Английский - русский
Перевод слова Inter-agency

Перевод inter-agency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Межучрежденческий (примеров 770)
A new inter-agency committee, on the advancement of women, is also envisaged. Предусматривается также создать новый межучрежденческий комитет по улучшению положения женщин.
As a first step, an inter-agency committee for internally displaced persons jointly chaired by the Humanitarian Coordinator and the Liberia Refugee Repatriation and Resettlement Commission was recently established to develop a relocation/resettlement strategy and monitor and supervise its implementation. В качестве первого шага недавно был создан межучрежденческий комитет по делам вынужденных переселенцев, возглавляемый на совместной основе Координатором по гуманитарным вопросам и Либерийской комиссией по репатриации и расселению беженцев, для разработки стратегии расселения/переселения и для наблюдения и надзора за ее осуществлением.
A Standing Inter-Agency Consultative Unit was established to facilitate communication. Для обеспечения взаимодействия был создан Постоянный межучрежденческий консультативный отдел.
The mission believes that the generous response of the international community to the recent round-table meeting in Geneva and the consolidated inter-agency appeal will make a major contribution towards the rehabilitation and reconstruction of Rwanda. Миссия считает, что щедрость, проявленная международным сообществом в ходе недавно состоявшегося в Женеве совещания "за круглым столом", и щедрый отклик на совместный межучрежденческий призыв в значительной мере будут способствовать усилиям по восстановлению и реконструкции Руанды.
Inter-agency Committee on the Climate Agenda IADB Межучрежденческий комитет по мероприятиям в области
Больше примеров...
Межведомственный (примеров 141)
An inter-agency committee had also been established to oversee the implementation of convention mandates and recommendations. Был также учрежден межведомственный комитет по надзору за осуществлением мандатов и рекомендаций по конкретным конвенциям.
An inter-agency immunization coordination committee operates towards the attainment of defined goals. Для успешной реализации поставленных задач действует Межведомственный координационный комитет по вопросам иммунизации.
The Inter-Agency Board on Human Trafficking was established in 2005. В 2005 году был создан Межведомственный совет по предупреждению торговли людьми и борьбе с ней.
The Inter-Agency Committee on International Terrorism, chaired by the Ministry of Foreign Affairs, has completed the review on six other Conventions and Protocols. Межведомственный комитет по борьбе с международным терроризмом во главе с министерством иностранных дел завершил обзор шести других конвенций и протоколов.
Special units of the Police, the Department of Migration and the Office of the Attorney Generalin focused on human trafficking, together with the Inter-Agency Committee for the Protection of Migrant Women. Вопросами борьбы с торговлей людьми занимаются подразделения национальной полиции, Управление по делам миграции, Генеральная прокуратура и Межведомственный комитет по защите женщин-мигрантов.
Больше примеров...
Межучрежденческая (примеров 1083)
Lastly, inter-agency work included communication strategies, sector-specific cooperation and consultations on UNIDO initiatives with other potential actors. И наконец, межучрежденческая работа включает в себя стратегии в области связи, сотрудничество в конкретных секторах и консультации с другими возможными участниками по вопросам, связанным с инициативами ЮНИДО.
On the face of it, an enlarged inter-agency working group may run the risk of duplicating the work of the High-level Group and the Working Group on EFA and the FTI Partners' Group. В первом приближении существует опасность того, что межучрежденческая рабочая группа расширенного состава будет дублировать работу группы высокого уровня и рабочей группы по ОДВ и группы партнеров ИБП.
According to Governor Ada, the Inter-Agency Task Force had reneged on a number of agreements on the Territory's Commonwealth plan. Согласно заявлению губернатора Ады, межучрежденческая целевая группа не одобрила ряд договоренностей относительно законопроекта о содружестве.
Under the framework of the Special Initiative on Africa, a programme of action aimed at the promotion of informal-sector and employment-generating opportunities was prepared, under the leadership of the ILO, by the Inter-Agency Task Force on Poverty Reduction in Africa. В рамках Специальной инициативы по Африке Межучрежденческая целевая группа по вопросу о сокращении масштабов проблемы нищеты в Африке под руководством МОТ подготовила программу действий, нацеленную на поощрение развития неформального сектора и создание возможностей в сфере занятости.
The Inter-Agency Gender Mission to Afghanistan in 1997 found that women in Afghanistan were unable to enjoy even the most basic rights under the 16 main articles of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, to which Afghanistan is a signatory. Межучрежденческая миссия по гендерным вопросам, направленная в Афганистан в 1997 году, обнаружила, что женщины в Афганистане не в состоянии пользоваться самыми элементарными правами, предусмотренными в 16 основных статьях Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которую подписал и Афганистан.
Больше примеров...
Межучрежденческие (примеров 746)
Assessments rely on a clear appreciation of the evolving situation in-country; if required, inter-agency field assessment missions are prepared. Оценки основаны на четком понимании развития ситуации в конкретной стране; при необходимости готовятся межучрежденческие миссии по проведению оценки на местах.
OHCHR has initiated the follow-up to the recommendations with inter-agency consultations in Geneva and the forming of an inter-agency working group for preparation of a follow-up programme including activities at both regional and Headquarters level. УВКПЧ начало принимать меры по осуществлению этих рекомендаций, проведя межучрежденческие консультации в Женеве и создалв межучрежденческую рабочую группу с целью разработки программы последующих мероприятий, в том числе мероприятий на уровне как отдельных регионов, так и Центральных учреждений.
The consolidated inter-agency appeals are the major coordination mechanisms for United Nations emergency assistance and enable us to formulate strategic contingency plans for emergency operations. Важнейшим механизмом координации чрезвычайной помощи в рамках системы Организации Объединенных Наций являются консолидированные межучрежденческие призывы, применение которых позволяет осуществлять стратегическое планирование чрезвычайных операций.
To ensure effective policy responses and to mobilize the potential roles of partners - including the private sector, the scientific community and the non-governmental organizations - in decision-making, the Ministry of Environment has established inter-agency coordinating committees to implement the Conventions and to provide sector-specific environmental advocacy. Для обеспечения эффективной политической реакции и мобилизации потенциальных партнеров - в том числе из частного сектора, научных кругов и неправительственных организаций - в процессе принятия решений, министерство окружающей среды учредило межучрежденческие координационные комитеты для осуществления конвенций и проведения пропагандистских мероприятий по конкретным секторам.
System-wide and inter-agency medical/OSH bodies Общесистемные и межучрежденческие органы по вопросам медицинского обслуживания/БГТ
Больше примеров...
Межучрежденческим (примеров 468)
Based on the experience and lessons learned from these three pilots, TSS, in close collaboration with EPAU and an inter-agency evaluation steering committee, is working on the development of health evaluation guidance notes. На основе накопленного опыта и извлеченных уроков в ходе осуществления этих трех экспериментальных проектов СТП в тесном сотрудничестве с СОАП и межучрежденческим руководящим комитетом по оценке работают над составлением руководящих документов по вопросам оценки здоровья.
This is a joint national report, in that it was drawn up by an inter-agency governmental committee established pursuant to a decision that the Council of Ministers adopted at its twenty-fourth regular meeting on 2007. З. Настоящий документ представляет собой сводный национальный доклад, который был подготовлен межучрежденческим правительственным комитетом, который был учрежден согласно решению, принятому Советом министров на его двадцать четвертом очередном совещании, в 2007 году.
9.61 The Office for Inter-Agency Affairs was heretofore shown under executive direction and management. 9.61 До настоящего времени Управление по межучрежденческим вопросам относилось к разделу «Руководство и управление».
In November 1994, UNDP conducted a training course on project design in the context of programme approach and in 1995, a series of courses was organized by the United Nations Office for Project Services and the Inter-agency Procurement Services Office. В ноябре 1994 года ПРООН организовала учебный курс по разработке проектов в контексте программного подхода, а в 1995 году ряд курсов были организованы Управлением по обслуживанию проектов Секретариата Организации Объединенных Наций и Межучрежденческим управлением по закупкам.
In support of resource mobilization for humanitarian activities of United Nations agencies, in March 1998 the Office launched the United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Countries of the Great Lakes Region and Central Africa. В поддержку мобилизации ресурсов на осуществление гуманитарной деятельности учреждений Организации Объединенных Наций в марте 1998 года Управление обратилось к странам региона Великих озер и Центральной Африки с совместным межучрежденческим призывом Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Межучрежденческом (примеров 520)
Reflection on possible funding options and modalities at agency and inter-agency levels and consultation with relevant Member States (paras. 21 and 24) Всестороннее рассмотрение возможных вариантов и методов финансирования на учрежденческом и межучрежденческом уровнях и консультации с соответствующими государствами-членами (пункты 21 и 24)
The Afghanistan 2001 United Nations consolidated inter-agency appeal emphasized that the assistance community would collectively aim to expand access for Afghan women to education, health services and employment and income-generating activities. В сводном межучрежденческом призыве Организации Объединенных Наций «Афганистан 2001» подчеркивалось, что сообщество благотворительных организаций будет совместными усилиями добиваться расширения доступа афганских женщин к образованию, медицинскому обслуживанию и занятости и приносящим доходы видам деятельности.
Humanitarian experience is being given increasing prominence in the inter-agency process charged with reviewing candidates and a humanitarian component is now included in the competency assessment process. Деятельности в гуманитарной области уделяется все больше внимания в межучрежденческом процессе при рассмотрении кандидатур, и гуманитарный компонент в настоящее время включен в процесс оценки компетентности.
Participated in the United Nations inter-agency career development round table, which was held in Vienna in December 2009 Они принимали участие в межучрежденческом «круглом столе» Организации Объединенных Наций по развитию карьеры, проходившем в Вене в декабре 2009 года.
The Inter-Agency Workshop also recommended that: На межучрежденческом семинаре в Турине МКЖРМЖ также было рекомендовано:
Больше примеров...
Межучрежденческую (примеров 476)
Field protection clusters also provided an inter-agency platform for coordinating the protection response in emergencies. Организации по защите, работающие на местах, также составили межучрежденческую платформу для координации действий по защите в чрезвычайных ситуациях.
UNICEF, together with FAO, co-chaired an inter-agency task team to review change management and capacity assessment in the pilots and recommended ways to move forward. ЮНИСЕФ вместе с ФАО возглавляли межучрежденческую целевую группу, созданную для проведения обзора управления изменениями и оценки потенциала в странах экспериментального осуществления проекта, и рекомендовали методы продвижения вперед.
This is done on a day-to-day basis, but is formally undertaken in the Inter-Agency Working Group, consisting of representatives of the six core agencies. Она осуществляется на постоянной основе, однако формально эта задача возложена на Межучрежденческую рабочую группу, в состав которой входят представители шести основных учреждений.
UNDP continued to convene an Inter-Agency Working Group on Evaluation, and the members of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP) were working closely with the JCGP subgroup on harmonization in the follow-up to General Assembly resolution 47/199 of 22 December 1992. ПРООН продолжала созывать межучрежденческую рабочую группу по оценке, и члены Объединенной консультативной группы по вопросам политики (ОКГП) работали в тесном сотрудничестве с подгруппой ОКГП по согласованию в развитие резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1992 года.
In response, the FBI established an inter-agency Terrorism Financial Review Group (TFRG), operating out of FBI Headquarters. В ответ ФБР создала Межучрежденческую группу по обзору вопросов финансирования терроризма, которая находится в штаб-квартире ФБР.
Больше примеров...
Межучрежденческому (примеров 169)
Larger amounts of additional funds had been received through the inter-agency emergency appeal for Azerbaijan. Более крупные суммы дополнительных средств были получены благодаря межучрежденческому чрезвычайному призыву в интересах Азербайджана.
At the meeting of agencies and NGOs in June 1999, it was stated that there is a need to facilitate inter-agency collaboration at global level, through an appropriate mechanism, without adding an additional administrative layer and impairing the mandate of each organization concerned. На состоявшемся в июне 1999 года совещании с участием учреждений и НПО было указано, что необходимо содействовать межучрежденческому сотрудничеству в глобальном масштабе при помощи надлежащего механизма без добавления еще одного административного уровня и ущемления мандата каждой из соответствующих организаций.
In all its work, INSTRAW prioritizes inter-agency collaboration and the establishment of working partnerships with other United Nations system, academic, civil society, government and private sector organizations. В рамках всей своей работы МУНИУЖ уделяет особое внимание межучрежденческому сотрудничеству и установлению рабочих отношений с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, академического сообщества, гражданского общества, правительств и частного сектора.
207 The Subcommittee, now defunct, was a subsidiary body reporting to the Inter-Agency Committee on Sustainable Development under the Administrative Committee on Coordination (ACC). 207 Этот подкомитет, который в настоящее время уже не существует, был вспомогательным органом, подотчетным Межучрежденческому комитету по устойчивому развитию при Административном комитете по координации (АКК).
Moreover, following the request of the Economic and Social Council, UNESCO invited the Inter-Agency Committee on Bioethics to enrich the discussion on the appropriate international response to the challenges arising from genetic science and its applications. Кроме того, в соответствии с просьбой Экономического и Социального Совета ЮНЕСКО предложила Межучрежденческому комитету по биоэтике активизировать обсуждение надлежащих мер реагирования на международном уровне в связи с новыми задачами, которые ставит генетическая наука и ее прикладные разработки.
Больше примеров...
Межучрежденческими (примеров 187)
The use of informal networks and working methods - in addition to more established formal inter-agency mechanisms, also proved effective. Кроме того, представляется эффективным использование неформальных сетей и методов работы наряду с более устоявшимися формальными межучрежденческими механизмами.
The Team also coordinated efforts with other Secretariat and inter-agency groups responsible for examining and developing policies relating to survivors and family members. Группа также координирует усилия с другими подразделениями Секретариата и межучрежденческими группами, отвечающими за анализ и разработку политики в отношении лиц, переживших чрезвычайную ситуацию, и членов семей.
The Commission for Social Development, in preparing for and addressing this theme, should take into account the relevant parts of the results of other major conferences and follow-up work being undertaken by the relevant commissions as well as by relevant inter-agency bodies. При подготовке к рассмотрению этой темы и в ходе самого рассмотрения Комиссия социального развития должна принимать во внимание соответствующие элементы результатов других крупных конференций и работу по их итогам, проведенную соответствующими комиссиями, а также соответствующими межучрежденческими органами.
UN-Women will support the Network, and will continue to facilitate several of the inter-agency subgroups addressing key issues, including violence against women, women's peace and security and women's economic empowerment. Структура «ООН-женщины» будет оказывать поддержку Сети и продолжит содействовать рассмотрению межучрежденческими подгруппами важнейших вопросов, включая насилие в отношении женщин, вопросы мира и безопасности, касающиеся женщин, и расширение экономических прав и возможностей женщин.
Target 2004-2005:14 inter-agency network task forces doing collaborative work on methodologies and tools and joint workshops on gender mainstreaming to share lessons learned and good practices, involving the regional commissions Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: осуществление 14 межучрежденческими целевыми группами совместной деятельности в интересах разработки методологии и механизмов и проведения совместных практикумов по вопросам учета гендерной проблематики в основной деятельности для организации обмена накопленным опытом и передовыми методами с участием региональных комиссий
Больше примеров...
Учреждениями (примеров 446)
At the country level, the United Nations Development Assistance Framework and the poverty reduction strategy papers were facilitating inter-agency collaboration, inter alia with the Bretton Woods institutions. На уровне стран принятие рамочного плана действий Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в области развития и стратегических документов по борьбе с бедностью способствует обеспечению межведомственного сотрудничества, в том числе с учреждениями Бреттон-вудской системы.
Those activities, mainly undertaken through inter-agency meetings convened by the regional commissions, aim at facilitating cooperation among United Nations institutions and other regional or subregional organizations which are active in the region concerned on cross-sectoral issues. Эти мероприятия, к числу которых главным образом относятся межучрежденческие совещания, созываемые региональными комиссиями, нацелены на содействие сотрудничеству между учреждениями Организации Объединенных Наций и другими региональными и субрегиональными организациями, работающими в том или ином регионе, в деле решения межсекторальных проблем.
Inter-agency efforts to integrate procurement plans are also affected owing to the variability and high cost of the products. В силу значительных различий в номенклатуре товаров и высоких цен не приносят результата также и прилагаемые учреждениями совместные усилия по координации планов закупок.
UNCTAD is expanding coordination with other agencies, in particular through the United Nations Inter-Agency Cluster on Trade and Productive Capacity, led by UNCTAD, which is the most effective mechanism in this regard. ЮНКТАД расширяет координацию с другими учреждениями, в частности через Межучрежденческую тематическую группу Организации Объединенных Наций по вопросам торговли и производственного потенциала, которую возглавляет ЮНКТАД и которая представляет собой наиболее эффективный механизм в этом отношении.
GRULAC noted with satisfaction that UNIDO was continuing to work closely with other agencies of the United Nations system in its specific areas, and welcomed in particular the establishment of the CEB Inter-agency Cluster on Trade and Productive Capacity. ГРУЛАК с удовлетворением отмечает, что ЮНИДО продолжает тесно сотрудничать с другими учреждениями системы Организации Объеди-ненных Наций по конкретным направлениям деятельности, и, в частности, приветствует создание Межучрежденческой группы КСР по развитию торгового и производственного потен-циала.
Больше примеров...
Межучережденческой (примеров 63)
(c) Strategic assessments of inter-agency support mechanisms and networks that focus on mainstreaming gender as a means of continuously keeping the system informed of its progress. с) стратегические оценки механизмов и сетей межучережденческой поддержки, которые рассматривают вопросы учета гендерной проблематики в качестве одного из средств для обеспечения постоянного информирования системы о ее прогрессе.
Elaboration of the United Nations Development Group Guidelines on Indigenous Peoples' Issues was one of the recommendations of the meeting, and UNICEF co-chaired the inter-agency team in charge of drafting the guidelines. Одна из принятых на этом заседании рекомендаций касалась разработки Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития руководящих принципов по вопросам коренных народов, и функции председателя межучережденческой целевой группы по подготовке проекта принципов выполнял ЮНИСЕФ.
The efforts of the Inter-Agency and Expert Group on Gender Statistics resulted in the development of a minimum set of 52 gender indicators; their use was agreed by the Statistical Commission in its decision 44/109. Благодаря усилиям Межучережденческой группы экспертов по гендерной статистике и функционированию был разработан минимальный набор из 52 показателей, отражающих положение мужчин и женщин; Статистическая комиссия в своем решении 44/109 одобрила их использование.
The publication is based on work carried out by the Inter-Agency and Expert Group on Millennium Development Goals Indicators, in which the secretariat of the Forum has also participated. В основе этой публикации - работа Межучережденческой группы экспертов по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в которой секретариат Форума также принимал участие.
UN Cares is an inter-agency programme designed to reduce the negative impact of HIV on the United Nations workplace by educating staff and families about HIV and provide support for staff living with HIV. Программа «ООН проявляет заботу» является межучережденческой программой, направленной на сокращение негативного воздействия ВИЧ на рабочую обстановку в ООН путем просвещения сотрудников ООН и их семей по вопросам ВИЧ и предоставления поддержки сотрудникам, живущим с ВИЧ.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 534)
In such cases, it may be appropriate to utilize a small inter-agency team, with staff of different agencies rotating in and out of the team. В подобных случаях представляется уместным использовать небольшие межучрежденческие группы, в состав которых на основе ротации будут входить сотрудники различных учреждений.
On 15 and 16 June 1999, UNDP convened at Geneva an inter-agency consultation on disability, with representatives of selected United Nations programmes and specialized agencies, the World Bank and the Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development. 15-16 июня 1999 года ПРООН организовала в Женеве межучрежденческие консультации по проблеме инвалидности с участием представителей некоторых программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, Всемирного банка и Специального докладчика Комиссии социального развития по проблемам инвалидов.
Specifically, he has initiated bilateral contacts with the heads of United Nations departments and organizations, has participated in inter-agency meetings and has contributed the substantive findings of his projects and missions. Сам же он установил двусторонние контакты с главами учреждений и органов Организации Объединенных Наций, принимает участие в межучрежденческих заседаниях и в качестве вклада в их работу предлагает результаты своих проектов и посещений различных стран.
A multisectoral, interdisciplinary and inter-agency approach to interventions, which requires the well-coordinated participation of the different sectors involved: health, education, justice system, the police, religious bodies, and the community. Многоотраслевой, междисциплинарный и межведомственный подход к мероприятиям, предполагающий скоординированное участие различных сторон: учреждений здравоохранения, образования, системы правосудия, полиции, религиозных организаций и общин.
It has inter-departmental and inter-agency support from Headquarters under the guidance of the Deputy Secretary-General. Отбор этих учреждений осуществлялся Административным комитетом по координации в прошлом году и был одобрен донорами, страновой группой Организации Объединенных Наций, правительством страны и представителями общественности.
Больше примеров...
Межучережденческого (примеров 31)
One concrete proposal to improve coordination and cooperation in the United Nations system regarding its approach towards middle-income countries is to establish a United Nations inter-agency plan of action. Еще одно конкретное предложение по повышению координации и расширению сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций в контексте ее подхода к решению проблем стран со средним уровнем дохода предполагает разработку межучережденческого плана действий.
An inter-agency plan would thus be the best approach to respond to those countries' needs and address the issues of technology transfer, financial assistance and productive capacity-building in order to increase their competitiveness, their role and their contribution to the global economy. Таким образом, разработка межучережденческого плана - это наилучший способ отреагировать на потребности этих стран и решить проблемы передачи технологий, оказания финансовой помощи и укрепления производственного потенциала в целях повышения их конкурентоспособности, их роли и вклада в мировую экономику.
Only 40 per cent of the Consolidated Inter-Agency Appeal for 2003 has been met. В рамках совместного межучережденческого призыва на 2003 год было собрано всего 40 процентов необходимой суммы.
We support the relevant resolutions and call on the international community to provide assistance in response to the United Nations 2003 Consolidated Inter-Agency Appeal for the relief and rehabilitation of affected countries. Мы поддерживаем соответствующие резолюции и призываем международное сообщество предоставить необходимую поддержку в рамках совместного межучережденческого призыва Организации Объединенных Наций 2003 года в отношении оказания чрезвычайной помощи и восстановления пострадавших стран.
A half-day informal open session of the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities, to which representatives of member States of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space would be invited, should be held in conjunction with the Meeting's annual session. Неофициальная открытая сессия Межучережденческого совещания по космической деятельности, которая займет полдня и на которую будут приглашены представители государств - членов Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, должна быть проведена совместно с ежегодной сессией этого совещания.
Больше примеров...
Межучережденческих (примеров 34)
It also provided input to the inter-agency publications and reports issued at the meeting. Он также принял участие в подготовке межучережденческих публикаций и докладов, выпущенных к этому совещанию.
Following the first session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction, the Strategy system has been strengthened, in order to provide better support to national and local actors from regional offices and through thematic and inter-agency partnerships. За период, прошедший после первой сессии Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий, система Стратегии была усилена с целью повышения эффективности поддержки национальных и местных участников, оказываемой из региональных отделений и в рамках тематических и межучережденческих партнерств.
In a concerted inter-agency effort to raise the visibility of the International Year of Deserts and Desertification, World Biodiversity Day was observed on 22 May 2006 under the theme "Protection of the biological diversity of the drylands". В рамках согласованных межучережденческих усилий, направленных на пропаганду Международного года пустынь и опустынивания, 22 мая 2006 года был проведен Всемирный день биоразнообразия под девизом «Защита биологического разнообразия засушливых районов».
Acknowledges the development of environmental assessment methodologies for inter-agency post-crisis needs assessments and other post-crisis priority-setting exercises, and urges their systematic application by Governments, United Nations agencies and international financial institutions, where relevant; отмечает усилия по разработке методологий экологической оценки для проведения межучережденческих оценок потребностей в период после кризиса и других шагов по определению приоритетов в период после кризиса и настоятельно призывает к их системному применению там, где это уместно, правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями;
Prepare, in consultation with the agencies concerned, the requisite reports to the inter-agency and intergovernmental bodies, namely, the ACC Steering Committee, CPC, the Economic and Social Council and the General Assembly; готовить в консультации с заинтересованными учреждениями необходимые доклады для межучережденческих и межправительственных органов, а именно: для Руководящего комитета АКК, КПК, Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи;
Больше примеров...
Межагентского (примеров 35)
Efforts should take into account, but not duplicate or reopen, the activities and recommendations being undertaken in the Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space and the work of the Subcommittee and the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee on orbital debris mitigation. В ходе работы должны учитываться, но не дублироваться или пересматриваться мероприятия и рекомендации Рабочей группы по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве и деятельность Подкомитета и Межагентского координационного комитета по космическому мусору в области предупреждения засорения орбит.
Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) meeting to be hosted in Canada in 2012. Результаты анализа будут представлены на заседании Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ), которое состоится в Канаде в 2012 году.
Spacecraft will continuously de-orbit over life and burn up in the atmosphere within the 25-year limit recommended in the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) guidelines в результате постепенного схода с орбиты космический аппарат сгорит в атмосфере, уложившись в 25-летний срок, рекомендованный в руководящих принципах Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККН)
Pursuant to paragraph 17 of General Assembly resolution 59/116, the Subcommittee reconvened the Working Group on Space Debris to consider, as necessary, the proposals of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee on space debris mitigation and any related comments that might be received. В соответствии с пунктом 17 резолюции 59/116 Генеральной Ассамблеи Подкомитет вновь созвал Рабочую группу по космическому мусору для рассмотрения, при необходимости, предложений Межагентского координационного комитета по космическому мусору относительно предупреждения образования космического мусора и любых связанных с этим замечаний, которые могут быть получены.
Her Government's national agencies were well advanced in implementing debris-mitigation practices consistent with the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) Guidelines and those just endorsed by the Subcommittee. Национальные агентства правительства ее страны добились больших успехов в области применения методов предупреждения образования космического мусора в соответствии с Руководящими принципами Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ) по предупреждению образования космического мусора и Руководящими принципами, только что одобренными Подкомитетом.
Больше примеров...