворческой и правозащитной организацией, выступающей за прекращение оккупации палестинских территорий и достижение справедливого мира между израильтянами и палестинцами.
Больше примеров...
Израиле (примеров 637)
The Israeli elections led to the formation of a coalition Government, under the leadership of Acting Prime Minister Ehud Olmert of the Kadima party. Выборы в Израиле позволили сформировать коалиционное правительство под руководством исполняющего обязанности премьер-министра Эхуда Ольмерта из партии «Кадима».
The Committee also urges the State party to intensify its efforts to lower the infant and maternal mortality rates among the Arab Israeli and Bedouin population groups. Комитет также настоятельно призывает государство-участник активизировать усилия для снижения показателей младенческой и материнской смертности среди проживающих в Израиле общин арабов и бедуинов.
It is also concerned about the serious shortage of classrooms in schools for Arab Israeli children, as well as in the Occupied Palestinian Territory (arts. 13 and 14). Он также обеспокоен серьезной нехваткой классных помещений в школах для проживающих в Израиле, а также на оккупированной палестинской территории детей арабского происхождения (статьи 13 и 14).
It has been well documented that Israeli closure policies have dramatically reduced the number of Palestinians working in Israel, which is currently at nearly one third of pre-crisis levels. Документально подтверждено, что израильская политика закрытия территорий привела к резкому сокращению числа палестинцев, работающих в Израиле: в настоящее время их численность составляет примерно одну треть от докризисного уровня.
She would like statistics on the Palestinian Israeli women who had lost their social benefits when they had moved to the occupied territories to rejoin their spouses or who had been unable to obtain residence for their spouses in Israel. Оратор хотела бы получить статистические данные об израильских женщинах-палестинках, потерявших свои социальные пособия, после того как они переехали на оккупированные территории, чтобы воссоединиться со своими мужьями, или не смогли получить для своих мужей разрешение на проживание в Израиле.
Больше примеров...