Английский - русский
Перевод слова Initiative

Перевод initiative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инициатива (примеров 11540)
The child-friendly community initiative had been a valuable contribution. Ценным вкладом стала общинная инициатива по охране интересов детей.
If Member States support this initiative, Uzbekistan will take an active part in bringing it to fruition. Если данная инициатива найдет поддержку в странах Организации Объединенных Наций, Узбекистан примет самое активное участие в процессе ее реализации.
Any new initiative should be in line with the Committee's traditional practices and should do nothing to complicate further the process of decolonization of certain Territories. Любая новая инициатива должна соответствовать традиционной практике Комитета и ни в коем случае не должна еще больше осложнять процесс деколонизации некоторых территорий.
One successful initiative that captured the attention of mainstream media involved the transfer of management knowledge and technology on community-based waste management from Brazil to Haiti. Одна успешная инициатива привлекла к себе внимание мировых средств массовой информации и включала передачу управленческих знаний и технологий по вопросам удаления и утилизации отходов на общинном уровне из Бразилии в Гаити.
Characterized as the single most important United Nations reform initiative for years to come, Umoja fully covers finance, human resources, general services and procurement and supports material aspects of programme delivery. Инициатива "Умоджа", считающаяся наиболее важной инициативой в сфере реформирования Организации Объединенных Наций на ближайшие годы, полностью охватывает финансы, людские ресурсы, общие услуги и закупки, а также поддерживает материальные аспекты осуществления программ.
Больше примеров...
Инициативный (примеров 13)
In Cambodia, CIDA's Civil Society Initiative Fund has contributed to increased representation of women in positions of influence and decision-making. В Камбодже Инициативный фонд гражданского общества КАМР содействовал более широкой представленности женщин на влиятельных и руководящих должностях.
In response to the Beijing Platform for action, UNHCR launched the General Initiative Fund for Refugee Women in 1996. В соответствии с Пекинской платформой действий в 1996 году УВКБ ООН создало Инициативный фонд в интересах беженцев-женщин.
In 1998, because of the late arrival of contributions for the Initiative Fund, no obligations were incurred. По причине задержки поступления взносов в Инициативный фонд в 1998 году финансовые обязательства отсутствовали.
(e) Initiative, flexibility and multidisciplinary teamwork should be promoted; ё) следует поощрять инициативный, гибкий и многодисциплинарный коллективный подход;
There must be continued funding for the mediation effort and for the ceasefire monitoring through the OCHA-led Juba Initiative Project. Необходимо дальнейшее финансирование посреднических усилий и усилий по наблюдению за прекращением огня через осуществляемый под руководством УКГД инициативный проект «Джуба».
Больше примеров...
Инициативность (примеров 69)
In addition to a high degree of personal skills and abilities (such as analysis, judgement, initiative and decisiveness), the representatives of the lead organization should also exhibit organizational sensitivity and awareness. Помимо высокого уровня квалификации и профессиональных навыков (способность к анализу и вынесению экспертных заключений, инициативность и решительность) представители ведущей организации должны демонстрировать чуткость и осведомленность в организационных вопросах.
Most fields adopted the use of the self-help approach to varying degrees, to discourage total refugee dependency on the Agency for housing and to encourage more family initiative and a deeper sense of ownership in the final outcome. В большинстве районов в той или иной степени предпочтение отдавалось подходу на условиях самопомощи, с тем чтобы не допускать полной зависимости беженцев от Агентства в плане обеспечения жильем, поощрять инициативность семей и формировать более глубокое чувство личной заинтересованности в конечном результате.
Nevertheless, in the Netherlands we have experienced that building on the relationships and taking the initiative ourselves has been very worthwhile. Тем не менее в Нидерландах мы на практике убедились в том, что налаживание взаимодействия и инициативность способны приносить весьма хорошие результаты.
MIG BANK is a dynamic and professionally diverse company that values openness, teamwork and personal initiative as part of its company culture. Компания М I G BANK является динамичной и разнообразной в профессиональном отношении компанией, которая высоко ценит искренность, командный дух и личную инициативность и считает эти качества частью своей корпоративной культуры.
Teachers can find resources on the Ministry of Education's Eduscol site: the skills report books are a means of recording pupils' progress in acquiring the various elements of the set of core knowledge and skills, especially social and civic skills, autonomy and initiative. Сайт "Эдюскол" предлагает вниманию преподавателей различные национальные педагогические материалы; дневник знаний позволяет проследить за приобретением учащимися различных сведений из общей базы данных, давая возможность оценить, в частности, уровень знаний в социальной и гражданской сфере, а также автономность и инициативность учащихся.
Больше примеров...
Выдвинутой (примеров 336)
His delegation appreciated the support of other delegations for its initiative in that matter. Она выражает признательность другим делегациям за поддержку ими выдвинутой ею в этой связи инициативы.
That new quantitative political commitment was built on the foundation of an initiative adopted in March 2005, when the industrialized and developing countries, including many LDCs, adopted the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Эта новое поддающееся количественному определению политическое обязательство было принято на основе инициативы, выдвинутой в марте 2005 года, когда промышленно развитые и развивающиеся страны, и в том числе большое число НРС, приняли Парижскую декларацию по повышению эффективности внешней помощи.
Given that terrorism finds fertile grounds in unstable and poor countries, I should like to recall today the initiative that the President of Kazakhstan, Mr. Nursultan Nazarbayev, launched 15 years ago from a United Nations podium. В связи с тем, что терроризм находит почву в нестабильных и бедных странах, хотел бы напомнить сегодня об инициативе Президента Казахстана Нурсултана Назарбаева, выдвинутой 15 лет назад с трибуны Организации Объединенных Наций.
In addition, IPU is planning to provide support to the Department of Economic and Social Affairs and the Parliament of South Africa in their initiative in organizing a parliamentarian forum on energy legislation and sustainable development. Межпарламентский союз планирует также оказать Департаменту по экономическим и социальным вопросам и парламенту Южной Африки помощь в осуществлении выдвинутой ими инициативы по организации форума парламентариев по вопросам законодательства в области энергетики и устойчивого развития.
Several representatives recalled UNCTAD's Trade Efficiency Initiative and underscored the need for ITC and UNCTAD to work closely, particularly in regard to the development of the Trade Point network, to avoid unproductive duplication of efforts and to maximize synergies. Несколько представителей напомнили об инициативе в области эффективности торговли, выдвинутой ЮНКТАД, и подчеркнули необходимость того, чтобы МТЦ и ЮНКТАД работали в тесном взаимодействии, в частности в деле развития Сети центров по вопросам торговли, избегая непродуктивного дублирования усилий и обеспечивая максимальный эффект синергизма.
Больше примеров...
Инициатором (примеров 79)
Following discussions with UNHCR, the Centre for Human Rights and the International Committee of the Red Cross (ICRC), UNPROFOR took the initiative to form an Inter-Agency Working Group on Human Rights Issues under the chairmanship of the Head of Civil Affairs on 13 January 1995. После обсуждений, проведенных с УВКБ, Центром по правам человека и Международным комитетом Красного Креста (МККК), СООНО стали инициатором создания 13 января 1995 года межучрежденческой рабочей группы по вопросам прав человека под председательством директора по гражданским вопросам.
The indigenous peoples prepared an initiative for the Act on Indigenous Peoples of the Pacific, Central and Northern Regions of Nicaragua, which was presented in 2006 to the Commission on Ethnic Affairs and Indigenous Communities of the National Assembly. Коренное население выступило инициатором разработки проекта закона о коренных народах Тихоокеанского, центрального и северного районов Никарагуа, который в 2006 году был представлен на рассмотрение Комиссии Национальной ассамблеи по делам этнических и коренных общин.
The Global Forum on Biotechnology to be held in Chile in 2004 was a UNIDO initiative. ЮНИДО выступила инициатором проведения Глобального форума по биотехнологии, который состоится в Чили в 2004 году.
Belarus welcomed and supported the initiative of Tajikistan in submitting a draft resolution entitled "Activities undertaken during the International Year of Freshwater, 2003, and further efforts to achieve the sustainable development of water resources". Беларусь выражает удовлетворение тем, что Таджикистан выступил инициатором представления проекта резолюции по вопросу о деятельности, предпринятой в ходе проведения Международного года питьевой воды в 2003 году, и дальнейших усилиях по достижению устойчивого развития водных ресурсов, и поддерживает эту инициативу.
As a follow-up of the recommendations emanating from the Science Initiative, the Executive Director has initiated a pilot activity to map the assessment landscape with extra-budgetary resources from the Government of Norway. В качестве последующей деятельности в связи с рекомендациями, выработанными в рамках Научной инициативы, Директор-исполнитель выступил инициатором проведения на экспериментальной основе работы по составлению ландшафтной карты оценок за счет внебюджетных ресурсов, выделенных правительством Норвегии.
Больше примеров...
Выдвинутая (примеров 223)
In 2004, a country-led initiative in support of the Forum will be organized to address decentralization, federal systems in forestry and national forest programmes. В 2004 году в поддержку Форума будет реализована выдвинутая самими странами инициатива по рассмотрению вопросов децентрализации, функционирования федеральных систем в области лесного хозяйства и осуществления национальных программ в области лесоводства.
In May 2013, a diplomatic initiative by the Russian Federation, with support from the United States of America and most of the international community, had opened the door to a political solution to the crisis. Выдвинутая в мае 2013 года Российской Федерацией, при поддержке Соединенных Штатов Америки и всего международного сообщества, дипломатическая инициатива открыла путь к политическому урегулированию кризиса.
The recent initiative taken at the Lusaka summit was an integral part of the fight against poverty; it illustrated Africa's ability to assume responsibility for its development. Недавняя инициатива, выдвинутая на встрече на высшем уровне в Лусаке, составляет неотъемлемый компонент борьбы с нищетой и демонстрирует способность Африки взять на себя ответственность за свое развитие.
The initiative put forward in 2006 by the President of the Russian Federation, envisaging the establishment of multilateral centres for the provision of nuclear fuel cycle services could promote the development of such cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. Инициатива, выдвинутая в 2006 году Президентом Российской Федерации, предусматривающая учреждение многосторонних центров по предоставлению услуг ядерного топливного цикла, может способствовать развитию такого сотрудничества в областях мирного использования ядерной энергии.
For example, UNCTAD's Biotrade Initiative helped South African producers complete a four-year effort to win approval from the EU to export nutritionally rich baobab fruit pulp to EU countries. Например, выдвинутая ЮНКТАД инициатива "Биотрейд" помогла южноафриканским производителям получить после четырехлетних усилий одобрение со стороны ЕС для осуществления экспорта богатой питательными веществами мякоти плодов баобаба в страны ЕС.
Больше примеров...
Направленной (примеров 647)
Such efforts are in line with the NEPAD initiative aimed at achieving peace, development and prosperity for the peoples of the entire African continent. Такие усилия укладываются в рамки инициативы НЕПАД, направленной на обеспечение мира, развития и процветания для народов всего африканского континента.
This Workshop process has been lauded worldwide as a constructive and effective initiative towards the promotion and maintenance of peace and stability in the South China Sea area. Эти семинары получили всемирное признание в качестве конструктивной и эффективной инициативы, направленной на поощрение и поддержание мира и стабильности в районе Южно-Китайского моря.
The Convention Plus initiative has also progressed in a number of areas, including the provision of a methodology for developing Comprehensive Plans of Action for specific groups of refugees, aimed at achieving durable solutions and enhancing protection. Инициатива «Конвенция плюс» также получила дальнейшее развитие в ряде областей, включая определение методологии разработки всеобъемлющих планов действий для конкретных групп беженцев, направленной на достижение долгосрочных решений и укрепление защиты.
In connection with Security Council resolution 1540 (2004), the States of the region had launched an initiative designed to promote non-proliferation and counter the use of chemical, biological, radiological and nuclear weapons and high-yield explosives. В связи с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности выступающий отмечает, что государства региона начали осуществление инициативы, направленной на содействие нераспространению и противодействие использованию химического, биологического, радиологического и ядерного оружия и мощных взрывных устройств.
Council members expressed their support for regional mediation efforts and the initiative taken by the Secretary-General, which focuses on bringing the war to an end, resolving the crisis by peaceful means and effecting an immediate ceasefire. Члены Совета выразили поддержку региональным посредническим усилиям и инициативе Генерального секретаря, направленной на прекращение войны, урегулирование кризиса мирными средствами и немедленное прекращение огня.
Больше примеров...
Почин (примеров 6)
Like the members of the European Union, I believe, at least those here in this forum, the French delegation supports your initiative. Г-н Председатель, как и члены Европейского союза, по крайней мере, как мне думается те, кто присутствует на этом форуме, французская делегация поддерживает ваш почин.
Mr. President, we welcome your initiative to convene four formal plenary meetings, so that members of the Conference on Disarmament may address the four main issues contained in the A5 proposal. Г-н Председатель, мы приветствуем ваш почин созвать четыре официальных пленарных заседания, с тем чтобы члены Конференции по разоружению могли затронуть четыре основные проблемы, содержащиеся в предложении пятерки послов.
The non-nuclear countries should be the first to take the initiative in the pursuit of a process which would not, of course, resolve all nuclear problems but would limit stockpiles of fissile material and would thus make a new nuclear spiral impossible. И неядерным странам следовало бы первыми выдвинуть почин по развертыванию процесса, который, конечно, не разрешил бы всех ядерных проблем, но который лимитировал бы запасы расщепляющих материалов и тем самым сделал бы невозможной новую ядерную спираль.
At the same time, we can say today that, with the discretion that sometimes this kind of initiative requires, at a certain moment during our presidency, we tried to advance some possible compromise formulas with some of the major players. Вместе с тем сегодня мы можем сказать, что на определенном этапе своего председательства, мы, со всей осмотрительностью, которой порой требует такого рода почин, попробовали предложить кое-каким ключевым персонажам некоторые возможные компромиссные формулы.
So the steps being taken by the African initiative will help in consolidating the work of entities that facilitate coordination and work between all the zones. Так что почин и шаги в рамках африканской инициативы идут в русле возможности консолидации учреждений, которые облегчали бы координацию и работу среди всех зон.
Больше примеров...
Initiative (примеров 92)
At the International Quality Convention annually held by the Business Initiative Directions (BID), VictoriaBank won the Gold Premium at the "Quality and Excellence" category. В рамках Международной Конвенции по Качеству, ежегодно организуемой компанией Business Initiative Directions (BID), VictoriaBank получил Золото в категории «Качество и результаты бизнеса».
In the pages of Avengers: The Initiative #6 (January 2008), the team's drill instructor Gauntlet is left battered with 'NW' (the New Warriors tag) sprayed on him. На страницах Avengers: The Initiative #6 (январь 2008) инструктор по тренировке команды «Рукавица» оставлен избитым с помощью «NW» (эмблема «Новых Воинов») напавшей на него.
In January 2012, it won a grant from the NatWest Bank's Community Force initiative, to help the Trust realise its ambitions of running an after-school film club for children and expanding its work with youth drama workshops. В январе 2012 года театр получил грант от инициативы банка NatWest Bank (Community Force initiative) на реализацию киноклуба для детей, проходящего после школы, и работу с молодежью над семинарами по драме.
After graduation from Mechanical and Mathematical Faculty of Moscow University Renata for 5 years worked at Initiative Media Moscow, where has grew fromTV buyer to Media Group Head. После окончания Механико-Математического факультета МГУ, Рената на протяжении 5 лет работала в Initiative Media Moscow, где прошла путь от ТВ байера до Media Group Head.
Dr. Michael Van Rooyen, director of the Harvard Humanitarian Initiative, dismissed the observation results as "impossible", observing that the bodies of profoundly malnourished people quickly consume their own body's resources, resulting in liver failure, tachycardia and heart strain. Доктор Майкл Ван Райен, стоящий во главе Harvard Humanitarian Initiative, ставит под сомнение достоверность наблюдений, объясняя это тем, что при длительном голодании люди быстро расходуют ресурсы своего тела, а это приводит к отказу печени, тахикардии и повреждениям сердца.
Больше примеров...
Задолженностью (примеров 992)
We welcome the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative of the World Bank for the reduction of African debt. Мы приветствуем Инициативу Всемирного банка по сокращению задолженности африканских стран в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ).
The debt situation of the low- and middle-income countries not covered by the HIPC initiative also needs to be addressed. Необходимо также урегулировать проблемы, связанные с долгом стран с низкой и средней задолженностью, которые не охватываются инициативой БСКЗ.
Particularly by guaranteeing highly indebted countries' sovereign bonds, the ECB has actually weakened the willingness to reform, particularly in the larger European Union countries, whose decrepit economic structures are an obstacle to potential growth, and where more room must be given to private initiative. Особенно, гарантируя суверенные облигации странам с высокой задолженностью, ЕЦБ фактически ослабил готовность к реформе, особенно в больших странах Европейского Союза, чьи дряхлые экономические структуры являются препятствием для потенциального роста, и где больше места должно быть уделено частной инициативе.
Guinea-Bissau continues to accumulate both internal and external debt service arrears to most creditors and is one of the most indebted poor countries under the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. Гвинея-Бисау продолжает накапливать задолженность по линии обслуживания как внутреннего, так и внешнего долга перед большинством кредиторов и является одной из бедных стран с самой крупной задолженностью по линии Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
Significant progress was made in advancing structural reforms critical to the World Bank and International Monetary Fund-led Extended Credit Facility programme and the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative. Удалось добиться значительного прогресса в деле осуществления структурных реформ, которые необходимы для участия в программе расширенного кредитования, возглавляемой Всемирным банком и Международным валютным фондом, и Инициативе в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ).
Больше примеров...
Программы (примеров 1992)
The initiative is evaluated once each peer education programme is complete. Оценка этой инициативы проводится после завершения каждой программы взаимного обучения.
Presentations under this theme focused on financing small-scale forestry, voluntary market standards and assessment criteria and the REDD-plus partnership as an initiative designed to mobilize efforts and funds for REDD-plus. В рамках презентаций по этой теме основное внимание уделялось финансированию мелких лесохозяйственных предприятий, добровольным рыночным стандартам и критериям оценки, а также партнерству в рамках программы СВОД-плюс в качестве инициативы по мобилизации усилий и средств для ее осуществления.
As a result of the positive response to that initiative, a draft programme of work for the fifty-eighth session has already been circulated which proposes, based on the experience of the fifty-seventh session, additional clustering of agenda items and more joint debates. Поскольку отклик на данную инициативу был положительным, уже распространен проект программы работы на пятьдесят восьмую сессию, в котором, исходя из опыта пятьдесят седьмой сессии, предлагается дополнительное группирование пунктов повестки дня и объединение прений по ним.
Micronutrient supplements are provided to adolescent girls through ICDS in 4 States in collaboration with the Micronutrient Initiative. Добавки питательных микроэлементов предоставляются девочкам-подросткам через КПДР в четырех штатах при содействии международной программы "Инициатива по питательным микроэлементам".
While the Government's short-term priority is to fund its recovery programme, the Ministry of Planning and Development is in the process of developing a poverty reduction strategy paper that will allow Côte d'Ivoire to benefit from the Heavily Indebted Poor Countries Initiative in the medium-term. Приоритетная задача правительства на ближайшую перспективу заключается в финансировании своей программы восстановления, в то же время министерство планирования и развития занимается в настоящее время разработкой документа о стратегии сокращения масштабов нищеты, что в среднесрочной перспективе позволит Кот-д'Ивуару воспользоваться благами Инициативы для бедных стран с большой задолженностью.
Больше примеров...
Предложение (примеров 430)
The initiative includes a proposal for the preparation of a series of measures which were described in the draft versions of the following documents: Инициатива включает в себя предложение о разработке комплекса мер, которые были определены в проектах следующих документов:
Our proposal was approved unanimously by all the countries represented here, and we would like to thank those who joined in or supported this initiative, which begins today. Наше предложение было единогласно поддержано всеми представленными здесь странами, и мы хотели бы выразить благодарность тем, кто присоединился к этой инициативе, осуществление которой начинается сегодня, или поддержал ее.
Referring to ITC's proposal to develop a global network of trade promotion organizations, ESCAP indicated that a similar initiative was being taken by ESCAP in the Asia and Pacific region and so the two organizations could cooperate in this area as well. ЭСКАТО приняла к сведению предложение МТЦ о развитии глобальной сети организаций по поощрению торговли, которое имеет много общего с инициативой, осуществляемой в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
In that context, reference may be made to the above-mentioned initiative by the Parliament of the Republic of Montenegro, on 8 October 1991, which contained a proposal to negotiate a delimitation with the Republic of Croatia on land and at sea in the region of Prevlaka. В данном контексте можно сослаться на упоминавшуюся выше инициативу парламента Республики Черногории от 8 октября 1991 года, в которой содержалось предложение о проведении переговоров о делимитации морской и сухопутной границы с Республикой Хорватией в районе Превлакского полуострова.
With respect to strengthening the operational capacity of the United Nations, the Special Committee supported all efforts to ensure the rapid deployment capability of the United Nations, but believed that further consideration of the Secretary-General's strategic reserve initiative was required before firm conclusions could be reached. В деле укрепления оперативного потенциала Организации Объединенных Наций Специальный комитет оказывает содействие всем усилиям, направленным на повышение эффективности потенциала Организации Объединенных Наций в области быстрого развертывания, считая при этом, что для получения твердых выводов предложение Генерального секретаря о создании стратегического резерва требует дополнительного изучения.
Больше примеров...
Выдвинутую (примеров 264)
The Ministry of Home Affairs supported an initiative of VPF in 2002 to initiate discussions on a gender-sensitive budgeting. В 2002 году министерство внутренних дел поддержало выдвинутую ФПЖ инициативу относительно того, чтобы начать обсуждение вопросов составления бюджета с учетом гендерного фактора.
Malaysia welcomes the recent initiative of holding an interactive panel discussion on the global financial crisis. Малайзия приветствует недавно выдвинутую инициативу проведения интерактивной дискуссии в рамках группы по глобальному финансовому кризису.
In that regard, his country welcomed the IAEA Director General's cancer therapy initiative. В этом отношении Япония приветствует выдвинутую Генеральным директором МАГАТЭ инициативу по терапии рака.
We thank the Swedish Government for its initiative to pursue the Interlaken process and the Bonn-Berlin process, and we welcome the participation of the Swedish Secretary of State in our debates. Мы выражаем признательность правительству Швеции за выдвинутую инициативу по продолжению Интерлакенского и Боннско-берлинского процессов и приветствуем участие в сегодняшнем обсуждении государственного секретаря Швеции.
Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russia and Uzbekistan, which provided contingents to the CIS Collective Peace-keeping Forces, supported the initiative put forth in the letter from the President of Tajikistan to the Secretary-General of the United Nations of having the Organization participate in settling the conflict in Tajikistan. Казахстан, Кыргызстан, Россия и Узбекистан, выделившие своих военнослужащих в состав Коллективных миротворческих сил СНГ, поддерживают выдвинутую в послании президента Таджикистана Генеральному секретарю ООН инициативу об активизации содействия этой организации урегулированию конфликта в Таджикистане.
Больше примеров...
Проект (примеров 908)
The draft declaration on the elimination of violence against women was a significant initiative and should be adopted by the General Assembly at its current session. Проект декларации о ликвидации насилия в отношении женщин является важной инициативой и Генеральной Ассамблее следует принять его на нынешней сессии.
On 16 January 2012, the Temporary Steering Committee of the International Code of Conduct for Private Security Service Providers, a multi-stakeholder initiative supported by the Government of Switzerland, issued the Draft Charter of the Oversight Mechanism for the Code for public consultation. 16 января 2012 года Временный руководящий комитет Международного кодекса поведения частных поставщиков охранных услуг - многосторонней инициативы, поддерживаемой правительством Швейцарии, - обнародовал проект устава надзорного механизма для Кодекса в целях проведения консультаций с общественностью.
Projects included: Partnership project with United States Aid to deliver community-based education initiative for rural communities В частности, в партнерстве с Агентством Соединенных Штатов осуществляется образовательный проект, предусматривающий открытие учебных заведений, функционирующих на базе сельских общин.
Three specific initiatives that are worth mentioning are the Triton project that aims to build a general data collection and micro editing platform, ongoing projects to make the interview collection process more efficient and a data warehousing initiative including coordination of the main registers. Достойны упоминания следующие три конкретные инициативы: проект "Тритон", который имеет целью создать общую платформу сбора и микроредактирования данных, текущие проекты по повышению эффективности процесса сбора методом опроса и инициатива по созданию хранилища данных, включая координацию основных регистров.
The draft memorandum of understanding (MOU) with UNDP for the Transitional Solutions Initiative is currently in circulation and is expected to be signed by the Heads of agencies by the end of September 2011. В настоящее время проект меморандума о взаимодействии с ПРООН в рамках Инициативы переходных решений находится в стадии распространения и будет, как ожидается, подписан руководителями учреждений к концу сентября 2011 года.
Больше примеров...
Инишиатив (примеров 60)
It's the only way to ensure that the Initiative never finds you. Это единственный способ убедиться что Инишиатив никогда не найдет тебя.
Yes, based on a threat from the Initiative. Да, из-за того, что мне угрожали Инишиатив.
What is the Initiative planning to do with Carrion? Что Инишиатив собирается делать с Кэррион?
All that matters is that it did, and let's never say the words "Carrion" or "Initiative" Всё дело в том, что было сделано, и давай никогда не употреблять слова "Кэррион" или "Инишиатив".
Her paychecks are signed by the Initiative. Ее зарплатные чеки подписаны Инишиатив.
Больше примеров...