Английский - русский
Перевод слова Insurgency

Перевод insurgency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мятеж (примеров 33)
The insurgency took the name Cantonal Revolution and in the following days it spread through many other regions. Мятеж назван кантонской революцией и в последующие дни он распространился на многие другие регионы.
Lashkar-e-Taiba (LET, Army of the Pure), a Pakistan-based militant outfit supporting insurgency on the Indian side of Kashmir, was a product of these years. Лашкар-и-Тайба (LET, Армия за чистоту), воинственная группировка в Пакистане, которая поддерживает мятеж в индийской части провинции Кашмир, была продуктом этих лет.
Obasanjo is anxious to thwart the region's growing armed insurgency, which is driven by widespread poverty and oil industry-related ecological damage. Обасанджо стремится предотвратить в регионе растущий вооруженный мятеж, подстрекаемый широко распространенной бедностью и экологическим ущербом, нанесенным нефтедобывающей промышленностью.
Rebellion in Somalia is a new form of insurgency that is emerging in the world today. Мятеж в Сомали - это новая разновидность повстанческого движения, которая сегодня появляется во всем мире.
Although the worst possible scenario of widespread fighting in the aftermath of the withdrawal of Ethiopian forces did not materialize, the continuing insurgency by Al-Shabaab and the increased targeting of AMISOM troops and humanitarian workers are of the utmost concern. Хотя наихудшие опасения в отношении широкого распространения боевых действий после вывода эфиопских войск не материализовались, продолжающийся мятеж повстанческой группировки «Аш-Шабааб» и участившиеся нападения на солдат АМИСОМ и гуманитарный персонал вызывают наибольшие опасения.
Больше примеров...
Повстанцев (примеров 177)
It is recognized that the illicit narcotics industry continues to be a factor in funding of the insurgency. Известно, что доходы от наркобизнеса являются одним из источников финансирования деятельности повстанцев.
Overall security has deteriorated in the past month and the insurgency has staged stronger attacks. В последние несколько месяцев общая ситуация в области безопасности ухудшилась, а группы повстанцев совершили ряд дерзких нападений.
Dialogue with elders, clerics and other community leaders in areas affected by the insurgency has revealed a consistent set of grievances that, if properly addressed, these leaders believe could significantly weaken support for the insurgency. Диалог со старейшинами, представителями духовенства и другими общинными лидерами в районах действия повстанцев выявил наличие ряда последовательных претензий, должное урегулирование которых, по мнению этих лидеров, могло бы привести к значительному ослаблению поддержки повстанцев.
The impact of the use of small arms, in places such as Somalia, as weapons of choice in insurgency and acts of piracy destabilizes the region and international peace and security. Применение стрелкового оружия в таких районах, как Сомали, в качестве излюбленного оружия повстанцев и пиратов приводит к дестабилизации региона и международного мира и безопасности.
Supporters of the insurgency are happy to plant a roadside bomb in exchange for extra cash. Сторонники повстанцев с удовольствием заложат бомбу на обочине дороги - лишь бы платили.
Больше примеров...
Повстанческого движения (примеров 70)
While it provides enough to finance much of the insurgency in the main poppy growing provinces of Helmand, Kandahar and Uruzgan, the amount of money raised from the drug trade is insufficient to meet the cost of insurgent activity elsewhere. Оно обеспечивает достаточный объем средств для финансирования повстанческого движения в основных провинциях, в которых выращивается опийный мак (Гильменд, Кандагар и Урузган), однако суммы, получаемые за счет торговли наркотиками, недостаточны для покрытия расходов на повстанческую деятельность в других районах.
The intensification of the extremist insurgency, led by the Taliban, and the increasing insecurity in the southern and eastern parts of Afghanistan endanger the new institutions in this country. Рост повстанческого движения экстремистов во главе с движением «Талибан» и ухудшающаяся ситуация в области безопасности в южной и восточной частях Афганистана создают угрозу новым институтам в этой стране.
The Afghan leadership observed that the growth of the insurgency had been fed by the failure of the Government of Afghanistan and the international community to provide basic services, governance and security to rural communities. Афганское руководство отметило, что активизация повстанческого движения объясняется тем фактом, что правительство Афганистана и международное сообщество не решили вопросы, связанные с основными услугами, управлением и безопасностью в сельских общинах.
My country has also contributed, along with other African countries and pursuant to resolutions of the African Union Peace and Security Council, towards putting an end to the insurgency in the island of Anjouan in the Union of the Comoros. Как и другие африканские страны, моя страна, в соответствии с резолюциями Совета мира и безопасности Африканского союза, также внесла свой вклад в прекращение повстанческого движения на острове Анжуан, принадлежащем Союзу Коморских Островов.
A Serbian insurgency and de facto partition of Kosovo remain possible, and we have yet to face the destabilizing effects of Kosovo's claim to independence on other divided Balkan states such as Bosnia and Macedonia But the balance sheet is even worse in terms of international relations. По-прежнему сохраняется возможность усиления сербского повстанческого движения и де-факто раздела Косово, и нам еще предстоит увидеть дестабилизирующий эффект претензий на независимость со стороны Косово на другие балканские государства, такие как Босния и Македония.
Больше примеров...
Повстанцами (примеров 67)
Many Thai military and police officials now privately admit that the insurgency cannot be defeated through security measures. Многие тайские военные и полицейские должностные лица теперь неофициально говорят о том, что с повстанцами не удастся справиться лишь силовыми методами.
In State practice there are many important acts of recognition of individual origin, referring mainly to situations involving States, Governments, belligerency and insurgency, which are easy to find in the various repertories of State practice. В межгосударственной практике можно отметить многочисленные и важные акты признания индивидуального характера, касающиеся главным образом ситуаций, связанных с государствами, правительствами, состоянием войны и повстанцами, которые часто встречаются в различных справочных материалах о практике государств.
In an effort to counter negative media propaganda waged by the insurgency, United Nations planners helped the African Union to finalize its media strategy, launch a monthly newsletter and develop designs for an expanded website. В попытке противостоять кампании очернительства в средствах массовой информации, развернутой повстанцами, сотрудники плановых органов Организации Объединенных Наций оказывали Африканскому союзу помощь в доработке его стратегии в отношении средств массовой информации, публикации ежемесячного информационного бюллетеня и разработке шаблонов для расширенного веб-сайта.
In 2003, Mukjar and neighbouring Garsilla and Bindisi were deeply affected by the counter insurgency, in which a number of well-documented mass atrocities were committed. В 2003 году Мукджар и близлежащие деревни Гарсилла и Биндизи серьезно пострадали в результате действий по борьбе с повстанцами, в ходе которых были совершены массовые зверства, подтверждаемые документальными свидетельствами.
If issues such as the poor supply of equipment, weapons, food and accommodation for troops, as referred to by the Secretary-General, are addressed, we believe that the Afghan armed forces will be best placed to deal with the rampant insurgency. Мы считаем, что, если будут решены проблемы, связанные с недостаточным оснащением армии, отсутствием надлежащей техники, оружия, продовольствия и жилья для военнослужащих, о чем упоминает Генеральный секретарь, то Афганские вооруженные силы смогут успешно бороться с активизирующими свои действия повстанцами.
Больше примеров...
Мятежников (примеров 86)
Only one insurgency attack on a target of opportunity resulted in casualties to ISAF in Kabul City. Лишь одно нападение мятежников на случайно подвернувшуюся цель привело к потерям среди МССБ в Кабуле.
Brigadier James Cowan, the commander of British forces in Helmand, believed it would mark "the start of the end of this insurgency". Командующий британскими силами в провинции Гильменд Джеймс Коуон, считает что она положит «началу конца мятежников».
Some members of the Council also raised concerns regarding the alleged sources of external support to the insurgency in Somalia, and in particular from Eritrea. Некоторые члены Совета также выразили обеспокоенность по поводу предполагаемых источников внешней поддержки мятежников в Сомали, в особенности из Эритреи.
Despite attempts by the insurgency to disrupt Government of Afghanistan gains in Regional Command South, and specifically the Kandahar area, efforts to improve governance and security have shown progress. Несмотря на попытки мятежников подорвать достижения правительства Афганистана в зоне регионального командования «Юг» и особенно в Кандагарском районе, усилия в целях совершенствования системы государственного управления и повышения степени безопасности приносят свои плоды.
The Security Council also notes with concern evidence of growing links between the insurgency and the drug trade in the south of Afghanistan. Совет Безопасности также с озабоченностью отмечает свидетельства усиления связи между действиями мятежников и торговлей наркотиками на юге Афганистана.
Больше примеров...
Повстанческое движение (примеров 36)
History suggests that once an insurgency reaches "critical mass," it takes a decade or more to eradicate it. История свидетельствует о том, что как только повстанческое движение достигает «критической массы», на его искоренение требуется десять лет, а то и больше.
This requirement is driven by the joint Afghan and international efforts to respond in a coordinated manner to the growing insurgency in the south. Потребность в таком сотруднике обусловлена совместными усилиями, которые предпринимают правительство Афганистана и международное сообщество в целях скоординированного реагирования на растущее повстанческое движение на юге страны.
Without such reforms and the combined, intensified efforts of the international community, the insurgency is unlikely to show signs of abating, and a resolution to the conflict will remain elusive. Если такие реформы, подкрепленные совместными, более активными усилиями международного сообщества, не будут осуществлены, повстанческое движение вряд ли пойдет на убыль, а урегулирование конфликта останется недостижимым.
Subsequently, the insurgency disintegrated. За прошедшее время повстанческое движение распалось.
Recriminations fly, the occupying army remains, and a new insurgency spreads. Начинаются взаимные обвинения, оккупационная армия остается, а в стране снова ширится повстанческое движение.
Больше примеров...
Восстание (примеров 22)
A bunch of revolutionary malcontents who think an insurgency will change everything. Горстка революционных мятежников, которые думают, что восстание все изменит.
The internal Chadian political process based on the 13 August 2007 agreement, which does not include the armed insurgency, has made limited progress. Процесс внутриполитического урегулирования в Чаде, основанный на соглашении от 13 августа 2007 года, которое не предусматривает вооруженное восстание, не привел к значительному прогрессу.
Since 2009, however, the insurgency of Boko Haram has become the most challenging security issue. Boko Haram has introduced a new dimension into the country's security situation: frequent bomb explosions and attacks on innocent citizens by gunmen. Однако после 2009 года самой сложной проблемой с точки зрения безопасности стало восстание группировки "Боко харам". "Боко харам" привнесла новый аспект в положение в стране с точки зрения безопасности: частые взрывы бомб и нападения вооруженных боевиков на мирных граждан.
Ending the country's violence will require a government with both the legitimacy and capacity to tackle the underlying sources of the Taliban insurgency. Прекращение насилия в стране потребует правительства, обладающего как легитимностью, так и способностью сдерживать восстание Талибана.
The Pakhtun-led insurgency aims at expelling foreign troops and restoring Pakhtun dominance. Восстание, возглавляемое пуштунами, направлено на изгнание иностранных войск и восстановление господства пуштунов.
Больше примеров...
Повстанцы (примеров 39)
At the same time, the insurgency remains resilient, demonstrating a capability to launch spectacular attacks, such as the multiple complex attack against Government buildings in Kandahar City on 7 May following the escape of 488 political prisoners from a nearby prison on 25 April. В то же время повстанцы остаются живучими, демонстрируя способность совершать дерзновенные нападения, в частности сложное нападение на несколько правительственных зданий в городе Кандагар 7 мая, последовавшее за побегом 488 политических заключенных из расположенной поблизости тюрьмы 25 апреля.
However, it is still unlikely that the insurgency will increase its influence beyond the region, given the continuous pressure imposed by Afghan security institutions on insurgent leadership, as shown by the expansion of Afghan Local Police and the growth of anti-Taliban sentiments in Badakhsan Province. Однако по-прежнему маловероятно, что повстанцы усилят свое влияние за пределами региона вследствие постоянного давления, оказываемого афганскими силовыми структурами на лидеров повстанцев, как это недавно произошло в провинции Бадахшан, в которой была увеличена численность афганской местной полиции и усилились настроения против «Талибана».
The insurgency now covers a broad arc of mostly Pashtun-dominated territory, extending from Kunar province in the east to Farah province in the west; it also increasingly affects the southern fringe of the central highlands, in Ghor and Day Kundi provinces. Повстанцы в настоящее время действуют на широкой населенной в основном пуштунами территории, которая простирается дугой от провинции Кунар на востоке до провинции Фарах на западе; они также все в большей степени распространяют свое влияние на южную оконечность центрального нагорья в провинциях Гор и Даикунди.
The Battle of Tetovo was the largest engagement during the 2001 insurgency in the Republic of Macedonia, in which Macedonian security forces battled Albanian insurgents of the National Liberation Army for control of the city. Битва за Тетово - самое крупное военное сражение конфликта 2001 года в Республике Македония, в котором приняли участие македонские силовики и албанские повстанцы из Армии национального освобождения (АНО) за контроль над городом Тетово.
HRW reported that the Pejuang Kemerdekaan Patani insurgency in the loose network of BRN-Coordinate (National Revolution Front-Coordinate) was a separatist movement involving Thailand's southern border provinces and that insurgents frequently targeted teachers and schools, as these were seen as Government entities. ХРУ сообщила, что группа повстанцев Пежуанг Кемердекаан Патани, действующая в рамках организационно неоформленной координационной сети Национального революционного фронта, представляет собой сепаратистское движение в южных приграничных провинциях Таиланда и что повстанцы часто совершают нападения на учителей и школы, считая их правительственными структурами.
Больше примеров...
Мятежники (примеров 34)
The insurgency continued to give priority to the use of improvised explosive devices, avoiding direct engagement. Мятежники по-прежнему прибегают главным образом к использованию самодельных взрывных устройств, избегая непосредственных столкновений.
However, with critical areas increasingly under the control of Afghan forces and ISAF, the insurgency may find it more difficult in 2011 to access funding or control the poppy trade. Вместе с тем, поскольку стратегически важные районы постепенно переходят под контроль афганских сил и МССБ, в 2011 году мятежники могут столкнуться с дополнительными трудностями в получении доходов от торговли опийным маком и обеспечении контроля над этой торговлей.
The slight decline in violence witnessed during the reporting period is expected to be followed by an active spring and summer as the insurgency will likely try to regain territory and undermine a public sense of greater security achieved thus far. За некоторым снижением масштабов насилия, отмеченным в отчетный период, последуют, как предполагается, активные действия мятежников в весенний и летний периоды, поскольку мятежники попытаются расширить территорию, находящуюся под их контролем, и подорвать ощущение большей безопасности, сложившееся у населения в истекший период.
While the main focus of the insurgency remains the southern and eastern parts of the country, where it has historically been strong, insurgent influence has intensified in areas that were previously relatively calm, including in the provinces closest to Kabul. Хотя центром мятежа остаются южные и восточные части страны, где мятежники исторически занимали твердые позиции, влияние мятежников усилилось в районах, которые ранее были относительно спокойными, в том числе в провинциях, расположенных ближе всего к Кабулу.
On the one hand, you have an insurgency, made up of the regime's former elite soldiers. По одну сторону - мятежники, элитные войска свергнутого диктатора.
Больше примеров...
Повстанческой деятельности (примеров 24)
The LRA delegation visited Kampala on 1 November 2007, its first official trip since the start of its two-decade-long insurgency. 1 ноября 2007 года делегация ЛРА посетила Кампалу; это ее первый официальный визит с момента начала ее повстанческой деятельности, длящейся два десятилетия.
While estimates vary, the profits from narcotics remain a significant source of local funding for the insurgency. Хотя оценки разнятся, доходы от наркоторговли по-прежнему являются важным источником финансирования повстанческой деятельности на местном уровне.
Given that there is no great need for international travel in conducting the insurgency, and that the region offers plenty of alternatives to the formal banking system, this is perhaps not surprising. С учетом того, что в связи с осуществлением повстанческой деятельности потребности в международных поездках возникают нечасто и что в регионе имеется большое число альтернатив, которые можно использовать вместо официальной банковской системы, это, возможно, и не вызывает удивления.
Another major component of our strategy is to disrupt narcotics trafficking, which has provided significant funding to the Taliban insurgency. Еще один ключевой элемент нашей стратегии - пресечь незаконный оборот наркотиков, который является существенным источником финансирования повстанческой деятельности талибов.
GON has declared educational institutions as Zone of Peace (ZOP) during the period of insurgency. В период повстанческой деятельности ПН объявило учебные заведения "зоной мира".
Больше примеров...
Мятежниками (примеров 23)
Nevertheless, this army provides valuable contributions to fighting the insurgency. Тем не менее эта армия вносит важный вклад в борьбу с мятежниками.
That should lead to a more efficient fight against the insurgency, greater respect for the rule of law and an enhanced ability to fight corruption. Это должно привести к повышению эффективности борьбы с мятежниками, более строгому соблюдению верховенства права и повышению способности вести борьбу с коррупцией.
This alerted Pakistan to the fact that, with the imminent departure of US troops, it would be left alone to fight the insurgency on both sides of its border with Afghanistan. Это поставило Пакистан перед фактом, что с неизбежным отбытием американских войск ему в одиночку придется бороться с мятежниками по обеим сторонам его границы с Афганистаном.
Throughout a demanding summer fighting season, ANSF consistently demonstrated tactical overmatch against the insurgency and gained confidence while enhancing its capabilities. В ходе всей сложной летней военной кампании АНСБ постоянно демонстрировали тактическое превосходство над мятежниками, приобрели уверенность в своих силах и укрепили свой потенциал.
In southern and eastern Afghanistan, we still face a vicious and capable insurgency. На юге и на востоке Афганистана мы все еще имеем дело с жестокими и умело действующими мятежниками.
Больше примеров...
Повстанцам (примеров 22)
While security in the main population centres has been largely maintained, the insurgency has had some success in the surrounding areas. Хотя в наиболее населенных местах безопасность по большей части обеспечивалась, повстанцам удалось добиться некоторых успехов в прилегающих районах.
We agree that, while we must continue to ensure there is a coordinated military response to the insurgency, that must go hand in hand with development and reconstruction activity, as part of an integrated approach to the challenges faced by Afghanistan. Мы согласны с тем, что мы должны и впредь обеспечивать скоординированную военную реакцию для противодействия повстанцам, но это должно увязываться с деятельностью по развитию и восстановлению в рамках комплексного подхода к проблемам, с которыми сталкивается Афганистан.
This situation clearly constitutes a challenge for the State and requires the provision of human and economic resources with a view to effectively countering the insurgency in the interest of peace and the full enjoyment of rights by the citizens as a whole. Такая ситуация представляет собой прямой вызов для колумбийского государства и требует выделения как людских, так и экономических ресурсов для эффективного противодействия повстанцам в целях достижения мира и неукоснительного соблюдения прав со стороны всех граждан.
In Uruzgan on 7 March, there was also a reported fratricidal killing within the local police and on 31 March, 11 local police personnel are understood to have joined the insurgency with significant quantities of equipment and weaponry. Кроме того, из Урузгана поступило сообщение о братоубийственных столкновениях в рядах местной полиции, имевших место 7 марта, а 31 марта 11 сотрудников местной полиции присоединились, по всей видимости, к повстанцам, прихватив с собой значительное количество военных средств и оружия.
ISAF Commander General David J. Richards noted that Operation Medusa in Kandahar Province in September 2006 had dealt the Taliban-led insurgency a heavy blow. Ричардс отметил, что в результате проведения в сентябре 2006 года в провинции Кандагар операции «Медуза» повстанцам под руководством «Талибана» был нанесен серьезный удар.
Больше примеров...
Повстанческим движением (примеров 19)
There are also security concerns in provinces less affected by insurgency and terrorism. Есть также озабоченности в связи с безопасностью в провинциях, менее затронутых повстанческим движением и терроризмом.
Eradication activities must be accompanied by both effective alternative livelihood programmes and enforcement measures against drug networks, to break the nexus of drug trafficking, insurgency, violence and corruption. Деятельность по искоренению мака должна сопровождаться как программами эффективного замещения средств к существованию, так и мерами борьбы с сетями наркобизнеса для разрыва связи между оборотом наркотиков, повстанческим движением, насилием и коррупцией.
The Government will provide force protection to counter-narcotics operations, bearing in mind the powerful link between the drug industry and the insurgency. Правительство будет обеспечивать силовую поддержку мер по борьбе с наркотиками, учитывая наличие прочной связи между наркоиндустрией и повстанческим движением.
The Secretary-General stated that the Puntland authorities had also forcibly evicted 900 IDPs and deported foreigners suspected of having connections with the insurgency or of being potential targets for recruitment by the insurgents. Генеральный секретарь заявил, что власти Пунтленда также провели принудительное выселение 900 ВПЛ и депортацию иностранцев, подозреваемых в связях с повстанческим движением или в том, что они являются потенциальными целями для вербовки повстанцами.
In November 2001 the Royal Nepalese Army was mobilized to combat the growing insurgency, and in November 2002 the Nepal Police and APF were placed under the "unified command" of RNA for joint counter-insurgency operations. В ноябре 2001 года на борьбу с нараставшим повстанческим движением была мобилизована непальская королевская армия, а в ноябре 2002 года в целях проведения совместных антиповстанческих операций непальская полиция и вооруженные полицейские силы были поставлены под «единое командование» НКА.
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 22)
The human rights were violated the most during the insurgency and the state of emergency. Большинство нарушений прав человека произошло в период беспорядков и чрезвычайного положения.
The most vulnerable populations are detainees, village headmen (who are responsible to the authorities on behalf of their entire villages), porters in the course of their duties and civilians living in areas of insurgency. Наиболее уязвимыми являются заключенные, деревенские старосты (которые отвечают перед властями за всех жителей своих деревень), носильщики во время работы и гражданское население, проживающее в районах беспорядков.
Thailand commended Nigeria's comprehensive and inclusive approach to dealing with the violent Boko Haram insurgency. Таиланд одобрил примененный Нигерией всеобъемлющий и инклюзивный подход к урегулированию ожесточенных беспорядков, спровоцированных Боко Харам.
However, the fact that many women have been killed in situations of armed conflict, civil unrest and insurgency operations as a consequence of indiscriminate killings, cannot be disregarded. Вместе с тем нельзя игнорировать тот факт, что многие женщины погибли в период вооруженных конфликтов, гражданских беспорядков и боевых операций мятежников вследствие неизбирательных убийств.
In the case of my country, which has emerged from over four decades of insurgency, the main cause has been weakness of the State constitution that was imposed upon us at the time of independence. В том, что касается моей страны, которая все еще оправляется от четырех с лишним десятилетий волнений и беспорядков, то у нас основной причиной является слабость государственной конституции, навязанной нам в момент обретения независимости.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 19)
We are already pursuing advanced security measures to remain ahead of the insurgency. Мы уже осуществляем продвинутые меры безопасности, чтобы предотвращать беспорядки.
Conference participants emphasized the pernicious links between the narcotics trade, the insurgency and other criminal activity, including corruption and human trafficking. Участники Конференции обратили особое внимание на пагубное воздействие таких совокупных факторов, как торговля наркотиками, массовые беспорядки и другие виды криминальной деятельности, включая коррупцию и торговлю людьми.
All while keeping a roiling insurgency at bay as Hizb Al-Shahid terrorists set up shop in the south. Продолжая при этом сдерживать беспорядки на юге, вызванные террористами Хизб Аль-Шахид.
The insurgency is also creating fear, mistrust, insecurity, civil strife, gross violations of human rights and political instability, threatening new democracy in Nepal and forcing the country into chaos and anarchy. Действия мятежников сеют страх и недоверие, лишают ощущения безопасности, провоцируют гражданские беспорядки, грубые нарушения прав человека и политическую нестабильность, угрожая новой демократии в Непале и погружая страну в хаос и анархию.
But other examples are traffic jams, stock market, society and disaster recovery, terrorism and insurgency. Но другие примеры - это пробки, рынок ценных бумаг, сообщества, катастрофы, терроризм и беспорядки.
Больше примеров...
Бунт (примеров 1)
Больше примеров...