Английский - русский
Перевод слова Irreversibility

Перевод irreversibility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Необратимость (примеров 115)
This will determine to a great extent the irreversibility of the peace process. От этого во многом зависит необратимость мирного процесса.
to formalize their unilateral declarations into legal instruments including provisions ensuring transparency, verification and irreversibility. официального преобразования сделанных ими в одностороннем порядке заявлений в правовые документы, включая положения, обеспечивающие транспарентность, контроль и необратимость.
We have a serious task before us today, namely, to strengthen the continuity and irreversibility of the political process through a resolution of the Security Council and give that approach the strength of international law. Сегодня перед нами стоит ответственная задача закрепить курс на преемственность и необратимость политического процесса в резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, придав ему таким образом международно-правовой характер.
We need to ensure the irreversibility of the positive developments, especially taking into account that even with current relief measures, poor countries, particularly the least developed countries, remain poor. Нам необходимо загарантировать необратимость позитивного развития событий, особенно с учетом того, что даже при нынешних мерах чрезвычайной помощи бедные страны, особенно наименее развитые из них, остаются бедными.
(a) Irreversibility: A concern with NPT safeguards agreements is that their duration is tied to the state remaining a party to the NPT. а) необратимость: озабоченность в связи с соглашениями о гарантиях по ДНЯО состоит в том, что их продолжительность связана с сохранением государством статуса стороны ДНЯО.
Больше примеров...
Необратимый характер (примеров 17)
This treaty can act as a reliable bulwark against the qualitative improvement of nuclear weapons and boost the irreversibility of the ongoing reductions. Этот Договор сможет поставить надежный заслон качественному совершенствованию ядерного оружия и укрепить необратимый характер его продолжающихся сокращений.
An indisputable characteristic of the death penalty is its irreversibility. Неоспоримой особенностью смертной казни является ее необратимый характер.
In any case, the irreversibility of the reform and consolidation now taking place in this sensitive sector will only be obvious after some years have passed. В любом случае необратимый характер реформы и осуществляющегося в настоящего время процесса консолидации в этом стратегически важном секторе станет очевидным лишь по прошествии нескольких лет.
Irreversibility of the process is not enough; the process must advance at an accelerated pace towards the ultimate objectives defined in Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). Недостаточно придать этому процессу необратимый характер, он должен развиваться с ускорением в направлении достижения конечной цели, определенной в резолюциях 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
Owing to the rapid pace at which those phenomena are occurring, the irreversibility of the process might be unavoidable for some of those countries. Учитывая стремительные темпы распространения этого явления, данный процесс может приобрести необратимый характер для некоторых из этих стран.
Больше примеров...
Необратимого характера (примеров 12)
However, sterilization required the consent of both parties in view of the irreversibility of the procedure. Между тем для процедуры стерилизации требуется согласие обеих сторон из-за необратимого характера данной процедуры.
Their continued assistance will be critical to ensuring the sustainability and the irreversibility of the political, economic and social gains made so far. Их неизменная помощь будет залогом придания устойчивого и необратимого характера успехам, достигнутым к настоящему времени в политической, экономической и социальной областях.
The specific relevance of domestic law in this context stems from the fact that the laws of each State remain the first line and in many cases effectively the last line of defence for the protection of the right to life, given the irreversibility of its violation. Внутреннее законодательство имеет в этом контексте особое значение, поскольку законы государства остаются первой, а в реальности зачастую и последней линией обороны в деле обеспечения защиты права на жизнь ввиду необратимого характера его нарушения.
However, in order to avoid abuse and in light of the irreversibility of the method, many Governments set age, parity and other requirements for who may obtain voluntary sterilization. Однако, чтобы избежать злоупотреблений и с учетом необратимого характера этого метода, правительства многих стран выдвигают требования в отношении возраста, размеров потомства и другие требования, регулирующие вопрос о том, кто может добровольно подвергаться стерилизации.
Individual nuclear-weapon States had announced and partly implemented significant unilateral disarmament measures relating to transparency and irreversibility. Отдельные государства, обладающие ядерным оружием, провозгласили и частично осуществили важнейшие односторонние меры по разоружению, связанные с обеспечением транспарентности и необратимого характера этого процесса.
Больше примеров...