Английский - русский
Перевод слова Ironically

Перевод ironically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По иронии судьбы (примеров 190)
Ironically, it was the old slave who gave President Davis the notion that would rejuvenate the institution of slavery and direct the country's path for centuries to come. По иронии судьбы, именно старый раб подсказал президенту Дэвису идею, которая реставрировала институт рабства и определила путь страны на века.
Ironically, this ruling was based on the so-called Lodge resolution of the United States Senate, which reflected Government concerns that ports in the Americas were being administered by companies that had relationships with foreign Governments, which could pose a threat to United States communications. По иронии судьбы это постановление базировалось на так называемой резолюции Лоджа Сената Соединенных Штатов, которая отражала обеспокоенность правительства тем, что порты в Северной и Южной Америке управляются компаниями, поддерживающими отношения с иностранными правительствами, что могло бы создать угрозу коммуникациям Соединенных Штатов.
But, ironically, the willow... Но по иронии судьбы...
Ironically enough, Emílio would go on to play against CD Olimpia in the 2007 CONCACAF Champions' Cup with his new club, D.C. United. По иронии судьбы, Эмилио играл против «Олимпии» в Кубке чемпионов КОНКАКАФ со своим новым клубом, «Ди Си Юнайтед».
Operative paragraph 18: Ironically, the sponsors and supporters of the said United Nations Security Council resolution create obligations for the Director General of the IAEA, as an independent body, which is against the letter and sprit of the Agency's Statute and the NPT. По иронии судьбы авторы и те, кто поддержал упомянутую резолюцию Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, создают обязательства для Генерального директора МАГАТЭ в качестве независимого органа, которые идут вразрез с буквой и духом Устава Агентства и ДНЯО.
Больше примеров...
Как ни странно (примеров 72)
He was killed in the Cowan National Forest... ironically. Он был убит в Коуэнском Национальном лесе... как ни странно.
The gap between countries and between the well-off and the poor at the national level in terms of access to essential services has been widening, and ironically the poor in some cases are paying relatively more for essential services such as water. Разрыв между странами и между зажиточными и неимущими слоями населения отдельных стран с точки зрения доступа к услугам первой необходимости расширяется, и, как ни странно, порой именно для неимущих слоев населения плата за услуги первой необходимости, например за водоснабжение, сравнительно выше.
Ironically, it now turns out that State intervention and market regulation are the answer. Оказалось, что для сдерживания этого кризиса понадобились, как ни странно, именно вмешательство государства и регулирование рынка.
Ironically, these increased efforts have resulted in some increases in the MDG indicators for these diseases. Как ни странно, следствием этих дополнительных усилий стало некоторое повышение показателей ЦРДТ по этим заболеваниям.
It turns out, ironically, that snake oil empirically has been discovered to be good, at least for mice. Как ни странно, опыты показывают, что змеиное масло полезно, как минимум, для мышей.
Больше примеров...
Как это ни парадоксально (примеров 68)
To date, only a few Governments have developed national action plans for the implementation of resolution 1325, most of them, ironically, in the developed world in countries that are neither conflict-ridden nor post-conflict. На сегодняшний день лишь несколько правительств разработали национальные планы действий по осуществлению резолюции 1325, причем, как это ни парадоксально, большинство этих стран относятся к развитым, в них нет и в последнее время не было конфликтов.
Member States should have a say over the budget of the Organization, but the prevailing climate of excessive micromanagement and politicking amongst Member States on administrative and budgetary issues has led, ironically, to the proliferation of bureaucracy and the wastage of resources. Государства-члены должны иметь право высказаться по вопросу о бюджете Организации, но преобладающие в среде государств-членов настроения в пользу чрезмерного микроуправления и политиканства в отношении административных и бюджетных вопросов, как это ни парадоксально, привели к росту бюрократии и расточительному расходованию ресурсов.
Ironically, however, the continued establishment and deployment of peacekeeping operations was starting to cast a shadow over that revival. В то же время, как это ни парадоксально, продолжающееся учреждение и развертывание операций по поддержанию мира начинают вызывать сомнения в отношении этой активизации.
Ironically, as if nature echoed the need for the world to unite its efforts to improve the lot of vulnerable people, two major natural disasters in the past 18 months also brought nations and agencies together in an unprecedented joint relief response. Как это ни парадоксально, как если бы сама природа подсказывала нам необходимость объединения миром своих усилий по улучшению участи уязвимых народов, две крупные стихийные катастрофы за прошедшие полтора года также сплотили нации и агентства в рамках беспрецедентных по масштабам совместных усилий по оказанию помощи.
Massolo notes that the central aim of the Popular Participation Act was to improve the participation of marginalized groups at the municipal level; ironically, however, this law hindered the election of women. Массоло отмечает, что «закон о народном участии имеет своей основополагающей целью расширение участия маргинализованных групп на муниципальном уровне, однако, как это ни парадоксально, этот закон затруднил участие женщин в процессе выборов.
Больше примеров...
Иронично (примеров 60)
Ironically, I've learned hedgerows could be much more productive than the fields they enclose and require much less work. Иронично, я поняла, что живая изгородь может быть более продуктивна, чем поля, которые она обрамляет и требует гораздо меньше трудовых затрат.
Various reports by United Nations special procedures mandate holders provided evidence that Canada and other main sponsors of the draft resolution were implicated in serious human rights violations; ironically, none had come under scrutiny through country-specific resolutions. В различных докладах мандатариев специальных процедур Организации Объединенных Наций представлены доказательства того, что Канада и другие основные авторы этого проекта резолюции замешаны в серьезных нарушениях прав человека; но иронично то, что никто из них не стал объектом пристального рассмотрения в резолюциях по конкретным странам.
Ironically, this was leading the IMF to focus on its supervisory role. Иронично, но это вело к тому, что Фонд стал сосредотачиваться на своей контролирующей роли.
Ironically, [living in] communities of the like-minded is one of the greatest dangers of today's globalized world. Иронично то, что жизнь в обществах одинаково мыслящих является одной из самых больших опасностей сегодняшнего глобализированного мира.
Again with the example of the far right: that we find, ironically, xenophobic nationalists are utilizing the benefits of globalization. То же самое в случае с ультраправыми: как ни иронично, но националисты-ксенофобы используют преимущества глобализации.
Больше примеров...
Как ни парадоксально (примеров 27)
Economic growth and unprecedented technological progress and efficiency have been, ironically, the harbingers of greater unemployment and declining human welfare. Экономический рост и неслыханный технический прогресс и уровень экономической эффективности, как ни парадоксально, являются предвестниками повышения уровня безработицы и снижения уровня благосостояния людей.
Desperate bids to increase food production by clearing forests for farms and using chemical fertilizers ironically results in a vicious circle, perpetrating exactly that which is sought to be prevented. Отчаянные попытки увеличить производство продуктов питания путем вырубки леса для фермерских хозяйств и использования химических удобрений, как ни парадоксально, заканчиваются порочным кругом, приводя именно к тому, чего стремятся избежать.
Ironically, the countries that are pressing the hardest for cutbacks and reforms have themselves refused to finance the new austerity budget. Как ни парадоксально, страны, которые больше всех настаивают на сокращениях и реформах, отказываются сами финансировать новый бюджет жесткой экономии.
Ironically, he got his liver transplant while he was there, courtesy of the state. Как ни парадоксально, но трансплантант печени он получил, пока он находился там, по милости штата.
Ironically, what the civilized protests of mainstream parties in peripheral Europe failed to achieve - a relaxation of the dogma of austerity - might come about as a result of the politics of brinkmanship proposed by the Greek radical left. Как ни парадоксально, но то, чего пытались добиться основные партии периферии Европы своими цивилизованными протестами, а именно - ослабления догмы жесткой экономии, может быть достигнуто политикой балансирования на грани войны, проводимой радикальными левыми греческими партиями.
Больше примеров...
Забавно (примеров 17)
I do not like Italian, Chinese, or Indian food, ironically enough. Мне не нравится итальянская, китайская или индийская кухня, что забавно.
Ironically, for a guy who's not big on boundaries, he taught me a valuable lesson on how to keep some emotional distance. Забавно, но для человека, который не понимает границ, он научил меня важному уроку, как удерживать эмоциональную отстраненность.
Ironically, Millie donated her body to science and that spring, we caught another intern cradling her dead head. Забавно, но Милли отдала свое тело на изучение медикам, а этой весной, мы застукали еще одного стажера, распевавшего ей песенки.
Ironically, most of the time it is the older woman who imposes such restrictions on younger girls in a family. Забавно, что чаще всего самая старшая женщина накладывает эти ограничения на более молодых девушек в семье.
Ironically, some inventions which had their origins in ancient China were reintroduced to China from Europe during the late Ming; for example, the field mill. Забавно, что некоторые изобретения, заимствованные из Европы, пришли туда из Древнего Китая, и вернулись обратно в эпоху поздней Мин, к примеру, так произошло с повозкой для размола зерна.
Больше примеров...
Ирония в том (примеров 34)
And perhaps, ironically, it was also the night that Lucille 2 became the Invisible Girl. Ирония в том, что в эту же ночь у всех на виду исчезла... Вторая Люсиль.
And ironically, your last-minute look was our favorite. И ирония в том, что твой наспех сделанный наряд был понравился нам больше всего.
And if you got totally certain, ironically, even though we need that - you're not certain about your health, or your children, or money. И ирония в том, что если вы достигли полной уверенности, хотя мы все в этом нуждаемся, как, например, если вы не уверены в своём здоровье, или в детях, или в деньгах, вы мало о чем думаете.
And if you got totally certain, ironically, even though we all need that - like if you're not certain about your health, or your children, or money, you don't think about much. И ирония в том, что если вы достигли полной уверенности, хотя мы все в этом нуждаемся, как, например, если вы не уверены в своем здоровье, или в детях, или в деньгах, вы мало о чем думаете.
Ironically, the measures being taken to resolve the crisis in advanced countries are making it more attractive to bring money home, making life harder for emerging-market countries. Есть некоторая ирония в том, что меры по борьбе с кризисом, принятые в передовых странах, представили возвращение средств в более выгодном свете, тем самым осложнив ситуацию для развивающихся стран.
Больше примеров...
Иронически (примеров 12)
(for companionship... food clothing sport and entertainment as well as medical and scientific research), ironically... we only see mankind's complete disrespect for these non-human providers. (для товарищеских отношений... пища одежда спорт и развлечение так же как медицинское и научное исследование), иронически... мы только видим полное человечество непочтительность для этих нечеловеческих поставщиков.
Such "state capture" occurred in Russia in the late 1990's and to an even greater extent under the Kuchma regime in neighboring Ukraine which, ironically, Putin tried to preserve. Такой "захват государства" произошел в России в конце 1990-х гг. и еще в большей степени при режиме Кучмы в соседствующей Украине, которую иронически Путин пытался сохранить.
The dotcom, ironically called Snowball, was the very last consumer web company to go public the next month before NASDAQ exploded, and I entered 18 months of business hell. Дотком, иронически названный Snowball, был самой последней потребительской web-компанией, которая стала публичной за месяц до того как NASDAQ взорвался и для меня начались 18 месяцев бизнес-ада.
His overseer and advisor throughout his world domination plots is Uka Uka, whom Cortex ironically feared at first to the point that he got down on his hands and knees in his presence. Его надзиратель и советник на протяжении всех замыслов о мировом владении - Ука Ука, коего Кортекс вначале иронически боялся до такой степени, что падал на колени в его присутствии.
Through the process, Mattingly, ironically enough, developed an ability eerily similar to the one of Vyking, the Morituri he depicted in the series, namely, the ability to redirect energy. Посредством процесса, Мэттингли, достаточно иронически, развил в себе способность, до жути похожую на одну у Викинга, Моритури, он изображен в серии, а именно, способность перенаправлять энергию.
Больше примеров...
Как это ни странно (примеров 11)
Ironically, when subsidies, for example those on electricity and petroleum products, are slashed to contain budget deficits, that also leads to higher inflation. Как это ни странно, когда субсидии, например на электричество и нефтепродукты, уменьшают для сдерживания бюджетного дефицита, инфляция также растет.
Ironically, the question of whether the effect of armed conflict is invokable or automatic is one that has generated surprisingly little discussion among commentators. Как это ни странно, вопрос ссылочности или автоматизма последствий вооруженного конфликта удивительно мало обсуждается комментаторами.
The effects of climate change were irreversible - for ecosystems, agriculture, water supply and health. Ironically, developing countries, which were least to blame for the situation, would suffer the most devastating consequences - yet they had the least economic resilience. Как это ни странно, развивающиеся страны, которые менее всех виноваты в сложившейся ситуации, будут ощущать на себе наиболее серьезные последствия, хотя они обладают наименьшими экономическими возможностями для того, чтобы противостоять этим последствиям.
Ironically, of course, his stance became untenable when his own misdeeds came to light. Как это ни странно, его позиция, конечно же, стала менее состоятельной, после того, как стали известны его собственные преступления.
Ironically, the lights-out campaign also implies much greater energy inefficiency and dramatically higher levels of air pollution. Как это ни странно, кампания «погасите огни» также подразумевает гораздо более нерациональное использование энергии и гораздо более высокое уровни загрязнения воздуха.
Больше примеров...
С иронией (примеров 11)
I can't even wear it ironically ironically. Я никогда не смогу носить ее с иронией.
I call you jumpy... ironically... because you suck at jumping rope. Я назвал тебя "Попрыгунчиком" с иронией, потому что на самом деле ты хреново прыгаешь.
We're going ironically to make fun of all the kids who make a big deal out of it. Мы идем с иронией, повеселимся над теми, кто делает из этого большое дело.
In the second plate, the scene is Thavies Inn Gate (sometimes ironically written as Thieves Inn Gate), one of the Inns of Chancery which housed associations of lawyers in London. На второй гравюре - сцена у Тави Инн Гейт (это название иногда с иронией пишут как Thieves Inn Gate, «ворота у воровского притона»), одной из гостиниц канцелярии, где останавливались члены ассоциации юристов Лондона.
You'll say you're seeing it ironically, and yet you'll tear up when Ashton Kutcher Скажешь что смотрела с иронией, и все же всплакнешь когда Эштон Катчер
Больше примеров...
Парадоксально то (примеров 12)
Ironically, our status is maintained under the guardianship of an administering Power which has supported the exercise of self-determination for numerous peoples throughout the world - but yet, we remain. Парадоксально то, что мы по-прежнему имеем этот статус, находясь под опекой управляющей державы, которая помогла осуществить право на самоопределение многим народам во всем мире - но только не нам.
Ironically, the weapons that fuel conflicts are not manufactured in zones of war, but in the havens that enjoy the greatest peace. Парадоксально то, что вооружения, которые подпитывают конфликты, производятся не в зонах войны, а в тихих «гаванях», которые живут в условиях полного мира.
Ironically, the predictions became poorer when the sound was turned on. Парадоксально то, что предсказания стали хуже, после того как включили звук.
Ironically both the Centre and the Museum bear names that do not befit this act of bigotry and contempt against the dignity and worth of the human person. Парадоксально то, что как центр, так и музей носят названия, которые несовместимы с этим актом нетерпимости и пренебрежения к достоинству и ценности человеческой личности.
Ironically, we have returned to that somewhat indecisive, almost ineffective, posture of the cold-war era, and this is a situation of concern to many who look to the collective-security promise of the United Nations Charter for survival. Парадоксально то, что мы вернулись к той несколько нерешительной, почти неэффективной позиции эпохи "холодной войны", и эта ситуация вызывает озабоченность у многих, кто надеется на выживание благодаря обещанию коллективной безопасности, изложенному в Уставе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ироничным (примеров 3)
The rather ironically named harmony corp is one of the largest suppliers of private military contractors in the world. Эта компания с довольно ироничным названием является одним из крупнейших поставщиков военных-контрактников во всём мире.
The term "mantra" should not be used ironically, since its meaning, if I am not mistaken, is exactly one of propitiation. Термин "мантра" не следует употреблять с ироничным оттенком, ибо его смысл, если не ошибаюсь, как раз и звучит как умилостивливание.
The overseers bet on how long they'll last before the big guy... Ironically named mouse, kills them. Надзиратели спорят, сколько они протянут, пока здоровяк... с ироничным именем Мышь их не убьёт.
Больше примеров...
Какая ирония (примеров 4)
Ironically, the false identity my brother created to get Nick out of the country is working in our favor. Какая ирония: фальшивая личность, созданная моим братом, чтобы вывезти Ника из страны, работает в нашу пользу.
Ironically, most of the boxes seem to be labeled "Clothes". Какая ирония, - большинство коробок помечено как "одежда".
Ironically, you're the only person who really understands how I feel at the moment, being we both love the same woman. Какая ирония - ты единственный человек кто действительно в состоянии понять, как я себя чувствую сейчас, потому что мы оба любим одну женщину.
Ironically, racists love pick'n'mix. Какая ирония, расисты любят скитлс.
Больше примеров...
Как это не парадоксально (примеров 4)
Naismith was, ironically, the only coach in the program's history to have a losing record (55-60). Как это не парадоксально, Нейсмит стал единственным тренером в истории Канзаса с отрицательным отношением побед к поражениям (55-60).
Ironically, at this time it is also saddled with a deepening financial crisis. Как это не парадоксально, в это же самое время она испытывает все более углубляющийся финансовый кризис.
Ironically, these gaps in regional coverage are typically most serious in regions where impacts of climate change are expected to be most severe. Как это не парадоксально, эти недостатки в региональном охвате, как правило, являются наиболее серьезными в тех районах, в которых последствия изменения климата, как предполагается, будут наиболее значительными.
Ironically, there is evidence that flooding is worsening in some regions due to excessive canalization of rivers and loss of wetlands which act as natural sponges. Однако как это не парадоксально, установлено, что некоторые регионы, все чаще страдают от наводнений в результате канализации рек и утраты влажных земель, которые выполняют роль природных губок.
Больше примеров...
Ирония судьбы (примеров 4)
See, ironically, I'm bound by this court order that your ace attorney got. Ирония судьбы: я ограничен этим судебным ордером, который мне достала твоя блестящая адвокатесса.
Ironically, he works for the city as a safety inspector. Ирония судьбы, он работал инспектором по охране труда.
Ironically, that same family togetherness is thought to be the reason that depression rates actually do spike at the holidays. Ирония судьбы, но все то же единение с семьей считается причиной того, что во время праздников возрастает процент депрессий.
Ironically, he's an organ donor, although I'm not sure who'd want what's left. Ирония судьбы - он донор органов, хотя не знаю, кому понадобится то, что осталось.
Больше примеров...