Английский - русский
Перевод слова Integrate

Перевод integrate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интеграции (примеров 664)
The Department, through its Evaluation and Communications Research Unit, continued to further integrate a culture of evaluation in the work of the Department. Департамент при посредстве своей Группы по оценке и исследованиям в области коммуникации продолжал работу по интеграции культуры оценки в свою деятельность.
The Commission stressed that the interdependence of global and regional policies required the region to effectively integrate its policies at both the global and regional levels. Комиссия подчеркнула, что взаимозависимость глобальной и региональной политики требует от региона эффективной интеграции своей политики как на глобальном, так и региональном уровнях.
It is not entirely clear what is required to effectively integrate different approaches to adaptation planning, and there are no commonly accepted criteria yet for defining successful integration. Пока еще не ясно, что конкретно необходимо для эффективной интеграции различных подходов к адаптационному планированию, при этом также отсутствуют общепринятые критерии для оценки эффективности интеграции.
Urges Member States, international and regional organizations, regional integration organizations and financial institutions to make a concerted effort to include persons with disabilities and integrate the principles of accessibility and inclusion in the monitoring and evaluation of the development goals; З. настоятельно призывает государства-члены, международные и региональные организации, организации региональной интеграции и финансовые учреждения прилагать слаженные усилия к тому, чтобы включать вопрос о положении инвалидов и принципы доступности и охвата в процессы отслеживания и оценки продвижения к целям, установленным в области развития;
(b) Integrate climate into financial policy frameworks; Ь) интеграции климата в механизмы финансовой политики;
Больше примеров...
Интегрировать (примеров 421)
UNDP will integrate a gender perspective into its four focus areas to increase development effectiveness. ПРООН для повышения эффективности процесса развития будет интегрировать гендерную проблематику в свою деятельность во всех четырех приоритетных областях.
Countries must also integrate population and development strategies in national planning and put in place programmes and interventions to alleviate poverty, empower women and arrest child and maternal morbidity. Странам необходимо также интегрировать стратегии в области народонаселения и развития в национальные планы и разрабатывать программы и мероприятия по сокращению масштабов нищеты, расширению прав и возможностей женщин и снижению детской и материнской смертности.
In order to prevent and mitigate adverse human rights impacts, business enterprises should integrate the findings from their impact assessments across relevant internal functions and processes, and take appropriate action. В целях предотвращения и смягчения неблагоприятного воздействия на права человека предприятиям следует интегрировать результаты проведенных ими оценок воздействия во все соответствующие внутренние бизнес-функции и процессы и принять надлежащие меры.
(c) How can local, indigenous and traditional knowledge and practices inform adaptation and how can practitioners integrate local, indigenous and traditional knowledge with scientific knowledge in adaptation planning and implementation? с) Каким образом местные и традиционные знания и практика и знания и практика коренных народов могут содействовать адаптации и каким образом специалисты-практики могут интегрировать местные и традиционные знания и знания коренных народов с научными знаниями в ходе планирования и осуществления процесса адаптации?
Integrate reporting on constraints, gaps, needs and assistance for mitigation; adaptation sections would move to the corresponding main chapters: Интегрировать представление данных по проблемам, пробелам, потребностям и помощи в области предотвращения изменения климата; разделы по адаптации переместить в соответствующие основные главы:
Больше примеров...
Включить (примеров 183)
These formal partnerships will help schools integrate current space and technology subject matter into curricula across Canada. Подобные официальные партнерские отношения призваны помочь учебным заведениям в масштабах всей Канады включить в свои учебные программы современный предмет космической науки и технологий.
One recent important opportunity has been new debt relief agreements, which have liberated resources and helped integrate AIDS into national planning. Одной из появившихся недавно важных возможностей стало заключение новых соглашений об облегчении бремени задолженности, что высвободило ресурсы и помогло включить проблему СПИДа в национальное планирование.
Italy has hired a consultant to help integrate the strategies in time for the Rome conference, which will guide future donor assistance. Италия пригласила консультанта, с тем чтобы заблаговременно до начала Римской конференции включить в план работы стратегии, которые послужат руководством для оказания помощи донорами в будущем.
Enhanced capacity allowed the countries to better integrate water- and energy-related initiatives into national sustainable development strategies. Благодаря укреплению потенциала страны смогли более органично включить инициативы по развитию водоснабжения и энергетики в национальные стратегии устойчивого развития.
Additionally, the Ad Hoc Working Group also proposes the following actions: Integrate principles of sustainable development into the formal educational system. В дополнение к этому Специальная рабочая группа предлагает следующие меры: включить принципы устойчивого развития в систему формального образования.
Больше примеров...
Учитывать (примеров 206)
Therefore, a key action item of this response is to identify ways in which poverty programming can integrate environmental factors that can have an effect on poverty. Поэтому ключевым аспектом такой деятельности по реагированию является осуществление мер, с помощью которых при разработке программ в области борьбы с нищетой можно учитывать экологические факторы, которые могут иметь определенное воздействие на показатели нищеты.
Donor organizations, in their policies and guidelines, have also begun to take account of specific needs associated with ensuring the effective implementation of treaty obligations and other international commitments and to help Governments integrate regional and global objectives into their national environment and development policies. Организации-доноры тоже начали учитывать в своей политике и руководящих принципах конкретные потребности, связанные с обеспечением эффективного осуществления договорных обязанностей и других международных обязательств, и помогать правительствам с интеграцией региональных или глобальных целей в их национальную политику в области окружающей среды и развития.
a) Integrate women's interests and concerns into national economic policies and reforms on a basis of equality with men taking into consideration the effect of global economic trends; а) учитывать интересы и озабоченности женщин в национальной экономической политике и реформах на основе их равенства с мужчинами и с учетом воздействия глобальных экономических тенденций;
(a) Integrate indigenous traditional ecological knowledge principles of the sacred nature of water and the need to protect all water sources as sacred sites; а) учитывать связанные с накопленными коренным населением традиционными экологическими знаниями принципы, заключающиеся в том, что вода является священным даром и необходимо охранять все источники воды как святыни;
Integrate women in decision making processes from the local to the highest levels of policy making, in particular when it comes to budgeting, as a means to ensure that women's particular needs will be properly addressed. Обеспечение участия женщин в принятии решений от местного до самого высокого уровня, особенно по бюджетным вопросам, что позволит должным образом учитывать особые потребности женщин.
Больше примеров...
Интегрироваться (примеров 73)
These institutes are supplementary to the educational system, and help young people integrate in the labour market. Эти институты являются дополнением к образовательной системе и помогают молодым людям интегрироваться на рынке труда.
It requested the EEA to fully integrate itself in the coordination effort of Eurostat, OECD and other organizations that collect environmental data. Конференция обратилась к ЕАОС с просьбой полностью интегрироваться в усилия по координации, предпринимаемые Евростатом, ОЭСР и другими организациями, занимающимися сбором экологических данных.
It had looked to recruit workers among ethnic populations in other countries resembling its own, on the assumption that they would both integrate and be accepted more easily. Она стремилась вербовать работников среди этнического населения других схожих с ней стран, полагая, что им будет легче интегрироваться и получить признание.
The Committee notes with concern that in many parts of Nepal, internally displaced persons (IDPs) have not been allowed to return to their homes in safety or to fully integrate where they are currently residing. Комитет с беспокойством отмечает, что во многих районах Непала внутренне перемещенным лицам (ВПЛ) не разрешается возвращаться в свои дома в условиях безопасности и в полной мере интегрироваться в тех местах, где они в настоящее время проживают.
Even if some find a place in the world of work and integrate socially without obtaining qualifications, the lack of a diploma is a genuine social risk which the school does not succeed in minimizing. Хотя некоторым молодым людям без диплома удается найти место на рынке труда и социально интегрироваться в общество, отсутствие диплома представляет собой реальный социальный риск, который школе не удается минимизировать.
Больше примеров...
Интеграцию (примеров 195)
The administration has signed a contract with a systems integrator to build, integrate, test and deploy Umoja Foundation. Администрация подписала контракт с одним системным интегратором на создание, интеграцию, испытание и внедрение базовой структуры «Умоджи».
The assistance offered aimed to activate, integrate and qualify teenagers and adults with a migrant background. Предоставляемая помощь направляется на вовлечение, интеграцию и профессиональное обучение подростков и взрослых из числа мигрантов.
Concerned by the deterioration of the situation of internal displacement, there is an urgent need for a comprehensive strategy that would clarify the central role of the State and integrate the supplementary work of other actors, non-governmental and intergovernmental alike. В связи с ухудшением положения в области перемещения населения внутри страны крайне необходимо разработать комплексную стратегию, в рамках которой будет четко установлена ведущая роль государства и которая будет обеспечивать интеграцию дополняющих усилий других структур, как неправительственных, так и межправительственных.
Uzbekistan has developed other programmes that integrate environmental and sectoral concerns, in the chemical industry, mining industry, oil and gas industry, transport, agriculture, and health. Узбекистан разработал другие программы, обеспечивающие интеграцию экологических и секторальных проблем, например, в химической, горнодобывающей и нефтегазовой промышленности, на транспорте, в сельском хозяйстве и здравоохранении.
This will also enable them to prioritize, integrate and synthesize on the macro-level the various mitigation options available to them; Non-Annex I Parties may highlight in their reporting the ancillary or overlapping co-benefits of climate change mitigation with other related environment-development concerns; Это также позволит им определять порядок приоритетности имеющихся в их распоряжении вариантов предотвращения изменения климата, а также обеспечивать их интеграцию и обобщение на макроуровне;
Больше примеров...
Учета (примеров 165)
Results showed that efforts had been made to better integrate gender into the draft country programmes. Итоги анализа показали, что были приложены усилия в целях повышения качества учета гендерной проблематики в проектах страновых программ.
(b) National project to build capacity on indigenous issues and integrate the concerns of indigenous peoples into national poverty reduction efforts. Ь) Национальный проект по укреплению потенциала в вопросах коренных народов и обеспечению учета проблем коренных народов в деятельности по сокращению масштабов нищеты на национальном уровне.
What can be done to further integrate the Millennium Development Goals and the objectives of the poverty reduction strategy papers into the national policy priorities, as reflected in the budget? Что можно сделать для обеспечения большего учета целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и целей стратегий борьбы с нищетой при определении приоритетов национальной политики и соответствующих бюджетных ассигнований?
In order to benefit from the knowledge that exists within the Organization and to learn from mistakes and successes, programmes need to develop efficient systems and tools to capture, document and share lessons learned and to effectively integrate lessons back into planning and operations. С тем чтобы эффективно использовать те знания, которые имеются в рамках Организации, и извлечь уроки из успехов и неудач, программам необходимо создать эффективные системы и инструменты для учета, документирования и распространения накопленного опыта и эффективно использовать этот опыт при планировании деятельности и ее осуществлении.
The introduction of the asset management module in Peoplesoft will integrate this area into the UNHCR accounting and purchasing system, which will lead to enhanced reliability of such records in future. Внедрение модуля управления активами в систему «Пиплсофт» позволит интегрировать эту функцию в используемую УВКБ систему учета и закупок, что приведет в будущем к повышению достоверности таких учетных записей.
Больше примеров...
Включения (примеров 77)
The Gender Specialists supported the institutions to develop and hold participatory gender audits which led to stakeholders' identification of priority areas and recommendation for action to mainstream and integrate gender into their programs, policies and internal operations. Специалисты по гендерным вопросам поддерживали институты в их стремлении разрабатывать и проводить совместно кампании по анализу положения женщин, результатом которых стало выявление заинтересованными сторонами приоритетных областей и вынесение рекомендаций в отношении необходимых действий для актуализации гендерной проблематики и ее включения в соответствующие программы, стратегии и внутренние процедуры.
Members of the Mountain Partnership from Latin America are exploring how to tap the potential of ecotourism as a means to promote more effective sustainable development in the Andes and to better integrate ecotourism into development planning in the region, as a whole. Члены Партнерства по горным районам из Латинской Америки изучают вопрос о возможных путях задействования потенциала экотуризма в качестве средства обеспечения более эффективного устойчивого развития в Андах и лучшего включения экотуризма в процесс планирования в регионе в целом.
At the end of 2007, UNESCO announced the launch of its ICT Competency Standards for Teachers, which define the range of skills needed for teachers to effectively integrate ICT into the teaching/learning processes. В конце 2007 года ЮНЕСКО приступила к реализации проекта "Стандарты компетентности в вопросах ИКТ для учителей", где определяется круг навыков, необходимых учителям для эффективного включения ИКТ в процесс преподавания и в учебный процесс.
With the support of the international community, persevere in its efforts in education in order to guarantee the realization of this right for all and integrate education and human rights training in its curriculum. (Morocco); при поддержке международного сообщества продолжать свои усилия в области образования в целях обеспечения реализации этого права для всех и включения образования и подготовки по правам человека в учебные программы (Марокко);
(c) Taking into account the principles of the Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context and its Protocol on Strategic Environmental Assessment in order to better integrate environmental and health considerations in the preparation of flood action plans and programmes; с) учет принципов Конвенции об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте и его Протокола по стратегической экологической оценке в целях более эффективного включения экологических соображений и соображений в области охраны здоровья человека в разработку планов и программ по борьбе с наводнениями;
Больше примеров...
Включать (примеров 182)
Participants would discuss how to support existing national efforts and integrate the campaign's work into the development process and initiatives. Участники обсудят вопрос о том, каким образом поддерживать осуществляемые национальные усилия и включать работу в рамках кампании в процессы и инициативы в области развития.
UNCTAD's research and analysis should integrate inputs from think tanks and academia. Исследовательская и аналитическая работа ЮНКТАД должна включать вклад аналитических центров и научных кругов.
Teacher training for quality education could integrate, for basic education at least, the mother tongue, in order to well or better understand the concepts. Подготовка преподавателей для качественного образования могла бы включать - по крайней мере, применительно к базовому образованию - преподавание родного языка, с тем чтобы обеспечить хорошее или отличное освоение концептуальных материалов.
(b) Integrate the analysis of the situation of older women in research and studies related to all aspects of the situation of women; Ь) включать анализ положения пожилых женщин в исследования и обзоры, связанные со всеми аспектами положения женщин;
Integrate non-communicable diseases into the discussions on the post-2015 United Nations development agenda включать проблематику неинфекционных заболеваний в обсуждения, посвященные программе развития Организации Объединенных Наций на период после 2015 года;
Больше примеров...
Объединить (примеров 69)
We should integrate all factions, and then seek to punish those that are guilty of any offences later. Сначала мы должны объединить все группы, и лишь затем наказывать виновных в совершении преступлений.
Generally speaking, a treaty of this nature would make it possible to coordinate or integrate on a technical foundation various viable, or at least feasible, political initiatives to secure, consolidate and reduce reserves of highly enriched uranium and plutonium. Общий смысл такого договора заключается в том, что он позволит на технической основе сформулировать или объединить различные жизнеспособные или, по меньшей мере, осуществимые политические инициативы, направленные на то, чтобы обезопасить, консолидировать и уменьшить запасы высокообогащенного урана и плутония.
The Executive Director underscored that UNFPA already had in place the organizational and programme elements to help move towards a demand-driven exercise that could integrate the Fund's programme objectives and outcomes, budgeting process, and funding requirements. Директор-исполнитель подчеркнула, что ЮНФПА уже располагает организационными и программными элементами для содействия переходу к ориентированному на спрос осуществлению, которое может объединить цели и результаты программ Фонда, процесс составления бюджета и потребности в области финансирования.
The proposed system will integrate and streamline time-series data management operations at the Bank, and will establish a comprehensive platform to support the statistical data collection and dissemination functions of the Bank. Предлагаемая система позволит объединить и рационализировать осуществляемые в Банке операции по ведению динамических рядов данных и создать комплексную основу для осуществления Банком своих функций по сбору и распространению статистических данных.
The Supreme Joint Military Command Council, created to ensure unity of command at the national level, has failed to centralize different sources of logistical support, integrate command networks and alleviate the influence of radical groups. Верховный совет Объединенного военного командования, созданный для обеспечения единого командования на общенациональном уровне, не смог централизовать различные источники логистической поддержки, объединить сети командования и избавиться от влияния радикальных групп.
Больше примеров...
Включению (примеров 33)
Efforts also needed to be intensified to systematically integrate long-term small arms and light weapons control measures in the disarmament, demobilization and reintegration process in post-conflict situations. Требуется также активизировать усилия по систематическому включению долговременных мер контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями в процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции в постконфликтных ситуациях.
Work is underway to update these estimates and projections, and integrate this project within a broader project on global and regional employment and unemployment estimates as well as activities on Key Indicators of Labour Market (see section 4.4). В настоящее время проводится работа по обновлению этих оценок и прогнозов и включению этого проекта в более широкий проект по разработке глобальных и региональных оценок занятости и безработицы, а также деятельность по разработке ключевых показателей рынка труда (см. раздел 4.4).
A key challenge is to prioritize and integrate energy into poverty reduction and national sustainable development strategies. Здесь ключевую роль играет задача по установлению приоритетов и включению вопросов энергетики в стратегии по ликвидации нищеты и национальные стратегии по достижению устойчивого развития.
In order to accelerate implementation of the Platform and the Convention, steps should be taken to incorporate gender equality and non-discrimination in legislation and monitoring mechanisms, strengthen national action plans and integrate measures to follow up on the concluding comments of the Committee. Для ускорения темпов осуществления Платформы и Конвенции необходимо предпринять шаги по включению положений о равенстве мужчин и женщин и недискриминации в законодательство и механизмы контроля в целях укрепления национальных планов действий и включения этих мер в последующую деятельность в связи с заключительными замечаниями Комитета.
In this context, it would be desirable to undertake concrete measures to mainstream and integrate the forest sector with the appropriate component(s) of societal agenda and national planning В этой связи желательно принять конкретные меры по обеспечению учета и включению вопросов сектора лесного хозяйства при разработке соответствующих разделов социальной повестки дня и в процессе национального планирования;
Больше примеров...
Учету (примеров 28)
Ministries of environment have also received support and collaboration in their efforts to develop policies that integrate gender into their sectors. Министерствам по окружающей среде были предоставлены поддержка и сотрудничество в их усилиях по разработке политики по учету гендерной проблематики в сферах их деятельности.
Such a willingness to truly integrate population concerns into all aspects of economic and social activity and their interrelationships will greatly assist in the achievement of an improved quality of life for all individuals as well as for future generations. Такая готовность к подлинному учету проблем народонаселения в рамках всех аспектов экономической и социальной деятельности, а также их взаимосвязей будет в значительной степени содействовать повышению качества жизни всех людей, в том числе будущих поколений.
As part of this project, UNU/IAS hosted two back-to-back meetings in March to help improve the quality of Integrated Assessment Models (IAMs) and integrate developing-country perspectives into them. В рамках этого проекта УООН/ИПИ выступил организатором двух совещаний, проведенных одно за другим в марте для оказания содействия повышению качества комплексных моделей оценки (КМО) и учету в них перспектив развивающихся стран.
It also encouraged Member States, the United Nations system, international and regional organizations and relevant non-governmental organizations to take further action to mainstream a gender perspective and integrate gender and age-appropriate considerations into all aspects of mine-action programming. Она также призвала государства-члены, систему Организации Объединенных Наций, международные и региональные организации и соответствующие неправительственные организации предпринять дальнейшие шаги по актуализации гендерной проблематики и учету гендерных и возрастных факторов во всех аспектах разработки программ деятельности, связанной с разминированием.
The UNDG Task Team on Gender Equality, led by UN-Women, periodically reviews the completed scorecards and the extent to which they contribute to better integrate gender equality in UNDAF. Целевая группа по гендерному равенству ГООНВР периодически проверяет заполненные оценочные листы и оценивает, насколько они способствуют более эффективному учету вопросов гендерного равенства в РПООНПР.
Больше примеров...
Объединять (примеров 20)
A recovery-oriented continuum of care would include and integrate the full range of services listed in the questionnaire. Ориентированный на выздоровление непрерывный комплекс услуг по уходу будет включать и объединять весь спектр услуг, перечисленных в вопроснике.
Governments should integrate treatment, rehabilitation and outreach interventions within broader health, social, justice and fiscal policies. Правительствам следует объединять мероприятия по лечению, реабилитации и просвещению населения с более широкой политикой в области здравоохранения, социального обеспечения, отправления правосудия и финансовой деятельности.
The Board should serve as the focal point for the preparation of such a report and should integrate the information supplied by the various Administrations with its own comments and views. Комиссия должна быть координатором в деле подготовки такого доклада и объединять информацию, представляемую различными организациями, со своими собственными замечаниями и мнениями.
Moreover, because of its global reach, it is uniquely able to cross-refer, integrate and disseminate experience throughout the developing world, thereby maximizing the possibilities for developing countries to benefit from one another's experience. Кроме того, с учетом его глобального охвата он располагает уникальными возможностями сопоставлять, объединять и распространять опыт по всему развивающемуся миру, в максимальной степени улучшая таким образом возможности развивающихся стран получать выгоду от имеющегося у них опыта.
It would be a historic aberration if a force destined to unify and integrate the world were to end up by excluding peoples, countries and continents. Будет исторической аберрацией, если сила, призванная объединять и соединять мир, на деле будет вести к изоляции народов, стран и континентов.
Больше примеров...
Учесть (примеров 21)
A drought mitigation strategy, therefore, must identify the most vulnerable groups, determine the reasons for their vulnerability, distinguish between those factors that can be addressed in the short, medium and long term and integrate action into the broader development agenda. Таким образом, в рамках стратегии смягчения последствий засухи необходимо определить наиболее уязвимые группы населения, установить причины их уязвимости, провести различие между факторами, которые можно устранить в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном плане, и учесть соответствующие меры в более широкой программе развития.
(c) Integrate the principles of the Convention from a rights-based approach in the National Programme of Action for the Survival, Protection and Development of Children; с) руководствуясь подходом на основе соблюдения прав, учесть принципы Конвенции в Национальной программе действий в целях выживания, защиты и развития детей;
In that regard, the recommendation should have taken into account the need to pay more attention on how development partners and funds can integrate more "risk tolerant" programming to meet these needs. В этой связи в рекомендации следовало бы учесть необходимость уделять больше внимания тому, как для удовлетворения этих потребностей партнеры и фонды по вопросам развития могут использовать методы составления программ, допускающих повышенную степень риска.
Take into account the contributions from this Universal Periodic Review and integrate them into the respective national action plans promoted by the Government in various areas of human rights (Nicaragua); 114.24 учесть результаты данного универсального периодического обзора и отразить их в соответствующих национальных планах действий, осуществляемых правительством в различных областях, связанных с правами человека (Никарагуа);
118.9 Take into account and integrate in its National Action Plan for the Equality between Men and Women, the recommendations arising on this issue during this second UPR (Nicaragua); 118.9 учесть и включить в свой Национальный план действий по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами рекомендации по данной проблеме, сформулированные в ходе второго УПО (Никарагуа);
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 211)
This project will aim to link and integrate indigenous considerations with poverty reduction strategy processes and Millennium Development Goals work by engaging with the main partners of the World Health Organization. Цель этого проекта состоит в том, чтобы увязать деятельность по осуществлению стратегии сокращения нищеты и достижению целей в области развития, поставленных Декларацией тысячелетия, с вопросами коренных народов и обеспечить, чтобы эти вопросы учитывались в такой деятельности за счет вовлечения основных партнеров ВОЗ.
More importantly, it will allow the United Nations entities in Chad to organize themselves differently and integrate their activities to enhance their sustainability and impact. Что еще более важно, он позволит субъектам Организации Объединенных Наций в Чаде реструктурировать свое присутствие и объединить свою деятельность с целью обеспечить ее устойчивый характер и эффективность.
I call upon entities and Member States leading and supporting the reviews to ensure that they fully integrate the commitments and priorities of the women and peace and security agenda. Я призываю организации и государства-члены, которые возглавляют и поддерживают проведение обзоров, обеспечить полную интеграцию обязательств и приоритетных задач в рамках повестки дня по вопросам женщин и мира и безопасности.
We urge the Afghan Transitional Authority to fully integrate women's issues and provide Afghan children with educational and health facilities in all parts of the country, recognizing the special needs of girls. Мы призываем Переходную администрацию Афганистана в полной мере учесть вопросы участия женщин и обеспечить афганским детям структуры в области образования и здравоохранения во всех частях страны, учитывая особые нужды девочек.
By 2003, develop multisectoral HIV/AIDS strategies, integrate HIV/AIDS into mainstream development planning and develop mechanisms to involve the private sector and civil society in the planning and implementation of HIV/AIDS strategies. К 2003 году обеспечить разработку многосекторальных стратегий борьбы с ВИЧ/СПИДом, интегрировать мероприятия борьбы с ВИЧ/СПИДом в основные виды деятельности по планированию в области развития и создать механизмы, способствующие вовлечению частного сектора и гражданского общества в деятельность по планированию и осуществлению стратегий борьбы с ВИЧ/СПИДом .
Больше примеров...
Объединяться (примеров 1)
Больше примеров...