The criterion of the effect actually produced had always to be assessed in order to determine the nature of the intention. |
При определении характера намерения всегда должен приниматься во внимание критерий фактически вызванных последствий. |
Another underlying issue which arose from these decisions was the difficulty which surrounded any attempt to ascertain the intention of the parties. |
Другой основной вопрос, вытекающий из этих решений, заключался в трудности, с которой связана попытка выяснить намерения сторон. |
What are your intentions with Sarah? |
Каковы твои намерения касательно моей дочери? |
still, despite our best intentions, some of us will lose our companions along the way. |
И, несмотря на лучшие намерения, некоторые из нас теряют своих спутников. |
You... you had good intentions, Jared. |
У тебя были добрые намерения. |