Английский - русский
Перевод слова Inseparable

Перевод inseparable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неразлучны (примеров 70)
I'm telling you, you'll be inseparable shortly. Говорю тебе, вскоре вы будете неразлучны.
You and me used to be inseparable. Ты и я - мы были неразлучны.
We were inseparable by day and insatiable by night. Днём мы были неразлучны, ночью - ненасытны.
Her parents said they were inseparable. Ее родители сказали, они были неразлучны.
She and Emily are inseparable - Они с Эмили были неразлучны...
Больше примеров...
Неразделимый (примеров 3)
The obligations to prevent torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment are interdependent, inseparable and complementary. Обязательства по предупреждению пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания носят взаимозависимый, неразделимый и взаимодополняющий характер.
In her keynote address, Dr. Ginwala highlighted a number of conclusions of the first expert seminar, in particular, the inseparable and interdependent character of democracy and human rights as holistic concepts that had spread around the globe. В своем основном докладе д-р Гинвала остановилась на ряде выводов первого семинара экспертов и подчеркнула, в частности, неразделимый и взаимозависимый характер демократии и прав человека в качестве целостной концепции, все шире распространяющейся во всем мире.
The Summit would also have to bear in mind that the social and economic aspects of development were inseparable. Она должна также учесть неразделимый характер социальных и экономических аспектов развития.
Больше примеров...
Неотделима (примеров 44)
Prevention of HIV/AIDS transmission, for example, is inseparable from good education and improved child protection. Так, например, профилактика ВИЧ/СПИДа неотделима от качественного образования и улучшения защиты детей.
We are not oblivious to the fact that the issue of Kosovo is inseparable from the process of the break-up of the former Federal Republic of Yugoslavia. Мы не забываем о том, что проблема Косово неотделима от процесса развала бывшей Союзной Республики Югославия.
In 1997, IPU had adopted the Universal Declaration on Democracy, which had since guided much of its work and clearly established that democracy was inseparable from the human rights enshrined in international human-rights instruments. В 1997 году МС принял Всеобщую декларацию о демократии, которой с тех пор он в значительной мере руководствуется в своей работе, и четко провозгласил, что демократия неотделима от прав человека, закрепленных международными договорами о правах человека.
Algeria is convinced that the security of the Mediterranean region is inseparable from that of Europe and believes that this dialogue should include security issues and the legitimate concerns raised by the countries of the southern Mediterranean. Будучи убежден в том, что безопасность Средиземноморья неотделима от безопасности Европы, Алжир считает, что в этом диалоге должен учитываться аспект безопасности и законная обеспокоенность стран южного берега Средиземного моря.
Research in Ireland concluded that the digital divide is inseparable from broader forms of social inequality: there is a strong correlation between social class, income, age, economic status and education and ICT uptake. Проведенное в Ирландии исследование позволяет сделать вывод о том, что «цифровая пропасть» неотделима от более широких форм социального неравенства: существует тесная зависимость степени пользования ИКТ от социально-классовой принадлежности, дохода, возраста, экономического положения и образованности.
Больше примеров...
Неотделимо (примеров 53)
The realization of the rights and freedoms extended in Turkmenistan to foreign citizens is inseparable from the fulfilment of their obligations under the law. Осуществление прав и свобод, предоставленных в Туркменистане иностранным гражданам, неотделимо от исполнения ими обязанностей, установленных законодательством Туркменистана.
Solving the problem of Mitrovica is inseparable from imposing order and security throughout the territory of Kosovo. Under-Secretary-General Jean-Marie Guéhenno spoke of this. Решение проблемы Митровицы неотделимо от наведения порядка в области безопасности на всей территории Косово, и об этом говорил заместитель Генерального секретаря Жан-Мари Геэнно.
His delegation believed that all human rights were interrelated and that the right to development was inseparable from other human rights. Его делегация полагает, что все права человека взаимосвязаны и что право на развитие неотделимо от других прав человека.
It is a commonly held view that the peaceful uses of outer space are inseparable from the non-peaceful uses, and that therefore promoting and strengthening the peaceful uses requires effective measures to prevent an extension of the arms race into outer space. Многие придерживаются мнения, что использование космического пространства в мирных целях неотделимо от немирных целей и поэтому развитие и укрепление мирных целей требует эффективных мер по предотвращению распространения гонки вооружений в космосе.
Many of the shortcomings identified are due to a basic orientation towards the production of industrial wood products, which are, by their very nature, less suited to the needs of the populations of arid areas whose systems of forestry production are inseparable from other land-use systems. Многие из выявленных недостатков обусловлены преимущественной ориентацией на производство изделий деревообработки, которое в меньшей степени согласуется с нуждами населения засушливых районов, где системы лесного хозяйства неотделимо связаны с другими системами землепользования.
Больше примеров...
Неотделимы друг от друга (примеров 33)
Qatar stresses that comprehensive and complete disarmament and non-proliferation are both of the greatest importance and inseparable. Катар подчеркивает, что всеобщее и полное разоружение и нераспространение имеют огромное значение и неотделимы друг от друга.
The experience of Africa in the 1990s has demonstrated that peace, democracy, economic freedom and development are inseparable. Опыт, полученный в 90х годах в Африке, продемонстрировал, что мир, демократия, экономическая свобода и развитие неотделимы друг от друга.
As stressed in the 2005 World Summit Outcome document (resolution 60/1), development, human rights and peace and security are inextricably linked and inseparable. Как подчеркивалось в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1), развитие, права человека и мир и безопасность неразрывно связаны и неотделимы друг от друга.
In essence, the three are inseparable. По существу, эти три элемента неотделимы друг от друга.
The two are inseparable . Оба эти понятия неотделимы друг от друга .
Больше примеров...
Неотделим (примеров 22)
Ministerial responsibility is inseparable from the Grand Duke's immunity from responsibility. Принцип ответственности министров неотделим от принципа неответственности Великого Герцога.
We are all aware that peace is inseparable from mutual tolerance and accommodation. Мы все знаем, что мир неотделим от терпимости и взаимного учета интересов.
Some noted that it was not possible to develop policies, programmes or national strategies in the absence of dialogue with civil society because it was inseparable from the democratic processes. Некоторые из них отметили, что невозможно разрабатывать политику, программы или национальные стратегии вне диалога с гражданским обществом, который неотделим от демократических процессов.
The Seminar concluded that immigration should be perceived as a positive phenomenon and that the question of migration was inseparable from the current process of economic globalization. На семинаре был сделан вывод о том, что иммиграцию следует рассматривать как положительное явление и что вопрос о миграции неотделим от происходящего в настоящее время процесса экономической глобализации.
In its conclusions, the Workshop agreed that the issue of justiciability of economic, social and cultural rights is inseparable from the question of enforceability and the existence of adequate remedies. В своих выводах это рабочее совещание указало, что вопрос о возможностях защиты в судебном порядке экономических, социальных и культурных прав неотделим от вопроса о возможностях их осуществления в судебном порядке и наличия надлежащих мер судебной защиты.
Больше примеров...
Неразрывно связаны (примеров 30)
Preserving biodiversity is inseparable from the fight against poverty, improving health, prosperity and security of present and future generations, as well as from the fight against climate change. Усилия по сохранению биоразнообразия неразрывно связаны с усилиями по сокращению масштабов нищеты, охраны здоровья, обеспечения процветания и безопасности нынешнего и будущих поколений, а также с усилиями по преодолению последствий изменением климата.
OIOS had formed the understanding that the General Assembly, through its resolution 55/231 of 2001, had introduced results-based budgeting as a step towards results-based management, as the two concepts were inseparable. УСВН исходит из того, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 55/231 за 2001 год ввела систему составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, в качестве меры обеспечения управления, ориентированного на результаты, поскольку эти две концепции неразрывно связаны.
Recognizing that biodiversity and linguistic diversity are inseparable, and alarmed at the loss of traditional knowledge caused by the loss of linguistic diversity, признавая, что биоразнообразие и языковое многообразие неразрывно связаны друг с другом и будучи встревожены утратой традиционных знаний в результате утраты языкового многообразия,
The two issues are inseparable. Эти два вопроса неразрывно связаны между собой.
Inseparable from Pravčická Brána is the holiday chateau known as the Falcon's Nest. Правчицкие ворота неразрывно связаны с резиденцией Соколиное гнездо.
Больше примеров...
Неразрывно связано (примеров 15)
Hence the right to work is inseparable from the right to education. Поэтому право на труд неразрывно связано с правом на образование.
Strengthening international cooperation in the fight against terrorism is inseparable from counteracting the trade in illicit drugs. Укрепление международного сотрудничества в борьбе с терроризмом неразрывно связано с противодействием незаконному обороту наркотиков.
The strengthening of the State's capacity to meet its obligations with respect to human rights is inseparable from the mobilization of national resources for the institutions responsible for public safety and the administration of justice. Повышение способности государства выполнять свои обязанности по защите прав человека неразрывно связано с мобилизацией внутренних ресурсов для нужд институтов, отвечающих за обеспечение государственной безопасности и отправление правосудия.
His delegation believed that the establishment of a new world information and communication order was inseparable from the establishment of a new political and economic order, which alone could ensure that the information disseminated was balanced, unbiased and objective. Делегация Бангладеш считает, что наступление нового международного порядка в области информации и коммуникации неразрывно связано с установлением нового экономического и политического порядка и что только это может гарантировать распространение сбалансированной, объективной и беспристрастной информации.
The sustainable development of small island countries is inseparable from that of developing countries and the world at large. Устойчивое развитие малых островных стран неразрывно связано с экономическим ростом развивающихся стран и всего мира в целом.
Больше примеров...
Неразрывную (примеров 16)
UNCED successfully forged a global partnership which heralded a new era of international cooperation ensuring the inseparable linkage between the environment and development. В ходе ЮНСЕД удалось заложить основы глобального партнерства и провозгласить тем самым начало новой эры международного сотрудничества, обеспечивающей неразрывную связь между окружающей средой и развитием.
This was an innovative step reflecting the inseparable link among development, good governance, human rights and democracy. Это было новаторским шагом, отражающим неразрывную связь между развитием, благим управлением, правами человека и демократией.
The Government of Morocco linked the status of women to human rights and recognized the inseparable links between the respect for human rights, democracy and social, economic and cultural development. Правительство Марокко увязало положение женщин с правами человека и признало неразрывную связь между уважением к правам человека, демократией и социальным, экономическим и культурным развитием.
Our approach should be similarly comprehensive, taking into account the inseparable link between the issues of peace and development, which has been amply proven by our recent experience. Поэтому наш общий подход должен быть так же комплексным, учитывая доказанную опытом последних лет неразрывную связь между проблемами мира и развития.
Bearing in mind that sociological, penal and penitentiary components are inseparable for a comprehensive study of criminal phenomena, Intercenter's statute states that research, progress and development factors, as well as studies made by Intercenter must be carried out using multidisciplinary methods. Поскольку при проведении комплексных исследований по проблемам преступности необходимо учитывать неразрывную взаимосвязь социологических, уголовных и пенитенциарных компонентов, в уставе Международного центра записано, что при осуществлении научно-исследовательской и практической работы, а также деятельности в целях развития Международный центр должен использовать многодисциплинарный подход.
Больше примеров...
Неразрывной (примеров 12)
We must never forget the inseparable relationships that exist among many of the issues on our agenda. Мы никогда не должны забывать о неразрывной взаимосвязи между многими вопросами, стоящими в нашей повестке дня.
Like the founders of the United Nations, we, as today's leaders, should take full cognizance of the inseparable relationship between peace and development. Подобно основателям Организации Объединенных Наций, мы, современные руководители, должны полностью отдавать себе отчет в наличии неразрывной взаимосвязи между миром и развитием.
Considering housing as being inseparable from its environment; рассмотрение жилья в неразрывной связи с его средой.
More than ever world peace and security require that the objective of non-proliferation and its urgent and inseparable concomitant of nuclear disarmament should be upheld and universally fulfilled. Ныне интересы глобального мира и безопасности, как никогда, требуют сохранения и реализации на универсальной основе цели нераспространения и обеспечения его неотложной и неразрывной увязки с ядерным разоружением.
The Holy See recognized the importance of that meeting, especially regarding the realization of the right to adequate shelter for all persons, all families, along with a better understanding of the inseparable connection between sustainable development and human settlements development. Святейший Престол признал важность этой конференции, особенно в том, что касается осуществления права на надлежащее жилище для всех людей, для всех семей, наряду с более четким пониманием неразрывной связи между устойчивым развитием и развитием населенных пунктов.
Больше примеров...
Неразрывно связана (примеров 14)
Furthermore, all Governments now agree that access to medicine is inseparable from prevention. Кроме того, все правительства теперь согласны с тем, что профилактика неразрывно связана с доступом к медикаментам.
Given the limited resources of natural wealth, their exploitation is inseparable from protection. Ввиду ограниченных масштабов имеющихся природных ресурсов их эксплуатация неразрывно связана с их охраной.
The history of Andorra then became inseparable from the phenomenon of immigration, which triggered a process of development unprecedented in its history. С этого момента история Андорры стала неразрывно связана с явлением иммиграции, которая положила начало беспрецедентному в нашей истории витку развития.
The national strategy deals mostly with drugs, but in many areas, the tasks are inseparable from alcohol, smoking, organic solvents, or even medicines not recommended by doctors. В этой национальной стратегии речь идет главным образом о наркотиках, но во многом эта задача неразрывно связана с проблемой алкоголизма, курения, токсикомании и даже зависимости от лекарств, не рекомендуемых врачами.
Ms. Abdelhak (Algeria), speaking in exercise of the right of reply, reiterated that the situation of the Saharan refugees was inseparable from the peace process in the region. Г-жа Абдельхак (Алжир), выступая в порядке использования права на ответ, вновь подтверждает, что ситуация с беженцами из Западной Сахары неразрывно связана с мирным процессом в регионе.
Больше примеров...
Неотделимым (примеров 11)
When you put salt in water the two become indistinguishable and inseparable. Когда вы бросаете соль в воду, и то, и другое становиться неразличимым и неотделимым.
However, it was also stated that guilty pleas were not inseparable from plea bargaining. Вместе с тем было также указано, что признание вины не является неотделимым от сделки о признании вины.
We regard the issue of global population as inseparable from the overall concern of development. Мы считаем вопрос глобального народонаселения неотделимым от интересов всеобщего развития.
But I think this idea that the society in which we live is not inseparable from us. Но я думаю, эта идея, что общество, в котором мы живем, не является неотделимым от нас.
Today development has become a priority matter for the Organization, and it is rightly perceived to be inseparable from such important issues as, for example, the maintenance of international peace and security. Сегодня развитие стало приоритетной задачей для Организации и по праву считается неотделимым от таких важных вопросов, как, например, поддержание международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Неразлучные (примеров 11)
Peacekeepers and peacebuilders were inseparable partners. Миротворцы и миростроители - неразлучные партнеры.
We're pretty much inseparable best buds, and we do a lot of psychic investigations together. Мы почти что неразлучные лучшие друзья, и мы вместе проводим много исследований паранормальных явлений.
Only such an environment offers a ready exit to peacekeeping forces, making peacekeepers and peacebuilders inseparable partners. Только в таких условиях появляются реальные возможности для вывода миротворческих сил, поэтому миротворцы и миростроители - это неразлучные партнеры.
Prince N'Guyen, his wife and I had been inseparable. Принц Нгуэн, его жена и я - мы были неразлучные.
We seem to be inseparable. Выглядим будто... неразлучные друзья.
Больше примеров...
Не разлей вода (примеров 12)
Tord and I, we... we were inseparable. Торд и я, мы были не разлей вода.
They were inseparable, according to the bursar. Со слов завхоза, они были не разлей вода.
You and Betty have been inseparable since you met in Dr. Scott's courses. Вы с Бетти были не разлей вода с вашей встречи на курсе доктора Скотта.
From the ages of 7 to 9, Frannie and I were inseparable. В возрасте от 7 до 9 лет мы с Фрэнни были друзьями не разлей вода.
"You used to be inseparable." "Вы же были не разлей вода"
Больше примеров...
Неразлучными (примеров 10)
The familiar finds the master, and they become inseparable. Талисман находит хозяина, и они становятся неразлучными.
The two became inseparable friends, spending time both at the university and on holiday together. Эти двое стали неразлучными друзьями и проводили вместе время не только в университете, но и на каникулах.
We were childhood best friends, inseparable, until the summer I turned nine and became aware of the difference in our stations. Мы были лучшими друзьями в детстве, неразлучными, пока летом мне не исполнилось 9, и я узнал разницу в наших статусах.
No single mechanism, it seems, can be studied in isolation; at a very basic level, factors like selection, drift, and epigenetics work together and become inseparable. Похоже, что ни один механизм не может быть изучен в изоляции, ведь на самом базовом уровне, такие факторы, как отбор, дрейф, и эпигенетика работают вместе и стали неразлучными.
The two girls were next-door neighbors and inseparable friends, having known one another since they had become acquainted while attending elementary school. Обе девочки жили по соседству и были неразлучными подружками, они познакомились в начальной школе.
Больше примеров...