Английский - русский
Перевод слова Interim

Перевод interim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временный (примеров 749)
They claim that there is no legal obligation to apply for civil measures - such as an interim injunction. Они указывают на отсутствие юридического обязательства применять гражданские меры, такие, как временный запрет.
After consideration of the views expressed, it was agreed that detailed provisions on provisional relief, including provisional relief sought by interim representatives did not belong in article 6 and should be dealt with in the context of article 12. После обсуждения высказанных мнений было принято решение о том, что подробные положения о временной судебной помощи, включая временную судебную помощь, о которой ходатайствует временный представитель, должны содержаться не в статье 6, и что эти вопросы следует урегулировать в контексте статьи 12.
As the Security Council extends the mandate of UNIFIL for a further interim period on the basis of resolution 425 (1978) of 19 March 1978, the members of the Council again stress the urgent need for the implementation of that resolution in all its aspects. Поскольку Совет Безопасности продлевает мандат ВСООНЛ на дополнительный временный период на основе резолюции 425 (1978), члены Совета вновь подчеркивают срочную необходимость осуществления этой резолюции во всех ее аспектах.
In 1996, the interim secretariat received expressions of interest in providing administrative support to the Permanent Secretariat from the United Nations Development Programme, UNEP, the World Meteorological Organization and the Secretary-General of the United Nations. В 1996 году временный секретариат получил от Программы развития Организации Объединенных Наций, ЮНЕП, Всемирной метеорологической организации и Генерального секретаря Организации Объединенных Наций сообщения о заинтересованности в оказании административной поддержки постоянному секретариату.
The promise of 33 per cent representation for women in all decision-making structures has not been realized in existing peace process structures such as the Peace Committee and the Interim Constitution Drafting Committee. Обещание обеспечить представительство женщин во всех руководящих структурах на уровне ЗЗ процентов не было выполнено в рамках существующих структур мирного процесса, таких, как Комитет по вопросам мира и Временный комитет по подготовке конституции.
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 934)
In November 2003, the Special Rapporteur presented an interim report to the General Assembly at its fifty-eighth session (A/58/448). В ноябре 2003 года на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Специальным докладчиком был представлен промежуточный доклад (А/58/448).
The Special Rapporteur submitted an interim report (A/49/650) to the General Assembly at its forty-ninth session containing preliminary conclusions and recommendations. Специальный докладчик представил Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии промежуточный доклад (А/49/650), в котором содержались предварительные выводы и рекомендации.
It is an interim report which will be supplemented by the report on the second session, to be held in September or October 1994. Это - промежуточный доклад, который будет дополнен докладом о работе второй сессии, которая должна пройти в сентябре или октябре 1994 года.
While the original audit focused mainly on the administration of the recruitment procedures, the current audit also assessed the progress made in improving the management of the Organization's recruitment process during the interim period. В ходе первой ревизии основное внимание уделялось административным аспектам процедур найма, а в рамках нынешней оценивается также прогресс, достигнутый в этот промежуточный период в деле совершенствования управления процессом найма сотрудников в Организации.
The present report is an up-date of the interim report, to which information has been added on individual cases brought to the attention of the Special Rapporteur between October and December 1994. З. Настоящий доклад представляет собой обновленный промежуточный доклад, дополненный данными по конкретным случаям, доведенным до сведения Специального докладчика в период с октября по декабрь 1994 года.
Больше примеров...
Переходный (примеров 124)
He participated in several protests the Supreme Council of the Armed Forces which maintained interim control of the country. Он участвовал в нескольких протестах против ВСВС, сохраняющего переходный контроль над страной.
This reflects, inter alia, the restrictions on their operations arising from the complex interim nature of present legal arrangements. Это связано, в частности, с жесткостью ограничений в отношении операций, обусловленной сложной природой нынешних юридических механизмов, имеющих переходный характер.
An interim bridging project for the COMESA ASYCUDA-EUROTRACE Regional Centre, funded by the European Union, was also agreed and finalized and came into effect, pending the approval of the follow-up, Phase II, regional project. Был также согласован и окончательно доработан промежуточный переходный проект для регионального центра КОМЕСА АСОТД - ЕВРОТРЕЙС, который финансируется Европейским союзом; этот проект вступил в силу, и в настоящее время ожидается утверждение последующих мероприятий этапа II регионального проекта.
On 21 January, the President of the Government of Southern Sudan, Salva Kiir, announced the establishment of a constitutional review committee charged with reviewing the interim constitution for adoption as a transitional constitution. 21 января президент в правительстве Южного Судана Салва Киир объявил об учреждении комитета по ревизии конституции, которому поручено подвергнуть временную конституцию ревизии на предмет ее принятия в качестве конституции на переходный период.
In the Framework Agreement on Security Arrangements during the Interim Period, dated 25 September 2003, the parties agreed to an internationally monitored ceasefire that was to come into effect once the Comprehensive Peace Agreement was signed. В Рамочном соглашении о мероприятиях по обеспечению безопасности в переходный период от 25 сентября 2003 года стороны договорились о прекращении огня под международным контролем, которое вступит в силу с даты подписания Всеобъемлющего мирного соглашения.
Больше примеров...
Предварительный (примеров 113)
The interim NSP has been completed and lies with the Minister of Transport for approval. Предварительный вариант НПБ подготовлен и представлен на одобрение министра транспорта.
The Committee published its interim report on 3 February 1998, recommending that: Комитет опубликовал свой предварительный доклад З февраля 1998 года, рекомендовав при этом, чтобы:
One of the co-chairs of the contact group gave an interim report on the group's deliberations on the draft decision. Один из сопредседателей контактной группы представил предварительный доклад об обсуждениях группы по этому решению.
An interim report of 27 August 1992 on the churches in Предварительный доклад находящейся в Белграде Миссии по наблюдению
The Commission adopted the proposed set of indicators presented in the report as an interim set and first step, while at the same time requesting the Friends of the Chair to continue the work on the finalization of the work on indicators. В качестве первого шага Комиссия приняла предложенный набор показателей как предварительный комплекс показателей и просила Группу друзей Председателя продолжить доработку показателей.
Больше примеров...
Промежуточный период (примеров 134)
You are also well aware that the five-year interim period expired on 4 May 1999. Вам также хорошо известно, что пятилетний промежуточный период истек 4 мая 1999 года.
She said that if there were any questions concerning the work during the interim period delegations should not hesitate to address them to her. Она отметила, что, если у делегаций возникнут какие-либо вопросы по поводу работы в промежуточный период, они могут напрямую обращаться с ними к ней.
The six-year interim period has now entered its second phase, during which the focus of the peace process will become increasingly political, while the security environment may be increasingly tenuous. Шестилетний промежуточный период вступил в настоящее время в свой второй этап, на котором центр внимания мирного процесса будет в растущей мере смещаться в сторону политических вопросов, в то время как обстановка в плане безопасности может становиться все более неустойчивой.
The Committee may wish to decide on a programme of work for the duration of the interim period and on the establishment of working groups, as appropriate, to address the issues covered under items 2 and 3. Комитет, возможно, пожелает принять решение относительно программы работы на промежуточный период и относительно создания соответствующим образом рабочих групп для рассмотрения вопросов, упомянутых в пунктах 2 и 3.
Mr. Kádár also addressed the participants and recalled the work at the basis of the adoption of the Protocol and the activities developed by the Working Group on Water and Health during the interim period. Перед участниками совещания выступил также г-н Кадар, который напомнил им о работе, лежавшей в основе принятия Протокола, и о деятельности Рабочей группы по проблемам воды и здоровья в промежуточный период.
Больше примеров...
Пока (примеров 178)
Juan Manuel Frutos became interim president until Natalicio took office on 15 August. Хуан Мануэль Фрутос стал временным президентом, пока Гонсалес не вступил в должность 15 августа.
Until the United Nations support office for AMISOM can establish a small footprint in Mogadishu, interim oversight mechanisms will be put in place, using United Nations, AU and contractual personnel in order to achieve our core objectives. Пока Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ не обеспечит небольшого присутствия в Могадишо, для достижения наших основных целей будут использоваться временные механизмы надзора, с привлечением персонала Организации Объединенных Наций, АС и персонала подрядчиков.
Interim debt relief was being granted until Burundi reached the completion point under the enhanced HIPC Initiative. Бурунди была временно освобождена от уплаты своего внешнего долга до тех пор, пока страна на выйдет на стадию завершения, предусмотренную в рамках Инициативы в отношении БСБЗ.
Based on those international efforts, the parties to the dispute were able to reach agreement on the holding of presidential and gubernatorial elections in the country in November and December 2010, with the provision of an interim period until the elected official assume office. Благодаря этим международным усилиям стороны в споре смогли прийти к согласию относительно проведения в стране в ноябре и декабре 2010 года президентских и губернаторских выборов, а также относительно установления промежуточного периода до тех пор, пока избранные должностные лица не приступят к исполнению своих обязанностей.
The Panel notes that the Government had use of those funds during this interim period and, indeed, the Government or Receiving Entities continued to have use of them until the Receiving Entities ultimately disbursed funds on repair or reconstruction. Группа отмечает, что правительство могло пользоваться этими средствами в течение этого промежуточного периода и что правительство или получающие органы продолжали пользоваться ими до тех пор, пока получающие органы фактически не израсходовали их на оплату ремонтно-восстановительных работ.
Больше примеров...
Исполняющим обязанности (примеров 40)
Madbouly also serves in the Egyptian Government as Minister of Housing and Urban Utilities, and has also briefly served as interim Prime Minister. Мадбули также служит в египетском правительстве в качестве министра жилищного строительства и городского коммунального хозяйства, а также временно служил исполняющим обязанности премьер-министра.
The Director of UNU/WIDER, Mr. Lal Jayawardena, completed his second four-year term in February 1993, and Professor Mihaly Simai, a distinguished Hungarian economist and former chairman of the UNU Council, was named Interim Director. Директор УООН/МНИИЭР г-н Лал Джаявардена завершил свой второй четырехгодичный срок полномочий в феврале 1993 года, и профессор Михали Симаи, известный венгерский экономист и бывший председатель Совета УООН, был назначен временно исполняющим обязанности Директора.
While "General" Bisungu, a former FARDC officer in the Eighth Military Region, remained FPLC interim commander, there were indications of a growing influence within FPLC of FARDC deserters with ties to former CNDP leader Laurent Nkunda. Хотя «генерал» Бисунгу, бывший офицер ВСДРК в 8м военном округе, оставался исполняющим обязанности командующего ПСОК, поступали сообщения о том, что все большее влияние в ПСОК приобретают дезертиры ВСДРК, имеющие связи с бывшим руководителем НКЗН Лораном Нкундой.
After the Riverhounds fired coach John Kowalski in 2001, Child served as interim head coach until the hiring of Kai Haaskivi. После того, как «Риверхаундс» уволили тренера Джона Ковальски в 2001 году, Чайлд был исполняющим обязанности тренера до найма Кай Хааскиви.
In 1844, he was president of the Council of State when General Valentín Canalizo was named interim president to replace Santa Anna. В 1844 году генерал Валентин Каналисо, президент Государственного Совета, был назначен временно исполняющим обязанности президента Мексики вместо Антонио Лопеса Санта-Анны.
Больше примеров...