Английский - русский
Перевод слова Initially

Перевод initially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Первоначально (примеров 4840)
From 1957 to 1978 he worked as a research fellow at chemical company Sankyo Co.; initially he worked on fungal enzymes for processing fruit juice. С 1957 до 1978 он работал исследователем в японской фармацевтической компании Sankyo Co.; первоначально в области изучения грибных энзимов.
For example the range of options that was initially stated to be available to returning IDPs was drastically cut - essentially limited to the mass payout of cash compensation amounts. Например, выбор возможностей, которые, как первоначально заявлялось, будут предоставлены возвращающимся ВПЛ, был существенно сокращен и фактически ограничен массовой выплатой денежной компенсации.
Cities and their associated infrastructure usually develop from settlements on land initially selected for its high agricultural potential, such as a fertile plain or valley, which is eventually built over and lost. Города и связанная с ними инфраструктура, как правило, вырастают из поселений, расположенных на земельных участках, первоначально выбранных в связи с их высоким сельскохозяйственным потенциалом, например плодородная равнина или долина, которые в конечном счете застраиваются и утрачиваются.
This will include the internal redeployment of authorized staffing for the programmes concerned, as well as the redeployment of posts between programmes, should the General Assembly decide to extend the arrangements initially authorized on an experimental basis for the biennium 2004-2005. В том случае, если Генеральная Ассамблея примет решение сохранить механизм, первоначально санкционированный на экспериментальной основе на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, потребуется произвести внутреннее перераспределение утвержденных должностей в соответствующих программах, а также произвести перераспределение должностей между программами.
Initially, he joined the Carlist army, but after the restoration of the monarchy, he joined the army of his cousin, Alfonso XII, in 1875. Первоначально он присоединился карлистской армии, но после восстановления монархии вступил в ряды королевской армии своего кузена, Альфонсо XII, в 1875 году.
Больше примеров...
Изначально (примеров 1641)
It is initially a powerful semiautomatic pistol that is later upgraded to a fully automatic submachine gun. Там изначально был спрятан мощный полуавтоматический пистолет, который затем был модифицирован до полностью автоматического пистолета-пулемета.
When the Professor hid to prepare for the Z'Nox, he reopened Jean's telepathic abilities, which was initially explained by writers as Xavier 'sharing' some of his telepathy with her. Когда Профессор скрылся подготовиться к Зьноксам, он заново открыл телепатические силы Джин, что изначально объяснили как то, что Ксавье «поделился» с ней частью своей телепатии.
For the OSCE to be fully able to implement the task initially set for it - to be a forum for broad and equal dialogue on the most significant issues - it is necessary to overcome artificially created functional and territorial imbalances in the work of the organization. Для того чтобы ОБСЕ в полной мере смогла реализовать изначально возложенную на нее задачу - быть форумом для широкого равноправного диалога по наиболее значимым вопросам, - необходимо преодолеть искусственно сформировавшиеся функциональные и территориальные дисбалансы в деятельности этой организации.
One explanation begins by saying that initially the non-water weight is 1 pound, which is 1% of 100 pounds. Одно из объяснений начинает с того, что изначально масса сухого вещества составляет 1 кг, что составляет 1 % от 100 кг.
Initially operating as a thief, he later joined the Secret Six. Изначально оперируя, как вор, он позже присоединился к Секретной шестёрке.
Больше примеров...
Сначала (примеров 962)
Initially, the relationship between the Second Doctor and his predecessor was unclear. Сначала связь между Вторым Доктором и его предшественником была непонятна.
Initially, the Panel had a relatively limited membership, comprising a cross-section of representatives of large and small technical organizations. Сначала Группа имела относительно ограниченный членский состав, включающий разные категории представителей крупных и мелких технических организаций.
It was initially recruited from Italian colonists in Albania, and later on Albanians were also recruited. Итальянские колониальные войска в Итальянской Восточной Африке набирались сначала из эритрейцев, позже в неё стали набираться и сомалийцы.
This was managed initially (2001-2005) through a P2 position funded by Netherlands, and subsequently a P3 post funded from the budgets in the APPU's project pipeline. Сначала (с 2001 по 2005 год) эта задача решалась при помощи сотрудника уровня С2, средства на оплату труда которого предоставляли Нидерланды, а впоследствии - за счет штатной единицы уровня С3, финансируемой из бюджетов проектов ГППН, находящихся в стадии разработки и осуществления.
Some States have expressed support for the development of a compulsory model audit scheme,46 similar to the safety oversight programme of the International Civil Aviation Organization, initially conceived as voluntary, but changed after two years to a regular, mandatory, systematic and harmonized safety audit. Некоторые государства высказались в поддержку создания обязательной типовой системы ревизии46, аналогичной действующей в Международной организации гражданской авиации программе по контролю за обеспечением безопасности, которая была сначала задумана как добровольная, а через два года была преобразована в программу регулярных, обязательных, систематических унифицированных проверок47.
Больше примеров...
Вначале (примеров 466)
The judiciary initially refused to share any information with the family and insisted that Mr Arabi was alive and would eventually be released from prison. Вначале судебные власти отказывались дать какую-либо информацию семье и настаивали, что г-н Араби жив и со временем будет выпущен из тюрьмы.
The Security Council initially decided, by its resolution 912 (1994) adopted on 21 April 1994, to adjust the mandate of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) and to reduce its strength to 270 all ranks. Вначале Совет Безопасности постановил в своей резолюции 912 (1994), принятой 21 апреля 1994 года, изменить мандат Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР) и сократить ее численность до 270 военнослужащих всех званий.
The Government of the Sudan initially expressed its support of the Panel's lines of inquiry in tracing the provenance of JEM equipment used in attacks against Government forces. Правительство Судана вначале высказалось в поддержку действий Группы по выяснению источников происхождения оружия и боеприпасов, используемых ДСР против правительственных сил.
Initially, it took some time for programme managers to become familiar with the system and to gain a proper understanding of its features. Вначале руководителям программ понадобилось некоторое время, для того чтобы ознакомиться с системой и надлежащим образом разобраться в ее особенностях.
Our firm has been established since 1983 initially producing woven fabrics and has developed production capacity while preserving stable working principles within a short period of time. Наше предприятие было основано в 1983 году и вначале своей деятельности специализировалось в производстве тканевых изделий.
Больше примеров...
Поначалу (примеров 282)
By that time, the 29-year-old Barrett had become quite overweight, had shaved off all of his hair (including his eyebrows), and his former bandmates did not initially recognise him. К тому времени 29-летний Барретт страдал от ожирения, сбрил все волосы на голове (в том числе брови), и его бывшие товарищи по группе поначалу не узнали давнего друга.
Mr Dziomdziora agreed that the reduction of piracy was a long-term process - he had meet with Polish Customs 10 years previously and initially they had not been interested saying they had more serious things to worry about. Г-н Дзёмдзёра согласился с тем, что сокращение пиратства - это длительный процесс: он встречался с представителями польской таможни десять лет назад, и поначалу они не были заинтересованы, ссылаясь на то, что есть более серьезные вещи, о которых стоит беспокоиться.
With regard to gender mainstreaming work, which had been undertaken for the first time in 2000, progress had initially been slow, but a great deal had been accomplished since then. Что касается работы по учету гендерных факторов, которая впервые начала проводиться в 2000 году, прогресс поначалу был медленный, однако с тех пор сделано многое.
Initially, he had no idea his father was involved in the conspiracy and Samantha's disappearance. Поначалу он и понятия не имел, что его отец вовлечён в заговор и связан с исчезновением Саманты.
The local authority for the county was the London County Council (LCC), which initially performed only a limited range of functions, but gained further powers during its 76-year existence. Органом местного управления был Совет Лондонского графства (LCC), поначалу имевший ограниченный набор функций, но во время своего 76-летнего существования получивший дополнительные права.
Больше примеров...
Первоначальной (примеров 73)
This opportunity would be given in the same order in which the Member State's name was initially drawn. Эта возможность будет предоставлена в том же порядке очередности, в соответствии с которым государства-члены были распределены по результатам первоначальной жеребьевки.
The Panel also notes the claimant's efforts, consistent with its duty to mitigate its losses, to reduce the amounts owed to the contractor with respect to these losses, from that which was initially assessed. Группа также принимает к сведению усилия заявителя по снижению относительно уровня первоначальной оценки сумм, причитающихся за них подрядчику, которые согласуются с его обязанностью уменьшать объем своих потерь.
It can only initially set up the filters for you; and it will provide a standard setup. Modifying existing filters is not yet possible. Он годится только для первоначальной настройки фильтров. Изменить последние вам придётся вручную.
Arbitration awards and settlements have cost the Organization $26.7 million, or 51 per cent of the amounts initially claimed in the five settled cases. Выплаты по решению арбитражного суда и по условиям соглашения об урегулировании обошлись Организации в 26,7 млн. долл. США, или составили 51 процент от первоначальной суммы исков по этим пяти урегулированным делам.
The Committee understands that more accommodation facilities were available in the mission area and at lower cost than initially estimated. Комитет полагает, что в районе миссии имелось больше возможностей для размещения, и к тому же по менее высоким ценам, нежели предусматривалось в первоначальной смете.
Больше примеров...
Впервые (примеров 116)
He initially joined HammerFall on the "Legacy" tour in 1999, at first only as a session drummer but later as a full-time member. Андерс впервые вошёл в состав HammerFall в концертном туре «Legacy» в 1999 году, сперва как сессионный барабанщик, позже - как постоянный участник.
Years went by between the time when Malta's first Permanent Representative to the United Nations, Mr. Arvid Pardo, initially launched the notion in the halls of this building and the time when the concept became universally accepted. С того момента, как первый постоянный представитель Мальты при Организации Объединенных Наций г-н Арвид Пардо впервые представил эту концепцию в залах этого здания, прошло много лет, прежде чем эта концепция стала универсально принятой.
This idea was initially proposed by the President of the Republic of Kazakstan, Mr. N. Nazarbaev, at the Summit of the member States of the Economic Cooperation Organization in 1993 in Istanbul. Эта идея впервые была выдвинута президентом Республики Казахстан г-ном Н. Назарбаевым в ходе совещания глав государств - членов Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в 1993 году в Стамбуле.
The new statistical definition was introduced initially for the data as of 31 December 2008. Новое статистическое определение было впервые использовано при подготовке данных на 31 декабря 2008 года.
The first Einstein@Home analysis of the early LIGO S5 data set, where the instruments initially reached their design sensitivity, began on 15 June 2006. Анализ ранней порции данных «пятого научного запуска» (S5R1) с гравитационного телескопа LIGO, в ходе которого впервые была достигнута проектная чувствительность интерферометра, был начат 15 июня 2006 года.
Больше примеров...
Первоначального (примеров 65)
At the same time, after initially adopting stimulus measures, many wealthier countries have responded to the global recession with austerity policies. В то же время многие более богатые страны после первоначального принятия мер по стимулированию ввели политику жесткой экономии в ответ на глобальный экономический спад.
The method for initially distributing allowances and a few other design components (e.g., compliance periods, verification, offsets, banking and borrowing allowances) may vary from system to system. Метод первоначального распределения квот и некоторые другие возможные компоненты решения поставленных задач (например, периоды соблюдения, проверка, зачеты, банковские скидки и заимствование на льготных условиях) могут быть разными в рамках различных систем.
After an initially strong recovery, the United States of America and the European Union are suffering from sluggish growth, which was partly responsible for the region's falling monthly export growth numbers in recent months (see figure 1). После первоначального мощного периода восстановления Соединенные Штаты Америки и Европейский союз в настоящее время страдают от медленного роста, который отчасти объясняет падающие ежемесячные показатели экспортного роста за последние месяцы (см. диаграмму 1).
In the period since the initial attack, the Syrian armed forces have regained control of two of the positions they initially lost, and continue to shell areas that remain in the hands of the armed opposition and other armed groups. За период, прошедший после первоначального нападения, сирийские вооруженные силы восстановили контроль над двумя позициями, которые они сначала потеряли, и продолжают вести артобстрелы районов, остающихся под контролем вооруженной оппозиции и других вооруженных групп.
When families are first detained they may initially be placed in Immigration Residential Housing Centre (IRH) while their primary processing is completed and assessments take place on their prospect for removal and while the Minister considers placing the family into the community under Community Detention arrangements. При задержании семьи могут быть изначально помещены в иммиграционный жилой центр (ИЖЦ) на время процедуры первоначального рассмотрения и вынесения оценки по перспективам их высылки и на период рассмотрения Министром возможности помещения их в общину.
Больше примеров...
Прежде всего (примеров 88)
The online inventory is focusing initially on the identification of national policy documents on promoting physical activity. В онлайновом перечне содержатся прежде всего документы по вопросам национальной политики в области поощрения физической активности.
The new programme focuses initially on developing human resources to improve the provision of primary health care, particularly in the rural areas, and contains elements of local and overseas training. Особое внимание в рамках новой программы уделяется прежде всего развитию людских ресурсов в целях улучшения первичной санитарно-медицинской помощи, особенно в сельских районах; предусматривается также профессиональная подготовка персонала как в Американском Самоа, так и за рубежом.
Most delegations subsequently expressed the view that the issue should initially be brought to the attention of the Bureau of the Council, through its secretariat, and then to the Council as a whole. Впоследствии большинство делегаций высказали мнение о том, что этот вопрос следует прежде всего довести до сведения Бюро Совета, через его секретариат, а затем до всех членов Совета.
With regard to the attribution of conduct, the Commission should focus initially on determining the manner in which that issue had been addressed by States, international organizations and judicial and arbitral tribunals. Что касается присвоения ответственности за поведение, то его делегация считает, что КМП следует попытаться определить прежде всего, то, каким образом рассматривали и рассматривают этот вопрос государства, международные организации и судебные и арбитражные трибуналы.
From the health point of view, the immigration "event" is accompanied initially by the trauma for immigrants of leaving their country of origin and the extremely disadvantaged conditions they experience while looking for housing, a job, social relations, emotional attachments and legal recognition. С точки зрения медицины, иммиграция это прежде всего большая травма для иммигрантов они покидают свою страну и оказываются в крайне неблагоприятных условиях в процессе поиска жилья, трудоустройства, налаживания социальных и эмоциональных контактов и оформления юридического статуса.
Больше примеров...
Первоначальное (примеров 40)
10.45 Initially the programme was not well received by some school Principals and even parents. 10.45 Первоначальное отношение к этой программе со стороны некоторых директоров школ и даже родителей было не очень позитивным.
Initially, Lambe only described the skulls of the two skeletons, but returned to the genus in 1920 to describe the skeleton of NMC 2289. Первоначальное описание в основном фокусировалось на черепах обеих особей, но в 1920 году Ламб добавил к этому полное описание скелета NMC 2289.
Detention awaiting deportation may initially be ordered for a maximum period of up to six months. Первоначальное распоряжение о содержании под стражей до исполнения решения о депортации может предусматривать задержание на срок не более шести месяцев.
It is unclear to the Advisory Committee why the wind-propelled power turbines project was initially proposed without the full data and knowledge required for such projects. Консультативному комитету не понятно, почему первоначальное предложение о реализации проекта по установке ветрогенераторов было выдвинуто в отсутствие полной информации и знаний, необходимых для реализации таких проектов.
The Committee observes that the communication was initially submitted well prior to the Supreme Court's decision in his case. Комитет отмечает, что первоначальное сообщение было подано задолго до вынесения Верховным судом решения по данному делу.
Больше примеров...
Исходно (примеров 29)
Poland had initially been a country of origin for such trafficking but had recently also become a target and transit country. Польша исходно являлась страной - поставщиком женщин для такой торговли, однако в последнее время становится уже страной назначения и транзита.
This item covers project assistance by the ECE secretariat and the Regional Advisers functionally attached to the Divisions that is either requested by a recipient country or was initially envisaged by a core programme, like the creation of "energy efficiency zones". Эта категория охватывает деятельность по оказанию помощи по проектам секретариата ЕЭК и региональных советников, функционально приданных отделам, которая оказывается либо по запросу страны-бенефициара, либо исходно предусматривается основной программой, такой, как создание "энергоэффективных зон".
For the UN and World Bank, because their membership is so much larger and include so many countries with less extensive data bases, rather simpler indicators have been chosen initially based to a large extent on availability. Что касается ООН и Всемирного банка, то, поскольку их членский состав является весьма широким и их членами является большое число стран, не обладающих развитыми базами данных, ими исходно были отобраны более простые показатели, исходя главным образом из соображений наличия.
(a) The group should initially consist of six people, who will be invited in their personal capacity; а) исходно группа должна состоять из шести человек, которые будут приглашены войти в нее в личном качестве;
Input Database: This database (or group of databases) is where data will be initially loaded after data capture (including EDI or Administrative data), edited and updated. База входных данных: эта база (или группа баз) данных является базой, в которую данные исходно загружаются после ввода (включая ЭОД и административные данные), а также в которой они редактируются или обновляются.
Больше примеров...
Первое время (примеров 46)
Sunnis also will support the government, at least initially, because it represents their only opportunity to win what they consider their share of power, resources, and revenues. Сунниты тоже будут поддерживать правительство, по крайней мере первое время, потому что это станет для них единственной возможностью заполучить полагающуюся им по их мнению долю власти, ресурсов и доходов.
To clarify that point, he asked the delegation whether it could confirm or deny allegations that suspects were often initially taken to unofficial places of detention upon arrest. Она могла бы, вероятно, также сообщить, верно ли, что арестованные лица в первое время препровождаются в неофициальные места содержания под стражей.
Initially, he continued working in real estate, but later took a promotions job with the sporting goods retailer Mick Simmons Ltd. Первое время он продолжал работать агентом по недвижимости, но позже идёт работать в компанию Mick Simmons Ltd.
Moreover, the Commission's efforts to contact doctors and patients were initially disrupted by the administrators of the national hospitals. Кроме того, в первое время заведующие национальными больницами чинили препятствия любым контактам Комиссии с врачами и больными.
Initially, MESM was conceived as a layout or model of a Large Electronic Calculating Machine and letter "M" in the title meant "model" (prototype). Первоначально МЭСМ задумывалась как макет или модель Большой электронной счётной машины (БЭСМ), первое время буква «М» в названии означала «модель».
Больше примеров...
Первоначальная (примеров 29)
Information on the population's health is processed initially by health centres. Первоначальная обработка информации о состоянии здоровья населения производится центрами здравоохранения.
The process initially had the objective of reducing irregular migration, especially the transit of irregular migrants from outside the region through Central America and Mexico to the United States of America and Canada. Первоначальная задача процесса заключалась в сокращении незаконной миграции, особенно транзитной перевозки незаконных мигрантов из других регионов через Центральную Америку и Мексику в Соединенные Штаты Америки и Канаду.
This shall identify the year in which the ERUs are initially transferred or in which the CERs are issued as a result of the project. [Each year of transfer or issuance from a project shall be allocated a different project identifier]; Этот элемент указывает год, в котором была произведена первоначальная передача ЕСВ или в котором были выданы ССВ в результате осуществления проекта. [Каждому году передачи или выдачи в результате осуществления проекта присваивается собственный идентификатор проекта];
In respect of the valuation of this loss, the Panel notes that KAC initially claimed the sum of USD 2,607,843 in respect of its legal costs in the Insurance Proceedings. Относительно стоимостной оценки этой потери Группа отмечает, что первоначальная сумма претензии "КЭК" в связи с ее судебными издержками по разбирательству о страховании составляла 2607843 долл. США.
Even before reaching the point of no return, in a scenario of lack of cooperation, repletion and restoration of the shared water body would be reached through costs for all riparians which would be incommensurably higher than the savings initially made by averting cooperation. Даже до достижения точки необратимости, при сценарии отсутствия сотрудничества, наполнение и восстановление совместного водного объекта будет достигаться путем затрат всех прибрежных государств, которые окажутся несоизмеримо выше, чем первоначальная экономия при отказе от сотрудничества.
Больше примеров...
Сперва (примеров 24)
With a virus you initially planted in my Stargate. С вирусом, который вы сперва установили в моих вратах.
The control method has also been described as innovative, initially awkward, but adding to the playability when mastered. Метод управления характеризовался как инновационный, сперва вызывающий затруднения, но после тренировки повышающий играбельность.
Mr. JAYATILLEKA (Sri Lanka): Mr. President, I shall speak initially on behalf of the G21 and then just a word as Sri Lanka, but I shall indicate that as I go along. Г-н ДЖАЯТИЛЛЕКА (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, сперва я буду говорить от имени Группы 21, а потом я просто скажу несколько слов от имени Шри-Ланки, но я отмечу это по ходу дела.
When smart AI-IP is enabled, it will initially call the sign-on function before it proceeds. Если задается режим "интеллектуальной АИ-МП", то перед началом работы производится сперва вызов функции предъявления пароля.
So this is how - we just deployed it - we just decided that people would send each other invitations to get into the service, and so we just had the people in our company initially send them out. А вот как - мы только начали это применять - мы решили, что люди могут присылать друг друг приглашения, чтобы вступить в сеть, и сперва их рассылали наши сотрудники.
Больше примеров...
Предварительно (примеров 17)
Priority areas and possible partnerships were initially identified at each of the regional workshops. На каждом из этих практикумов были предварительно определены приоритетные области и возможности для установления партнерских отношений.
In this context, the Joint Task Force will be invited to consider the way forward with regard to the additional transport indicators discussed initially at its seventh session. В этой связи Совместной целевой группе будет предложено рассмотреть будущую деятельность по дополнительным показателям транспорта, которые предварительно обсуждались на ее седьмой сессии.
No member of the Security Council wished the modalities of this meeting to be modified and the meeting was therefore held in accordance with the modalities that were initially decided upon and you were not invited to participate in it. Поскольку никто из членов Совета Безопасности не высказал пожелания изменить порядок проведения вышеупомянутого заседания, оно прошло как и было предварительно запланировано и Вы в нем участвовать не пожелали.
In that connection, his country had initially hesitated to accede to the Non-Proliferation Treaty, because it saw the reduction and elimination of existing nuclear stockpiles and the abandonment of nuclear deterrence doctrines as a necessary precondition for serious nuclear disarmament and non-proliferation. В связи с этим первоначально Танзания испытывала сомнения в отношении присоединения к Договору о нераспространении ядерного оружия, поскольку она полагала, что для серьезного ядерного разоружения и нераспространения необходимо предварительно добиться сокращения и ликвидации существующих ядерных арсеналов и отказаться от доктрин ядерного сдерживания.
Initially the album was tentatively scheduled to be released on September 25, 2015, later being pushed back to late November, as final mixes as well as the title, cover and liner notes were still being completed. Изначально релиз альбома был предварительно запланирован на 25 сентября 2015 года, но позже релиз был отклонён на конец ноября, чтобы окончательно смикшировать музыку, придумать название альбома и названия песням.
Больше примеров...
На первое время (примеров 2)
To this end, the independent expert proposes that consideration should be given to the establishment, in cooperation with the Government, of an OHCHR office - lightly staffed initially - or, failing that, a specialist UNDP unit. С этой целью он предлагает рассмотреть возможность создания, в сотрудничестве с правительством, бюро УВКПЧ с небольшим штатом сотрудников на первое время или специализированного отделения ПРООН.
Her delegation would hope that the final instrument would be a convention which was general in scope, but it was prepared initially to be satisfied with a series of guidelines, combined in a declaration to guide States which had to conclude bilateral or regional treaties. Аргентина хотела бы, чтобы окончательный документ имел форму конвенции, имеющей общую сферу применения, однако на первое время она готова ограничиться серией основных положений, сведенных в заявление, ориентирующее государства при заключении двусторонних или региональных договоров.
Больше примеров...