Английский - русский
Перевод слова Internally

Перевод internally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Внутренне (примеров 6600)
The internally displaced persons often express reluctance to return to their villages for fear of attacks. Внутренне перемещенные лица нередко отказываются возвращаться в свои деревни из страха новых нападений.
She would like to express the gratitude of her Government to the international community and United Nations agencies for their support in addressing the plight of Afghan refugees and internally displaced persons. От лица своего правительства оратор хотела бы выразить признательность международному сообществу и учреждениям Организации Объединенных Наций за оказываемую ими поддержку в деле решения проблемы афганских беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Human rights challenges to protect internally displaced persons in the context of climate change: evacuations, prohibition of return, permanent relocations and durable solutions Проблемы в области прав человека в плане защиты внутренне перемещенных лиц в контексте изменения климата: эвакуация, запрещение репатриации, постоянное перемещение и долгосрочные решения
Persons who are forced to leave their homes or place of habitual residence due to the effects of climate change and remain within their country are internally displaced persons. Лица, которые вынуждены бросить свои дома или места обычного проживания вследствие изменения климата и которые остаются в пределах своей страны, являются внутренне перемещенными лицами.
The State party should simplify its address registration procedure, so as to enable all individuals who reside legally in Azerbaijan, including internally displaced persons, to fully exercise their rights and freedoms under the Covenant. Государству-участнику следует упростить свою процедуру регистрации по месту жительства, с тем чтобы позволить всем лицам, проживающим в Азербайджане на законных основаниях, в том числе внутренне перемещенным лицам, в полной мере осуществлять свои права и свободы согласно Пакту.
Больше примеров...
Внутренних (примеров 889)
The time has come to go beyond ad hoc responses and to agree on a clear legal and institutional framework for protecting internally displaced persons. Настало время перейти от принятия специальных мер к согласованию четких правовых и институциональных рамок защиты внутренних перемещенных лиц.
OHRM has amplified previous efforts to reach the largest pool of candidates possible by circulating posts at the P-5, D-1 and D-2 levels externally as well as internally. УЛР расширило уже осуществлявшиеся усилия, направленные на охват как можно большего контингента кандидатов путем рассмотрения на должности классов С-5, Д-1 и Д-2 как внутренних, так и внешних кандидатур.
Many widespread problems required the urgent attention of the international community, such as the increasing number of internally displaced persons and the rights of minorities, women, children and older persons, to name but a few. Международному сообществу следует срочно обратить внимание на множество широко распространенных проблем, связанных, например, с ростом числа внутренних перемещенных лиц и с правами меньшинств, женщин, детей и пожилых людей и т.д.
This necessitates an internally negotiated political settlement, with the regional countries, the Organization of African Unity and the United Nations acting as guarantors to the political process. Это обусловливает необходимость политического урегулирования на основе внутренних переговоров, а страны региона, Организация африканского единства и Организация Объединенных Наций должны выступить гарантами политического процесса.
Expresses its concern at the large number of internally displaced persons in Afghanistan and their situation, and encourages efforts to meet their protection and assistance needs in Afghanistan; выражает свою озабоченность по поводу большого числа внутренних перемещенных лиц в Афганистане и их положения и призывает прилагать усилия для удовлетворения их потребностей в защите и помощи в Афганистане;
Больше примеров...
Внутренние (примеров 207)
By April 2005, the number of conflict-affected persons had risen to 2,450,000, of whom 1,860,000 were internally displaced. К апрелю 2005 года численность затронутых конфликтом лиц возросла до 2450000 человек, из которых 1860000 - внутренние перемещенные лица.
Escalating violence in south and central Somalia displaced hundreds of thousands of people internally, forcing more than 119,000 Somalis across borders in 2010, and more than 145,000 during the first half of 2011. Эскалация насилия в южных и центральных районах Сомали вызвала внутренние перемещения сотен тысяч лиц, вынудив более 119000 сомалийцев пересечь границы в 2010 году и более 145000 - в первой половине 2011 года.
Although the numbers of internally displaced persons in Mexico are relatively small compared to many other countries affected by internal displacement, their suffering due to their situation of displacement is very real and should not be understated. Хотя численность внутриперемещенных лиц в Мексике относительно невелика по сравнению со многими другими странами, где имеют место внутренние перемещения, их страдания, обусловленные ситуацией перемещения лиц, являются более чем реальными, и их не следует недооценивать.
Preliminary results showed that internally displaced persons, of whom there are about 805,000, account for roughly 23 per cent of the population. Предварительные результаты показывают, что внутренние перемещенные лица, численность которых достигает почти 805000 человек, составляют примерно 23 процента населения.
If one had the skill, all living beings could be arranged in their correct placing in a notional table, and one would see both internally and externally the elegant variation of their organs and anatomy according to the principles of connection, unity of composition and compensation. Он считал, что при должном старании все живые существа могут быть верно классифицированы и правильно распределены в условной таблице, и можно увидеть как внутренние, так и внешние изменения их органов и анатомии в соответствии с принципами связи, единства композиции и компенсации.
Больше примеров...
Внутренним (примеров 175)
UNICEF has provided support to internally displaced persons that is specifically targeted to children and women. ЮНИСЕФ оказывает внутренним беженцам помощь, в рамках которой особое внимание уделяется детям и женщинам.
In January 2004, the OSCE Permanent Council announced that the OSCE will convene a Supplementary Human Dimension Meeting on internally displaced persons in November 2004. В январе 2004 года Постоянный совет ОБСЕ объявил о том, что в ноябре 2004 года ОБСЕ созовет дополнительное совещание по учету человеческого измерения, которое будет посвящено внутренним перемещенным лицам.
Accordingly, the Representative, together with the High Commissioner for Human Rights and the Emergency Relief Coordinator, set out to clarify the meaning of "protection" as regards the internally displaced. Поэтому Представитель, совместно с Верховным комиссаром по правам человека и Координатором чрезвычайной помощи, поставил перед собой задачу разъяснить понятие "защита" применительно к внутренним перемещенным лицам.
It expects that this plan will be translated into practical and effective results with regard, inter alia, to the need to combat the high level of impunity, assistance for the internally displaced persons and the safety of human rights defenders. Она надеется, что этот план воплотится в практические и эффективные дела, в частности, в области борьбы с широко распространенной безнаказанностью, оказания помощи внутренним перемещенным лицам и обеспечения безопасности правозащитников.
The Interim Administration has highlighted the importance of providing assistance to returning refugees and internally displaced persons (estimated to make up some 20 per cent of the country's population) and supporting their reintegration into their home communities. Временная администрация придает особо важное значение оказанию помощи возвращающимся беженцам и внутренним перемещенным лицам (по оценкам, они составляют порядка 20 процентов населения страны) и содействию их реинтеграции в своих общинах.
Больше примеров...
Вынужденным (примеров 145)
Such assistance was targeted to the most vulnerable members of society, including refugees and internally displaced persons. Эта помощь предназначалась наиболее уязвимым группам общества, в том числе беженцам и вынужденным переселенцам.
Organizations of the United Nations system are working in unison to develop a comprehensive strategy for assisting the internally displaced and other categories of displaced persons. Организации системы Организации Объединенных Наций предпринимают совместные действия для разработки всеобъемлющей стратегии оказания помощи вынужденным переселенцам и другим категориям перемещенных лиц.
On the basis of information received, the Monitoring Group believes that the Al-Shabaab administration in Baidoa did indeed give instructions for internally displaced persons to leave the vicinity of the airport compound, suggesting that some flights may have been expected. С учетом полученной информации Группа контроля считает, что руководство группировки «Аш-Шабааб» в Байдабо действительно дало указание вынужденным переселенцам покинуть район вблизи комплекса аэропорта в ожидании прибытия нескольких рейсов.
The United Nations should consider establishing a systematic assistance programme for all refugees and internally displaced persons in the Federal Republic of Yugoslavia, as well as other vulnerable members of the local population. Организации Объединенных Наций следует рассмотреть возможность учреждения программы систематического оказания помощи всем беженцам и вынужденным переселенцам в Союзной Республике Югославии, а также другим уязвимым слоям местного населения.
Assistance is being provided to 270 internally displaced persons in Sukhumi in the form of food and non-food items, as well as the delivery of health and social services. В Сухуми 270 вынужденным переселенцам оказывается помощь в форме продовольственных и непродовольственных товаров, а также предоставления услуг в области здравоохранения и социальных услуг.
Больше примеров...
Вынужденные (примеров 132)
Internally displaced persons face severe food shortages and inadequate access to safe drinking water, health and education services. Вынужденные переселенцы сталкиваются с острой нехваткой продовольствия, и они не имеют надлежащего доступа к чистой питьевой воде, системам здравоохранения и образования.
Stateless persons and internally displaced persons Лица без гражданства и вынужденные переселенцы
In addition, internally displaced Kosovars have experienced increasing difficulties in entering Montenegro from Serbia. К этому следует добавить, что вынужденные переселенцы-косоварцы испытывают все большие трудности при переходе в Черногорию из Сербии.
At the time when this report was being prepared, 45 out of 50 schools in which internally displaced persons were residing were again available to resume normal school activities. Во время подготовки настоящего доклада 45 из 50 школ, в которых проживали вынужденные переселенцы, были вновь готовы для возобновления нормальных школьных занятий.
Internally displaced persons need to be reintegrated into the society, since they constitute an important element in building the human and social capital in Afghanistan. Возвращение более полумиллиона афганских беженцев может привести к огромным трудностям в Кабуле. Вынужденные переселенцы должны быть реинтегрированы в жизнь общества, поскольку они являются важным элементом в создании гуманитарного и социального потенциала в Афганистане.
Больше примеров...
Внутренней (примеров 143)
The Board will keep under review the effectiveness of the proposed system of internally establishing APPs for the most important commodities. Комиссия будет продолжать рассматривать эффективность предлагаемой системы внутренней разработки ГПЗ по наиболее важным товарным группам.
As we enhance our thinking capacity internally, we must broaden our perspectives externally. По мере того как мы будем расширять наш интеллектуальный потенциал по внутренней линии, мы должны расширять наши внешние перспективы.
Therefore, the option presented to its Executive Board in June 2013 was to internally develop a technical umbrella for the existing systems containing records rather than purchasing a market application for which the customization cost and effort would be enormous. В этой связи в июне 2013 года Исполнительному совету было предложено заняться внутренней разработкой технического приложения, объединяющего существующие системы, содержащие документацию, а не покупать приложение на рынке, поскольку потребуются огромные затраты на его настройку и усилия по его внедрению.
The song's been passed around as an e-mail attachment, but only internally. Песня передаётся, как вложение в письмо по внутренней сети.
Internally, this is reflected in the way UNDP manages for development results holistically at all levels and throughout all processes. Применительно к внутренней структуре это нашло отражение в том, как ПРООН обеспечивает достижение результатов в области развития единым образом на всех уровнях и в рамках всех процессов.
Больше примеров...
Вынужденными (примеров 112)
Over 430,000 Angolan refugees are hosted mainly in Zambia and the Democratic Republic of the Congo, and 3.8 million are internally displaced. Свыше 430000 ангольских беженцев находятся главным образом в Замбии и Демократической Республике Конго, а 3,8 миллиона человек являются вынужденными переселенцами.
After nearly 30 years of conflict, Angola is a country where displacement has become the norm, with up to one million persons internally displaced at any given time. После почти 30 лет конфликта Ангола превратилась в страну, где вынужденное переселение воспринимается как норма и где в любой конкретный период времени вынужденными переселенцами являются до миллиона человек.
A rapid assessment of internally displaced persons has been taking place to establish accurate numbers, locations of origin, their needs and whether they are willing to return home. В настоящее время осуществляется оперативная оценка положения с вынужденными переселенцами, с тем чтобы определить их точную численность, места их первоначального проживания, потребности и готовность вернуться в свои дома.
In Yemen, the Government stopped registering internally displaced persons in July 2010 over concerns that not all persons seeking registration were actually displaced. Правительство Йемена в июле 2010 года прекратило регистрировать внутренне перемещенных лиц из опасения, что не все те, кто пытается зарегистрироваться, действительно являются вынужденными переселенцами.
Some returnees became internally displaced because their property had been appropriated by local power-holders. Некоторым вернувшимся пришлось стать вынужденными переселенцами, поскольку их собственность оказалась присвоенной местными влиятельными людьми.
Больше примеров...
Внутреннего (примеров 204)
The Commission will have before it the report of the Representative of the Secretary-General on internally displaced persons. Комиссии будет также представлен доклад семинара по вопросам внутреннего перемещения, состоявшегося в Индонезии.
The Press and Statements Databases serve internally as the Office's archive of news and highlight new developments in the field of human rights. Базы данных по прессе и заявлениям предназначены для внутреннего пользования в качестве архива Управления, содержащего сводки новостей и информацию о новых событиях в области прав человека.
The development of the Guiding Principles on Internal Displacement was an essential first step in establishing a normative framework on internal displacement, clarifying international minimum standards for protecting and assisting internally displaced persons. Разработка Руководящих принципов по вопросу о внутреннем перемещении стала первым важным шагом в деле создания нормативных рамок в отношении внутреннего перемещения, разъяснив минимальные международные стандарты защиты внутренне перемещенных лиц и оказания им помощи.
In view of the continuing priority the United Nations attaches to African recovery and development, the Department strengthened its Africa Recovery Section through internally redeployed resources. С учетом того, что Организация Объединенных Наций по-прежнему придает большое значение восстановлению и развитию Африки, Департамент укрепил Секцию по вопросам восстановления в Африке посредством внутреннего перераспределения ресурсов.
The issue of internal displacement is multifaceted, requiring many organizations to work on different aspects and to collaborate to meet the protection, assistance and recovery needs of internally displaced persons (IDPs). Вопрос внутреннего перемещения является многогранным и требует того, чтобы многие организации прилагали усилия в различных областях и сотрудничали в обеспечении защиты, оказании помощи и удовлетворении потребностей внутренне перемещенных лиц (ВПЛ).
Больше примеров...
Внутренними (примеров 97)
Far too many of them also find themselves refugees or internally displaced, orphaned or unaccompanied. Огромное число детей становятся беженцами и внутренними переселенцами, сиротами и беспризорными.
In this way they basically changed their status from refugee into internally displaced person (IDP). Таким образом, они фактически изменили своей статус беженцев, став внутренними перемещенными лицами (ВПЛ).
The Government of Indonesia reportedly initially claimed that the persons displaced from East Timor to West Timor also were internally displaced persons, at least until its decision in November 1999 to rescind its formal annexation of East Timor. Сообщалось, что правительство Индонезии первоначально заявило, что лица, перемещенные из Восточного Тимора в Западный, также являются внутренними перемещенными лицами, по крайней мере до принятия им в ноябре 1999 года решения об отмене официальной аннексии Восточного Тимора.
Any changes that do impact project scope, timeline, budget or deliverables, or other changes that cannot be resolved internally, will be escalated to the Board. Любые изменения, которые будут иметь значительные последствия для масштабов, сроков, бюджета или процесса реализации проекта, или другие изменения, которые не могут быть осуществлены внутренними силами, будут выноситься на рассмотрение Совета.
RG. 1.1.4.1 Simplify, harmonize, standardize and streamline business regulations according to internally recognized standards and best practices, to reduce transaction costs (financial and time-wise) facing enterprises. РГ 1.1.4.1 Упрощение, гармонизация, стандартизация и рационализация бизнес-правил в соответствии с установленными внутренними нормами и наилучшей практикой в целях снижения операционных издержек предприятий (в виде финансовых расходов и затрат и времени)
Больше примеров...
Собственными силами (примеров 63)
This investment may be managed internally or through external investment brokers. Управлять такими инвестициями можно собственными силами или с помощью внешних брокеров-инвесторов.
Those requirements had not been included in the original contract, as that work was originally to have been done internally. Эти потребности не были предусмотрены первоначальным контрактом, поскольку соответствующую работу предполагалось выполнить собственными силами.
Methods of production, print-run figures, page units, and starting and completion dates for work orders processed internally or externally are researched and subjected to regular review. Методы производства, данные о тиражах, число страниц и сроки начала и окончания выполнения рабочих заказов, исполняемых собственными силами или с помощью внешних подрядчиков анализируются и находятся под регулярным контролем.
That section will internally manage the 14 cases and provide advice, guidance, direction and actual investigative, analytical, legal and forensic resources in close support of the Lebanese authorities. Эта секция будет собственными силами вести 14 дел и обеспечивать консультирование, общее и практическое руководство и фактическое выделение следственных, аналитических, юридических и судмедэкспертных ресурсов в тесном сотрудничестве с властями Ливана.
The reduction is due to the fact that most printing jobs will be done in-house, except for those that involve special processes that are not available internally. Сокращение ассигнований объясняется тем, что большинство типографских работ, за исключением тех, которые требуют особого оборудования, отсутствующего у Организации, будут выполняться собственными силами.
Больше примеров...
Внутреннюю (примеров 41)
Katharine is injured internally and Almásy leaves her in the Cave of Swimmers. Кэтрин получает внутреннюю травму и Алмаши оставляет её в Пещере Пловцов.
These checkpoints or roadblocks, around every town and major road junction, divide the OPT internally. Такие контрольно-пропускные пункты или блокпосты, расположенные по периметру каждого населенного пункта или на крупных дорожных перекрестках, разрывают внутреннюю целостность ОПТ.
It also provided an internally generated inventory list dated 3 August 1990. This list indicates the description of the items and their quantity. Она представила также внутреннюю инвентарную опись от З августа 1990 года, где указаны наименования товаров и их количество.
The Joint Inspection Unit coined the term "United Nations corporate network" (see A/50/686) to refer to a composite network consisting of the Organization's own internally supported network plus the telecommunications networks of all of the specialized agencies, funds and programmes. Объединенная инспекционная группа разработала термин "корпоративная сеть Организации Объединенных Наций" в качестве названия для некоей составной сети, состоящей из получающей внутреннюю поддержку собственной сети Организации плюс телекоммуникационных сетей всех специализированных учреждений, фондов и программ.
There are now clear indications that the banking sector will be able to perform the dual role of supplying services needed in other economic activities, and of creating some growth-enhancing activities internally. В настоящее время прослеживаются явные признаки того, что банковский сектор сможет выполнять двойную роль: предоставлять необходимые услуги другим отраслям хозяйственной деятельности и обеспечивать внутреннюю мобилизацию деятельности, нацеленной на форсирование роста.
Больше примеров...
Временно (примеров 53)
(e) By strengthening efforts to collect, analyse and disseminate quantitative and qualitative data on internally displaced women and girls; ё) посредством активизации усилий по сбору, анализу и распространению количественной и качественной информации о временно перемещенных женщинах и девочках;
An HIV sensitization programme, funded by a quick-impact project and implemented with UNHCR, sensitized some 11,907 refugees and internally displaced persons in Goz Beida, Goz Amer, Koukou Angarana and Farchana (Djabal, Trejine, Brejine and Gaga). Программа повышения информированности о ВИЧ, которая финансировалась в рамках проекта с быстрой отдачей и осуществлялась с помощью УВКБ, позволила провести разъяснительную работу примерно среди 11907 беженцев и временно перемещенных лиц в Гоз-Бейде, Гоз-Амере, Куку-Ангаране и Фаршане (Джабаль, Трежин, Брежин и Гага).
Following the fighting in Bentiu on 15 August, SPLA prevented UNMISS patrols and internally displaced persons from entering Bentiu town and ordered the temporary closure of the UNMISS protection site gate. После боя, произошедшего в Бентиу 15 августа, НОАС не позволяла патрулям МООНЮС и внутренне перемещенным лицам заходить в город Бентиу и распорядилась временно закрыть ворота охраняемой зоны МООНЮС.
The United Nations police temporarily reinforced deployments in Goma to increase support to the police through co-location mechanisms and to conduct joint day and night patrols with the police in the city and in internally displaced persons camps. Полиция Организации Объединенных Наций временно усилила свое присутствие в Гоме, с тем чтобы расширить поддержку Конголезской национальной полиции с помощью механизмов совместного размещения и осуществлять дневное и ночное патрулирование совместно с Конголезской национальной полицией в городе и лагерях внутренне перемещенных лиц.
The Committee welcomes the State programme on the improvement of living conditions and on increasing the employment of refugees and internally displaced persons, as well as the fact that the 2007 programme on combating domestic violence includes a broad range of measures targeting refugees and internally displaced persons. Комитет приветствует государственную программу улучшения условий жизни и расширения занятости беженцев и временно перемещенных лиц, а также то, что принятая в 2007 году программа борьбы с насилием в семье включает широкий перечень мер, ориентированных на беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Больше примеров...
Изнутри (примеров 39)
Brazil also decided to adopt Rosas' own tactics by financing his opponents to weaken him both internally and externally. Бразилия также начала использовать тактику Росаса, финансируя его противников, для того чтобы ослабить его как изнутри, так и извне.
As these fragile economies grapple with crises that destabilize them internally and negatively affect regional security, they suffer tremendous setbacks in their efforts to overcome underdevelopment. Поскольку этим неустойчивым экономическим системам приходится преодолевать кризисы, дестабилизирующие их изнутри и негативно сказывающиеся на региональной безопасности, они терпят неудачи в своих усилиях по преодолению слаборазвитости.
signs inside tunnels should be made of materials with maximum standard retro-reflection and be internally or externally permanently illuminated to give optimum conspicuity both in day and in night-time conditions знаки, устанавливаемые в туннеле, следует изготавливать из материалов, обеспечивающих максимальный уровень световозвращения, и постоянно освещать их изнутри или снаружи для обеспечения их оптимальной видимости как в дневное время, так и в ночное время;
They are jamming the signal internally. Они глушат сигнал изнутри.
(k) Triple-hinged, internally insulated (fireguard) safety door not connected to the fire alarm system, external panic handle, peephole; к) бронированную (противопожарную) дверь, изолированную изнутри, закрепленную тремя болтами, с универсальной безопасной ручкой с внешней стороны, не соединенной с системой противопожарной безопасности, оснащенную дверным зрачком;
Больше примеров...
Вынужденно (примеров 18)
The fundamental rights and freedoms on the territory of Abkhazia and of the former South Ossetian Autonomous District are violated not only against internally displaced persons, but also against the remaining population. На территориях Абхазии и бывшей Юго-Осетинской автономной области в массовом порядке нарушаются права и основные свободы не только вынужденно перемещенных, но и оставшихся там граждан.
From the very start, this organization ensured their support to Khutsishvili's Centre in educational programs for IDPs (Internally Displaced Persons). Эта организация с самого начала поддерживала образовательные программы центра Хуцишвили для Вынужденно Перемещенных Лиц (ВПЛ).
Millions of returnees struggle to find their place in society and often become internally displaced persons. Миллионы возвращающихся беженцев упорно стараются отыскать свое место в обществе и зачастую становятся людьми, вынужденно перемещенными внутри собственной страны.
While refugees and internally displaced persons share the fate of forcible displacement, the main difference between them is that refugees are outside their country of origin, i.e., they must have crossed an international border. Хотя беженцы и внутренне перемещенные лица и разделяют судьбу вынужденно перемещенного населения, основное отличие заключается в том, что беженцы находятся за пределами своей страны происхождения, иными словами они пересекают международную границу.
During the reporting period, the Ministry for Internally Displaced Persons from the Occupied Territories, Accommodation and Refugees of Georgia conducted a comprehensive registration of 253,392 internally displaced persons, which identified 19,563 fewer individuals but 1,500 to 2,000 more family groups compared with previous registration data. В отчетный период министерство по делам вынужденно перемещенных с оккупированных территорий лиц, беженцев и расселению зарегистрировало в общей сложности 253392 внутренне перемещенных лица, что на 19563 человека меньше по сравнению с учетными данными предыдущего периода, однако при этом на 1500 - 2000 возросло число зарегистрированных семей.
Больше примеров...